Armstrong EPT-516 Serie Manual Del Usuario página 3

Bombas para condensados
MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult
your local Representative.
Für detaillierte Informationen über Fehlersuche, Testmethoden, Wartungsintervallen und Ersatzteillisten fragen Sie Ihre
Armstrong-Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez vous
référer à la littérature Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Para detección de posibles averías, métodos de test, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, ver catálogos
Armstrong o consultar con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong
documentatie of neem contact op met uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della lista ricambi,
vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
Stellen sie sicher, dass die Armatur kalt und drucklos ist, bevor an dieser gearbeitet wird !
Equipement sous pression - Température en fonctionnement > 100°C
Motive and Vent ValvesReplacement (I)
Austausch von Einlaß- undEntlüftungsventil (I)
Remplacement des soupapes motrice et d'évent (I)
Cambio de válvulas motora y deventeo (I)
Stuur en ontluchtingsklepvervangen (I)
Sostituzione valvola fluidoazionamento e di Vent (I)
Float and Spring Replacement (II)
Austausch von Schwimmer und Federn (II)
Remplacement du flotteur et des ressorts (II)
Cambio de la boya y el muelle (II)
Vlotter en veren vervangen (II)
Sostituzione molla e galleggiante (II)
Actuator 
Spring (3) 
Retaining Rings & 
 
Pins (2)
Spring Arm 
Float Arm 
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C
Make sure pump is cold before handling !
Armatur steht unter Druck - Arbeitstemperatur > 100°C
Laisser refroidir la pompe avant toute manipulation !
Equipo bajo presión - Temperatura de trabajo > 100°C
¡Asegúrese de que la bomba esté fría antes de manipularla !
Toestel onder druk - Werktemperatuur > 100°C
Pomp moet afgekoeld zijn alvorens eraan te werken !
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C
Assicurarsi che la pompa sia fredda prima d'intervenire !
Vent Seat (1) 
Motive Seat (2) 
Motive Valve (3) 
Vent Valve (4) 
Valve Holder (5) 
Retaining ring, Bushing 
and Pin (6) 
Linkage (7) 
Frame Plate 
Nipple 
Float (1) 
loading

Este manual también es adecuado para:

PmaTma