Índice Introducción................ 7 Fabricante.................. 7 Integridad.................. 7 Derechos de modificación reservados.......... 7 Lugar de almacenamiento ............... 8 Convenciones de representación ............ 8 1.5.1 Advertencias .................... 8 1.5.2 Informaciones..................... 10 1.5.3 Procedimiento .................... 10 1.5.4 Convención tipográfica................ 11 Seguridad ................ 12 Información general sobre seguridad .......... 12 Uso adecuado................
Página 4
Índice 3.11 Identificación de seguridad y placa de características .... 26 Embalaje, transporte y almacenamiento...... 28 Utilización .................. 28 Adecuación, diseño y fabricación .......... 28 Señalizaciones................ 28 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos...... 28 Almacenaje de envíos .............. 30 Transporte posterior .............. 30 Desembalaje..................
Página 5
4 conductores dúplex completo .............. 64 6.9.2 2 conductores semidúplex ................. 66 6.9.3 Indicaciones para la conexión al bus de sensores MR ...... 67 6.9.4 MESSKO® MTRAB® 2.5 ................ 69 6.9.5 Ajustes Modbus.................. 71 6.10 Conexión de la caja de conexiones .......... 72 6.11 Puesta a tierra del aparato adicional ..........
Página 6
Índice 10.2 Inspección.................. 94 10.3 Pulsador de prueba ............... 95 10.3.1 Prueba corta.................... 96 10.3.2 Prueba larga.................... 99 10.4 Software de registrador de datos MSET MTRAB (opcional) .. 101 10.5 Cuidado .................. 101 Eliminación ............... 103 Datos técnicos .............. 104 12.1 Datos técnicos ................ 104 12.2 Tabla de aplicación..............
Esta documentación técnica está exclusivamente dirigida a personal espe- cializado con la autorización y formación necesarias. 1.1 Fabricante El fabricante del producto es: Messko GmbH Gewerbegebiet An den Drei Hasen Messko-Platz 1 61440 Oberursel Alemania Teléfono: +49 6171 6398-0...
1 Introducción 1.4 Lugar de almacenamiento Guarde esta documentación técnica así como todos los documentos aplica- bles al alcance de la mano y accesibles en todo momento para su posterior uso. 1.5 Convenciones de representación Este apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y los re- alces de texto utilizados.
1 Introducción 1.5.1.3 Palabras indicativas y pictogramas Se utilizan las siguientes palabras indicativas: Palabra indi- Significado cativa PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse conlleva la muerte o lesiones graves. ADVERTEN- Indica una situación de peligro que en caso de no evitarse puede conllevar la muerte o lesiones graves.
1 Introducción Pictograma Significado Advertencia sobre peligro de vuelco Advertencia sobre superficie caliente Tabla 2: Pictogramas en señales de advertencia 1.5.2 Informaciones Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre- tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran se- gún el siguiente modelo: Información importante.
1 Introducción Instrucciones de procedimiento de varios pasos Las instrucciones de procedimiento que comprenden varios pasos de traba- jo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo: Objetivo del procedimiento ü Requisitos (opcional). 1. Paso 1. ð Resultado del paso del procedimiento (opcional). 2.
▪ para el funcionamiento eficaz del aparato 2.2 Uso adecuado El deshumidificador de aire MESSKO® MTRAB® exento de mantenimiento se utiliza en transformadores con aceite aislante, bobinas de reactancia y cambiadores de tomas para deshumidificar el aire aspirado en conservado- res de aceite.
Por uso inadecuado se entiende un uso del producto distinto al descrito en el apartado "Uso adecuado". La empresa Messko GmbH no asume ningún tipo de responsabilidad por aquellos daños derivados de un uso no autorizado o no adecuado del pro- ducto.
Página 14
2 Seguridad ▪ Nunca lleve anillos, cadenas ni otras joyas. ▪ En caso de llevar el pelo largo, utilice una redecilla para el pelo. Zona de trabajo El desorden y las zonas de trabajo mal iluminadas pueden provocar acci- dentes. ▪...
▪ Modifique el producto únicamente previa consulta con Messko GmbH. Piezas de repuesto Las piezas de repuesto no autorizadas por Messko GmbH pueden conllevar daños personales y daños materiales en el producto. ▪ Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
Página 16
2 Seguridad ▪ El personal electricista se ha formado especialmente para el entorno de trabajo en el que trabaja. ▪ El personal electricista debe cumplir las disposiciones de las normas le- gales vigentes sobre la prevención de accidentes. Personas con formación en electrotecnia Una persona con formación en electrotecnia recibe instrucciones y forma- ción por parte de un técnico electricista sobre las tareas que se le han enco- mendado y los posibles peligros en caso de comportamiento indebido así...
2 Seguridad 2.6 Equipo de protección personal Durante el trabajo es necesario utilizar un equipo de protección personal pa- ra reducir los riesgos para la salud. ▪ Durante el trabajo es preciso utilizar siempre el equipo de protección ne- cesario para el trabajo en cuestión. ▪...
Página 18
2 Seguridad Protección auditiva Para proteger de posibles daños en los oídos. Guantes protectores Para proteger de peligros mecánicos, térmicos y eléctricos. BA6820378-03 ES...
3 Descripción del producto En este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de fun- cionamiento del producto. El deshumidificador de aire se monta de forma estándar mediante una "bri- da" y opcionalmente con 2 "barras de fijación" laterales en la tubería para la aireación y ventilación del conservador de aceite.
3 Descripción del producto 3.2 Diseño/versiones Figura 1: Diseño BA6820378-03 ES...
Página 21
3 Descripción del producto 1 DB100 2 brida RM de 2 orificios*) (según DIN 2558) incluida junta Centellen WS3820; solo para DB100 (opcio- nal) 3 brida redonda de 4 orificios*) para 4 brida DIN*) (similar a DIN 42 tornillos 1/2" incluida junta NBR75 562-3) incluida junta NBR70 según Black (opcional) DIN5305 y juego de fijaciones in-...
3 Descripción del producto 3.3 Descripción de la función El deshumidificador de aire se utiliza en transformadores con aceite aislan- te, bobinas de reactancia o cambiadores de tomas para deshumidificar el ai- re aspirado en conservadores de aceite. Figura 2: Vista general 1 boquilla de aire superior 2 contratuerca 3 brida de montaje (configurable)
3 Descripción del producto 3.4 Caja de conexiones Figura 3: Caja de conexiones 1 LED para indicación de estado 2 batería de respaldo RTC (tipo CR2032) 3 interfaz de servicio USB 4 pulsador de prueba 5 ajustes Modbus (opcional) 6 fusible 7 tensión de alimentación 8 Prensacables 100..127 V CC/CA 50/60 Hz...
3 Descripción del producto 9 relé de aviso 10 salida analógica 1 (temperatura) salida analógica 2 (humedad del aire) 0-20 mA o 4-20 mA 11 interfaz RS485 (opcional) 3.5 Control de la calefacción de gel de sílice El deshumidificador de aire MTRAB se suministra con control Alfa, control Beta o control Gamma.
3 Descripción del producto 3.7 Función de autosupervisión El deshumidificador de aire dispone de una función de autosupervisión. En caso de que se produzca un error en el aparato, se muestra mediante los con distinta iluminación en el lado frontal de la caja de cone- xiones y mediante el relé...
3 Descripción del producto 3.10 Pulsador de prueba Mediante el pulsador de prueba puede llevarse a cabo una prueba del apa- rato forzada (Pulsador de prueba [►Apartado 10.3, Página 95]). 3.11 Identificación de seguridad y placa de características Figura 5: Identificaciones de seguridad BA6820378-03 ES...
Página 27
3 Descripción del producto ¡Peligro de quemaduras! Véase el capítulo Funciona- miento [►Apartado 8, Página 80] Símbolo de advertencia en la placa de características: ¡Peligro! Deben observarse las indicaciones de las ins- trucciones de servicio referentes a la tensión de alimen- tación;...
4 Embalaje, transporte y almacenamiento 4.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perí- odos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo perjudicial.
Página 29
▪ En caso de daños graves, pérdida total y costes por daños elevados infor- me inmediatamente al departamento de ventas de Messko GmbH y a la aseguradora responsable. ▪ Una vez detectado el daño, procure no modificar su estado y guarde el material de embalaje hasta que se tome la decisión sobre una inspección...
4 Embalaje, transporte y almacenamiento En el caso de daños no visibles, es difícil hacer responsable a la empresa de transporte (u otros causantes de los daños). Por motivos técnicos del se- guro, un caso de daños de este tipo con perspectivas de prosperar solo po- drá...
4 Embalaje, transporte y almacenamiento ▪ Asegúrese de que el embalaje protege el producto frente a humedad co- mo lluvia, nieve o agua condensada. ▪ Asegúrese de que el embalaje garantiza una circulación de aire suficiente para evitar la formación de agua condensada. 4.7 Desembalaje Para sacar el deshumidificador de aire DB100/DB200 del embalaje proceda como se indica a continuación:...
Página 32
4 Embalaje, transporte y almacenamiento Para sacar el deshumidificador de aire DB200D/DB200G del embalaje pro- ceda como se indica a continuación: 1. Agarre el DB200D/DB200G por el tubo de unión y las dos salidas de aire según se representa en la figura. Figura 7: Extracción del DB200D/DB200G 2.
Página 33
4 Embalaje, transporte y almacenamiento Figura 8: Colocación del DB100/DB200 Figura 9: Colocación del DB200D/DB200G BA6820378-03 ES...
5 Montaje En este capítulo se describe cómo montar el aparato correctamente. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! ¡Peligro de sufrir lesiones a causa del salto de los cilindros de cristal del depósito para el agente de secado como conse- cuencia de tensiones o golpes mecánicos! ►...
Página 35
5 Montaje ▪ Evite depresiones de la tubería entre el MTRAB y el recipiente de expan- sión. ▪ Evite posibles fuentes de interferencias en la tubería entre el MTRAB y el recipiente de expansión (deshumidificador de aire convencional, válvulas antirretorno, etc.). Figura 11: Depresiones y fuentes de interferencias en la tubería del MTRAB ▪...
5 Montaje ▪ No instale el deshumidificador de aire MTRAB cerca de una instalación de aspersores orientada de abajo hacia arriba. ▪ No limpie el deshumidificador de aire MTRAB desde abajo con chorro de agua. Figura 13: Instalación de aspersores y chorro de agua 5.2 Comprobación de la brida de unión en el transformador 1.
5 Montaje 2. Compruebe la superficie de obturación de la contrabrida. Esta debe estar limpia y exenta de daños, sin defectos en la superficie de trayecto radial. La calidad de la superficie de obturación debe ser adecuada para el uso de la junta.
Página 38
5 Montaje Figura 15: Tuerca en la boquilla de aire superior Para preparar el deshumidificador de aire para el montaje, proceda según se indica a continuación: 1. Extraiga la caperuza protectora roja de la boquilla de entrada de aire su- perior. 2.
Página 39
5 Montaje AVISO Peligro de daños materiales En caso de utilizar una brida no adecuada para el peso del aparato, esta puede fallar. ► Utilice únicamente una brida RM de 2 orificios para DB100. Figura 17: Inserción de la brida MTRAB 4.
5 Montaje 5. Para elevar el DB100/DB200 reemplace el tornillo de puesta a tierra por un tornillo de ojo. Figura 19: Tornillo de ojo 5.4 Montaje del aparato en la contrabrida ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales! ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales debido a la caída de la carga! ►...
5 Montaje 5.4.1 Colocación del dispositivo de elevación AVISO Daños en el deshumidificador de aire En caso de montaje en posición vertical en la salida de aire, el aparato puede dañarse o volcar. ► No apoye ni coloque el aparato en la salida de aire. Para montar el deshumidificador de aire en la contrabrida, proceda según se indica a continuación: 1.
Página 42
5 Montaje 2. Eleve y alinee el DB100/DB200 según se representa en la figura. Figura 21: Elevación y alineación del DB100/DB200 3. Coloque el dispositivo de elevación en el tornillo de ojo y/o en la conexión de tubería. Figura 22: Dispositivo de elevación BA6820378-03 ES...
5 Montaje 5.4.3 Enroscado de las bridas Brida DIN (opcional) 1. Atornille el MTRAB mediante la brida con contrabrida del transformador (material de fijación incluido en el volumen de entrega). Figura 24: Atornillado 2. Apriete los tornillos con aprox. 24 Nm en varias pasadas. 3.
Página 45
5 Montaje 6. Apriete de nuevo los tornillos con aprox. 80 Nm en varias pasadas. Figura 25: Tornillos de la brida DIN BA6820378-03 ES...
Página 46
5 Montaje brida redonda de 4 orificios (opcional) 1. Atornille el MTRAB mediante la brida con contrabrida del transformador (material de fijación no incluido en el volumen de entrega). Figura 26: Tornillos de la brida redonda de 4 orificios 2. Apriete en cruz los tornillos con aprox. un 30 %. 3.
Página 47
5 Montaje brida RM de 2 orificios (opcional) 1. Atornille el MTRAB mediante la brida con contrabrida del transformador (material de fijación no incluido en el volumen de entrega). Figura 27: Tornillos de la brida RM de 2 orificios 2. Apriete los tornillos con aprox. un 30 % en varias pasadas. 3.
5 Montaje 5.4.4 Alineación del aparato Alineación del aparato: ► después del montaje, alinee el aparato según desee mediante una co- nexión por tornillo doble. Figura 28: Alineación del deshumidificador de aire 5.4.5 Apriete de la conexión por tornillo doble Apriete de la conexión por tornillo doble en el DB100/DB200: 1.
Página 49
5 Montaje 4. Apriete de nuevo la contratuerca con 250 Nm. Figura 29: Conexión por tornillo doble en el DB200D/DB200G BA6820378-03 ES...
5 Montaje 5.4.6 Nueva retirada del dispositivo de elevación ► Vuelva a retirar con cuidado el dispositivo de elevación y en el DB100/ DB200 vuelva a reemplazar el tornillo de ojo por el tornillo de puesta a tierra incluidas las arandelas. Figura 30: Tornillo de puesta a tierra 5.5 Retirada de la caperuza protectora roja AVISO...
Página 51
5 Montaje ► Retire la caperuza protectora roja de la parte inferior del aparato del tu- bo protector contra el polvo. Figura 32: Caperuza protectora roja BA6820378-03 ES...
6 Conexión eléctrica En este capítulo se describe cómo conectar eléctricamente el aparato de forma correcta. Antes de abrir el aparato, tenga en cuenta las siguientes in- dicaciones de peligro: PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Al trabajar dentro y en instalaciones eléctricas cumpla siempre las si- guientes normas de seguridad.
6 Conexión eléctrica 6.1.2 Requisito sobre el cableado del lugar de servicio Al realizar el cableado del lugar de servicio tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ▪ No guíe las líneas con interferencias (p. ej. líneas para alimentación) y lí- neas susceptibles de sufrir interferencias (p.
6 Conexión eléctrica Los medios adecuados pueden ser dispositivos seccionadores según IEC 60947-1 e IEC 60947-3 (p. ej. interruptores de potencia). Al seleccionar el tipo de seccionador tenga en cuenta las propiedades de los correspon- dientes circuitos de corriente (tensión, corrientes máximas). Tenga en cuen- ta además lo siguiente: ▪...
6.4 Tendido y preparación de los cables ® ® El cilindro de cristal del Messko MTRAB puede alcanzar du- rante la regeneración una temperatura de > 90 °C. Al tender los cables procure que estos no toquen el cilindro de cristal.
Página 56
6 Conexión eléctrica Para preparar correctamente los cables, proceda según se indica a conti- nuación: 1. Abra la caja de conexiones del deshumidificador de aire. Para ello suelte los 4 tornillos imperdibles de la tapa de caja. La tapa se sujeta en el lado izquierdo mediante bisagras de resorte y puede plegarse hacia la izquier- da.
Página 57
6 Conexión eléctrica 2. Pele y corte los cables para la tensión de alimentación de forma que la longitud de los hilos trenzados PE sea 50 mm más larga que los hilos trenzados para L y N. Aísle los hilos trenzados a una longitud de 7 mm (1/4“).
Página 58
6 Conexión eléctrica 5. Guíe los cables con una longitud suficiente a través del prensacables y la junta de goma y apriete el prensacables de forma que no pueda penetrar humedad desde el exterior en la caja de conexiones. Figura 37: Cierre del prensacables AVISO Fallo de funcionamiento Debido a prensaestopas demasiado apretados pueden producirse interrup-...
6 Conexión eléctrica 6.5 Conexión de la tensión de alimentación Para conectar el cable para la tensión de alimentación, proceda según se in- dica a continuación: 1. Introduzca el hilo trenzado para conductor de tierra en el borne 1 (PE) y apriete el borne de tornillo.
6 Conexión eléctrica 6.6 Conexión del relé de aviso Regeneración ADVERTENCIA ¡Choque eléctrico! Los contactos de señalización para regeneración y avería del aparato pueden operarse bien ambos con tensión mínima de protección (SELV) o bien con baja tensión. Por motivos de la seguridad eléctrica, no se permite el funcionamiento mixto de SELV y baja tensión.
6 Conexión eléctrica 6.7 Conexión del relé de aviso Avería del aparato ADVERTENCIA ¡Choque eléctrico! Los contactos de señalización para regeneración y avería del aparato pueden operarse bien ambos con tensión mínima de protección (SELV) o bien con baja tensión. Por motivos de la seguridad eléctrica, no se permite el funcionamiento mixto de SELV y baja tensión.
6 Conexión eléctrica 6.8 Conexión de salidas analógicas Analógico 1 Analógico 2 Temperatura Humedad del aire En el caso de las salidas analógicas se trata de salidas acti- vas. Tenga en cuenta la carga de 0...600 Ω. Para conectar el cable para la transmisión de la señal analógica 1 para la temperatura, proceda como se indica a continuación: 1.
Página 63
6 Conexión eléctrica La señal de salida analógica es de serie una señal de 4… 20 mA; (0…20 mA opcionalmente). BA6820378-03 ES...
6.9 Conexión de la interfaz RS485 y configuración de Modbus (opcional) Mediante la interfaz RS485, el MESSKO® MTRAB® puede conectarse a un sistema SCADA. Este se ha diseñado como sistema de 4 conductores (dú- plex completo), aunque también puede integrarse en un sistema de 2 con- ductores (semidúplex).
Página 65
6 Conexión eléctrica Para conectar el cable para la integración en un sistema de 4 conductores, proceda como se indica a continuación: 1. Introduzca el hilo trenzado para Rx+ en el borne de tornillo "1 Rx+" y apriételo. 2. Introduzca el hilo trenzado para Rx- en el borne de tornillo "1 Rx-" y aprié- telo.
6 Conexión eléctrica 6.9.2 2 conductores semidúplex Figura 44: Sistema de 2 conductores Para conectar el cable para la integración en un sistema de 2 conductores, proceda como se indica a continuación: 1. Introduzca el hilo trenzado para D+ en el borne de tornillo "1 D+" y aprié- telo.
6 Conexión eléctrica 4. Realice un trenzado del blindaje, introduzca el borne "Shield" y apriételo. Figura 45: Conexión del cable con semidúplex 6.9.3 Indicaciones para la conexión al bus de sensores MR Con la función disponible opcionalmente Bus de sensores MR puede conec- tar sensores digitales y analógicos al equipo mediante Modbus RTU.
Página 68
6 Conexión eléctrica ▪ Debe conectar los sensores mediante un cable apantallado con 3 conduc- tores (D0, D1, Common). Los cables de datos (D0, D1) deben estar uni- dos por pares de hilos trenzados (twisted pair). Tenga en cuenta la reco- mendación de cables.
6 Conexión eléctrica 6.9.4 MESSKO® MTRAB® 2.5 Si desea utilizar un sensor del tipo MESSKO® MTRAB® 2.5, deberá conec- tar el sensor con el borne insertable RS485 al bus de sensor. CPU-COM2 Com. (C) D0 (A) D1 (B) MTRAB 2.5...
Página 70
6 Conexión eléctrica Debe activar en el sensor el modo de operación Semidúplex conectando el interruptor "Duplex mode" en la posición "HALF". Si el sensor MESSKO® MTRAB® 2.5 es el único o el último participante de bus, debe activar la re- sistencia de terminación del sensor conectando el interruptor "BUS termina-...
6.9.5 Ajustes Modbus Figura 49: Ajustes RS485 Modo semidúplex o dúplex completo ® ® Para el ajuste del MESSKO MTRAB para el modo semidúplex proceda co- mo se indica a continuación: ► Coloque el interruptor "Duplex mode" en la posición "HALF".
6 Conexión eléctrica Resistencias de terminación del modo dúplex completo ® ® Si el MESSKO MTRAB en el modo dúplex completo es el último aparato en el sistema de bus, el aparato debe terminarse con dos resistencias de 120 ohmios. Para ello proceda como se indica a continuación: ►...
Página 73
6 Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que el cable de puesta a tierra a la tapa de caja no resulte dañado al cerrar la caja de conexiones. Figura 51: Control visual 2. Coloque la tapa de la caja de conexiones con precisión sobre el suelo de la caja y, a continuación, apriete los cuatro tornillos de la caja.
6 Conexión eléctrica 6.11 Puesta a tierra del aparato adicional El aparato dispone de un punto de puesta a tierra adicional, que en caso ne- cesario puede conectarse con potencial de tierra. El material para la fabrica- ción de esta conexión de puesta a tierra adicional no pertenece al volumen de entrega.
6 Conexión eléctrica 1. Lleve a cabo la comprobación entre el conductor de tierra (PE) en el borne 1 y el conductor neutro (N-) en el borne 3. 2. Lleve a cabo la comprobación entre el conductor de tierra (PE) en el borne 1 y la fase (L+) en el borne 2.
Página 76
6 Conexión eléctrica Para realizar el ensayo de tierra, proceda como se indica a continuación: ► Con una fuente de corriente constante alimente la corriente de prueba en el tornillo de fijación del cable de puesta a tierra y mida la tensión entre el punto de medición y la conexión del conductor de tierra en el borne 1.
7 Puesta en servicio AVISO ¡Daños en el aparato! ¡Daños en el sistema electrónico del deshumidificador de aire a causa de una tensión de alimentación incorrecta! ü Asegúrese de que se disponga de la tensión de alimentación correcta se- gún la placa de características del interruptor automático activado. ►...
7 Puesta en servicio 7.1 Autosupervisión del aparato durante la puesta en servicio A continuación, se explica la señalización LED del MTRAB durante la pues- ta en servicio. Observe la siguiente leyenda para el correspondiente estado LED. Figura 57: Leyenda LED 1 LED encendido 2 LED intermitente 3 LED apagado...
7 Puesta en servicio Una vez concluida la autosupervisión, el LED verde "Power" se enciende de forma permanente. Si se detecta un fallo, este se muestra mediante los LED (véase Mensajes de error y solución de averías [►Apartado 9, Página 84]). Figura 59: Funcionamiento sin fallos Mediante el pulsador de prueba (véase "Pulsador de prueba"...
8 Funcionamiento En el funcionamiento sin fallos, el LED verde "Power" está encendido de for- ma permanente y el LED rojo "Error" está apagado. Figura 60: Funcionamiento sin fallos En caso de producirse una señalización luminosa e intermitente del LED y/o del LED y si el LED para avería del aparato está...
8 Funcionamiento ATENCIÓN ¡Peligro de resbalamiento! ¡Peligro de daños para la salud! ► Con temperaturas bajo cero e inferiores, el condensado que fluye deba- jo del aparato puede hacer que el suelo se congele. En este caso, no pase por debajo del aparato. AVISO Fallo de funcionamiento debido a contaminación con gel de sí- lice...
8 Funcionamiento En caso de que falle el fusible, este puede reemplazarse sin problemas (Fusible [►Apartado 9.3, Página 89]). Si esto ocurre repetidamente, póngase en contacto con "MR Service & Complaint" [►Apartado 9, Página 84]. Se suminis- tra una variante de aparato que elimina las sobretensiones ge- neradas.
Página 83
8 Funcionamiento Figura 62: Válvula de esfera 1 interruptor 2 válvula de esfera 3 indicación 4 cable de mando de la válvula de esfera BA6820378-03 ES...
9 Mensajes de error y solución de averías Antes de abrir la caja de conexiones o al comprobar los cables y sensores observe siempre la siguiente indicación de seguridad: ADVERTENCIA Choque eléctrico Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. ►...
Página 85
9 Mensajes de error y solución de averías Figura 63: LED 1 LED verde 2 LED amarillo 3 LED rojo BA6820378-03 ES...
9 Mensajes de error y solución de averías 9.1 Mensajes de error En la siguiente tabla se indican los distintos errores y las posibles medidas de solución. En caso de que los mismos no le ofrezcan ninguna medida de solución adecuada, póngase en contacto con MR Service & Complaint [►Apartado 9, Página 84].
Página 87
9 Mensajes de error y solución de averías Error Medida verde ama- rojo rillo Error interno Error del aparato general. Diríjase a MR Service & Complaint [►Apartado 9, Página 84]. Error válvula de bola po- Compruebe si el interruptor de vál- sición izquierda (solo vula de esfera [►Apartado 8.1, Pá- DB200G)
Página 88
9 Mensajes de error y solución de averías Figura 64: Comprobaciones 1 cable de alimentación de la cale- 2 pulsador de prueba facción del filtro (opcional/solo ver- sión HT) 3 cable de alimentación para la cale- 4 caja de cables del sensor facción del gel de sílice 5 prensacables del sensor 6 cable de sensor...
9 Mensajes de error y solución de averías 9.2 Mensajes de estado En la siguiente tabla se indican las distintas señalizaciones de estado cuya causa no es un error. Mensajes de estado Medida verde ama- rojo rillo El aparato está activo El aparato envía datos Se precisa un software opcional del registrador de datos...
Página 90
9 Mensajes de error y solución de averías Como protección para la electrónica de mando se ha montado un fusible pa- ra corrientes débiles en la placa de circuito impreso de la caja de conexio- nes. En caso necesario, este puede ser reemplazado por un fusible de re- puesto (véase [►Apartado 12.1, Página 104]).
9 Mensajes de error y solución de averías 7. Vuelva a colocar la cubierta del fusible. Figura 66: Inserción del fusible para corrientes débiles 8. Vuelva a cerrar la caja de conexiones (véase [►Apartado 6.10, Página 72]). 9.4 Cambio de la batería CR2032 En caso de que se produzca la siguiente señalización LED, debe cambiarse la batería CR2032 del aparato.
Página 92
9 Mensajes de error y solución de averías Para cambiar la batería CR2032 en el aparato, proceda como se indica a continuación: ü La nueva batería está disponible. ü El aparato y la periferia de la instalación están sin tensión y asegurados contra reconexión.
9 Mensajes de error y solución de averías 9.5 Contaminación de gel de sílice El gel de sílice no debe entrar en contacto directo con el líquido aislante. En caso de inundación por descuido del deshumidificador de aire con líquido aislante, este deberá...
10 Mantenimiento, inspección y cuidado ATENCIÓN ¡Peligro de quemaduras! ¡Peligro de lesiones físicas a causa del calor! ► Durante la regeneración (el LED amarillo está encendido de forma permanente) no toque el cilindro de cristal del depósito para el agente de secado.
10 Mantenimiento, inspección y cuidado MR Service & Complaint Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Germany email: [email protected] o [email protected] 10.3 Pulsador de prueba En caso de que el MTRAB presente un error, este deberá confirmarse mediante el pulsador de prueba antes de ejecutar una prueba de funcionamiento.
10 Mantenimiento, inspección y cuidado Figura 69: Pulsador de prueba 10.3.1 Prueba corta Grado de hume- Medida ver- ama- rojo rillo ≤10 % h.r. Humedad del aire OK. ≤10 % h.r. Humedad del aire OK. Falta poco para la regeneración. ≤10 % h.r. Humedad del aire OK.
Página 97
10 Mantenimiento, inspección y cuidado Grado de hume- Medida ver- ama- rojo rillo >20 % h.r. Humedad del aire elevada, a pesar de que la regeneración se ha producido en los úl- timos 7 días. El aparato podría haberse dimensionado muy pequeño o el gel de sílice podría es- tar contaminado.
Página 98
10 Mantenimiento, inspección y cuidado Inicio de una prueba breve en servicio normal ü El aparato no se halla en el proceso de regeneración (el gel de sílice no se calienta; el LED amarillo está apagado). ► Accione brevemente el pulsador de prueba (manténgalo accionado ≤ 3 segundos).
10 Mantenimiento, inspección y cuidado 10.3.2 Prueba larga AVISO ¡Mensaje de error! ¡Al realizar la prueba larga para la comprobación se activa el relé Failsafe! ► Informe a la sala de control sobre la activación del relé Failsafe. Figura 71: Señalización LED durante la prueba larga Inicio de una prueba larga en servicio normal ü...
Página 100
10 Mantenimiento, inspección y cuidado 2. La prueba larga solo puede volver a cancelarse en el primer minuto tras el inicio de la prueba larga pulsando la tecla durante como mínimo 5 se- gundos. En este caso, la interrupción se señaliza con el LED verde inter- mitente y restablece el aparato de nuevo a su estado de partida.
[►Apartado 9, Página 84]. 10.4 Software de registrador de datos MSET MTRAB (opcional) El software de registrador de datos MESSKO® MSET MTRAB® sirve para visualizar, procesar los datos de medición y evento, así como configurar la interfaz Modbus opcional del MESSKO®...
Página 102
10 Mantenimiento, inspección y cuidado Figura 73: Chorro de agua En caso necesario, limpie el aparato solo con un paño húmedo y un produc- to de limpieza suave. BA6820378-03 ES...
12 Datos técnicos 12.1 Datos técnicos Condiciones de servicio Lugar de uso Interiores y aire libre Grado de contaminación Humedad relativa del aire (funcio- Dentro de la caja de conexiones: 5 al 95 % (sin namiento y almacenamiento) condensación) Temperatura ambiente DB100/200/200D: 0...+70 °C / -50...+70 °C ver- sión HT*;...
Página 105
RM de 2 orificios exclusivamente para DB 100 Agente de secado Únicamente gel de sílice no tóxico incoloro es- pecial (dióxido de silicio) comercializado por Messko GmbH; para la cantidad véase la tabla de aplicaciones Alimentación Tensión nominal 200 ...240 V CA, 50/60 Hz, 200...240 V CC...
Página 106
12 Datos técnicos Caja de conexiones Ventilada para evitar la formación de agua condensada Prensacables M20x1,5 niquelado como latón o 1/2"-14NPT niquelado como latón o M20x1,5 como acero inoxidable Bornes de conexión Conexión de alimentación, relé, salidas analó- gicas: 1,5...4 mm , AWG11-15 (rígido o flexible), par de apriete 0,5...0,6 Nm Interfaz RS485:...
Página 107
12 Datos técnicos Contactos de señalización Capacidad de ruptura admisible 240 V CA, 8 A (IEC 61810, 100.000 ciclos de conmutación); 240 V CA, 10 A, 2000 VA (UL 508, 30.000 ci- clos de conmutación); 30 V CC, 8 A, 240 W; 240 V CC, 300 mA Capacidad de ruptura máxima Según IEC 60076-22-7, 1000 ciclos de conmu- tación: 230 V CA, 1840 VA/cos phi >...
Página 108
12 Datos técnicos Opciones Offshore Caja de conexiones según los requisitos de conformidad con DIN EN ISO 12944-9 con cla- se de protección anticorrosión CX; brida en modelo offshore; prensaestopas modelo de acero inoxidable (1.4404) Rejilla de protección contra insec- Véanse los dibujos acotados del anexo 7 SED 6356099 Protección de cables...
12 Datos técnicos Normas y directivas Seguridad eléctrica IEC 61010-1:2010 Normas de seguridad para aparatos eléctricos de medición, mando, regulación y laboratorio UL 61010-1 ▪ Clase de protección I CAN/CSA-C22.2 n.º 61010-1:2012 ▪ Categoría de sobretensión III ▪ Grado de contaminación 2 Compatibilidad electromagnética IEC 61000-6-5, IEC/KC 61000-6-2, IEC/KC 61000-6-4, FCC 47 CFR parte 15B, ICES-003...
Página 110
12 Datos técnicos Aplicación Tipo MTRAB Gel de sílice Desfasador > 200 MVA DB200D-T o 2 x 4,4 kg DB200T Bobinas de reactancia ≤ 40 Mvar DB100T 1,1 kg Bobinas de reactancia > 40 Mvar DB200T 2,2 kg ≤ 200 Mvar Bobinas de reactancia > 200 Mvar DB200D-T o 2 x 4,4 kg DB200T Transformadores de transmisión de...
Página 111
12 Datos técnicos respiratorio aperiódico. Mediante la supervisión de la humedad del aire se regeneran alternativamente en función del estado los cilindros de deshumi- dificación. BA6820378-03 ES...
13 Dibujos acotados Para los dibujos acotados consulte las páginas siguientes. N.º de dibujo Deshumidificador Versión de aire ® SED 6653712 MTRAB Bridas de acoplamiento 000 00 ® SED 6356077 MTRAB DB100/ con fijación adicional lateral 000 00 DB200 ® SED 6367297 MTRAB DB200D-...
Página 113
DIN-Flansch ähnlich / DIN FLANGE SIMILAR TO DIN 42562-3 .75" .08" 120° RM-Flansch nach / RM FLANGE IN ACCORDANCE WITH DIN 2558 .31" Rundflansch für 1/2"-Schrauben / FLANGE FOR 1/ 2" SCREWS .75" .16" Maßangaben MTRAB® Standard-Flanschanschlüsse Serialnummer ...
Página 115
3.94" optional 5.75" 15.12" 15.98" 1: 1 .71" M8 x 20 10,5 .41" 4.72" MTRAB® DB200D-T mit seitlicher Zusatzbefestigung / SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MTRAB® DB200D-T WITH ADDITIONAL FASTENING POINTS SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS Maßzeichnung / DIMENSION DRAWING ...
Página 117
Kabelführung für Schutzschlauch / DUCTING FOR CABLE PROTECTION 3.94" 5.75" Kabelschutz / 15.98" CABLE PROTECTION 1: 1 1: 1 4.72" MTRAB® DB200D-T mit Kabelschutz (optional) / SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MTRAB® DB200D-T WITH CABLE PROTECTION (OPTIONAL) SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS...
Página 118
3.94" 5.75" 15.98" MTRAB® DB200G mit Gammasteuerung / SERIAL NUMBER DIMENSION IN mm MTRAB® DB200G WITH GAMMA CONTROL SHEET MATERIAL NUMBER EXCEPT AS Maßzeichnung / DIMENSION DRAWING 101213181M NOTED...
Maß / DIMENSION DB100 DB200 260 [10.24"] 485 [19.10"] 1: 1 optional optional 6.10" 24,8 .98" MTRAB® mit Schutzgitter und Insektenschutzgitter / DIMENSION SERIAL NUMBER IN mm WITH PROTECTIVE GRATE AND INSECT PROTECTIVE GRATE EXCEPT AS MATERIAL NUMBER SHEET ...
14 Anexo 14.1 Modbus RTU Informaciones de estado Código de función "02" para leer la información N.º Valor Denominación DB100/200/200D DB200G On/Off Error presente sí sí On/Off Error SiO2 calefacción izquierda sí sí On/Off Error SiO2 calefacción derecha solo DB200D sí...
Página 121
14 Anexo Valores analógicos (Input Register) Código de función "04" para leer la información N.º MSW/ Valor Denominación DB100/200/200D DB200G LSW* float32 Humedad del aire sen- sí sí sor izquierdo float32 Temperatura sensor iz- sí sí quierdo float32 Humedad del aire sen- solo DB200D sí...
14 Anexo 14.2 Ajustes de comunicación RS485 Posición Direc- Baudios Paridad Descripción ción 9.600 EVEN Dirección, baudios y paridad no mo- dificables 1 - 13 19.200 EVEN La dirección 1-13 puede ajustarse mediante el interruptor giratorio HEX 1-D; los baudios y la paridad no pueden modificarse *) Ajuste mediante el software de re- gistrador de datos MSET MTRAB...
Página 124
Messko GmbH Gewerbegebiet An den Drei Hasen Messko-Platz 1 61440 Oberursel, Germany +49 (0)6171 6398 0 [email protected] www.reinhausen.com/messko ® ® BA6820378-03 ES - MESSKO MTRAB F0378003 - 08/21 - Messko GmbH 2021 THE POWER BEHIND POWER.