Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANWEISUNG
mit Montageanweisungen
Instructions for use and installation instructions
Instructions d'utilisation et avis de montage
Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding
Istruzioni di uso e di montaggio
Instrucciones de uso y de montaje
Instruções de uso e de montagem
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
EKI 607.2 / 807.2 / 848.0
225681 N91
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KÜPPERBUSCH EKI 607.2

  • Página 1 Instructions for use and installation instructions Instructions d'utilisation et avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni di uso e di montaggio Instrucciones de uso y de montaje Instruções de uso e de montagem Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ EKI 607.2 / 807.2 / 848.0 225681 N91...
  • Página 2 Küppersbusch-Kundendienst Bitte beachten Sie: Damit unser Kundendienst Reparaturen sorgfältig vorbereiten und die benötigten Ersatzteile bereitstellen kann, benötigen wir bei Ihrer Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Kundendienstanforderung die folgenden Informationen: 1. Ihre genaue Anschrift Deutschland: 2. Ihre Telefon- und ggf. Telefaxnummer Küppersbusch Hausgeräte AG 3.
  • Página 3: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen 4. In Fällen, in denen die Nachbesserung fehlschlägt oder von uns abgelehnt wird, liefern wir innerhalb der obengenannten Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleich- Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt wertigen Ersatz.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    GB ..............19 Hier finden Sie... Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch F ..............34 bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wich- tige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und NL..............
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Für Anschluss und Funktion • Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzonen legen. Von Sicherheitshinweise der heißen Kochzone alles fernhalten, was schmelzen kann, • Die Geräte werden nach den einschlägigen Sicherheitsbestim- z.B. Kunststoffe, Folie, besonders Zucker und stark zuckerhal- mungen gebaut.
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung r ä Bedienung durch Sensortasten 1. Induktionskochzone vorne links 2. Induktionskochzone hinten links Die Bedienung des Glaskeramik-Kochfeldes erfolgt durch Touch- 3. Induktionskochzone hinten rechts Control Sensortasten. Die Sensortasten funktionieren wie folgt: mit der Fingerspitze ein Symbol auf der Glaskeramikoberfläche 4.
  • Página 7: Bedienung

    Bedienung Das Kochfeld Betriebsdauerbegrenzung Bedienung Die Kochfläche ist mit einem Induktionskochfeld ausgestattet. Das Induktionskochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauer- Eine Induktionsspule unterhalb der Glaskeramik-Kochfläche begrenzung. erzeugt ein elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskera- Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig mik durchdringt und im Geschirrboden den wärmeerzeugenden von der gewählten Kochstufe (siehe Tabelle).
  • Página 8: Geschirr Für Induktionskochfeld

    Bedienung Geschirr für Induktionskochfeld • Kochtöpfe nach Möglichkeit immer mit einem passenden Deckel verschließen. Das für die Induktionskochfläche benutzte Kochgefäß muss aus • Zu jeder Speisemenge sollte der richtige Topf verwendet wer- Metall sein, magnetische Eigenschaften haben und eine ausrei- den.
  • Página 9: Tastenbetätigung

    Bedienung Tastenbetätigung Die hier beschriebene Steuerung erwartet nach der Betätigung einer (Aus- wahl-) Taste anschließend die Betätigung einer nachfolgenden Taste. Die Betätigung der nachfolgenden Taste muss grundsätzlich innerhalb von 10 Sekunden begonnen werden, ansonsten erlischt die Auswahl. Die Plus-/ Minus-Tasten können einzeln angetippt werden oder permanent gedrückt gehalten werden.
  • Página 10: Verriegelung

    Bedienung Verriegelung Durch die Verriegelung kann die Bedienung der Tasten und die Einstellung einer Kochstufe gesperrt werden. Lediglich die Aus-Taste bleibt zum Aus- schalten des Kochfeldes bedienbar. Verriegelung einschalten (während dem Kochen): 1. Verriegelungs-Taste betätigen um die Funktion zu aktivieren. Die Kontroll-Leuchte über der Verriegelungs-Taste leuchtet.
  • Página 11: Abschaltautomatik (Timer)

    Bedienung Abschaltautomatik (Timer) Durch die Abschaltautomatik wird jede eingeschaltete Kochzone nach einer einstellbaren Zeit automatisch abgeschaltet. Es können Kochzeiten von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden. 1. Das Kochfeld einschalten. 2. Eine oder mehrere Kochzonen einschalten und gewünschte Kochstufen wählen. 3.
  • Página 12: Ankochautomatik

    Bedienung Ankochautomatik Bei der Ankochautomatik erfolgt das Ankochen mit Kochstufe 9. Nach einer bestimmten Zeit wird automatisch auf eine geringere Fortkochstufe (1 bis 8) zurückgeschaltet. Bei Anwendung der Ankochautomatik muss lediglich die Fortkochstufe gewählt werden, mit der das Gargut weitergegart werden soll, weil die Elek- tronik selbständig zurückschaltet.
  • Página 13: Powerstufe (Kochzonen Mit P)

    Bedienung Powerstufe (Kochzonen mit P) Die Powerstufe stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur Ver- fügung. Eine große Menge Wasser kann schnell zum Kochen gebracht wer- den. Die Powerstufe arbeitet für 10 Minuten, anschließend wird automatisch auf Kochstufe 9 zurückgeschaltet. 1. Power-Taste einmal betätigen, um die Powerstufe zu aktivieren.
  • Página 14: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Spezielle Verschmutzungen Reinigung und Pflege Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken, perlmut- tartig glänzende Flecken) sind am besten zu beseitigen, wenn • Vor dem Reinigen das Kochfeld ausschalten und abkühlen das Kochfeld noch handwarm ist. Benutzen Sie dazu handelsüb- lassen.
  • Página 15: Was Tun Bei Problemen

    Was tun bei Problemen? Der Fehlercode E2 wird angezeigt? Was tun bei Problemen? Die Elektronik ist zu heiß. Den Einbau des Kochfeldes prüfen, speziell auf gute Belüftung achten. Siehe Kapitel Überhitzungsschutz. Unqualifizierte Eingriffe und Reparaturen am Gerät sind gefähr- lich, weil Stromschlag- und Kurzschlussgefahr besteht. Sie sind zur Vermeidung von Körperschäden und Schäden am Gerät zu Der Fehlercode U400 wird angezeigt? unterlassen.
  • Página 16: Montageanleitung

    Montageanleitung Hinweis Einbau Montageanleitung Die KÜPPERSBUSCH-Induktionskochfläche darf nur nach Wichtige Hinweise den Anweisungen dieser Montageanweisung eingebaut • Eventuelle Traversleisten unterhalb der Arbeitsplatte müssen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift schließt mindestens im Bereich des Arbeitsplattenausschnittes entfernt KÜPPERSBUSCH jegliche Haftung aus und die erteilten werden.
  • Página 17 Montageanleitung Clipse • Die Clipse in den angegebenen Abstän- den in den Arbeitsplatten-Ausschnitt ein- schlagen. Durch horizontalen Anschlag ist keine Höhenausrichtung erforderlich. • Wichtig: der horizontale Anschlag der Clipse muss bündig auf der Arbeitsplatte aufliegen. (Bruchgefahr vermeiden) • Gemäß Abbildung die Kochfläche links anlegen (a), ausrichten (b) und einclipsen (c).
  • Página 18: Elektrischer Anschluss

    Montageanleitung Elektrischer Anschluss Technische Daten • Der elektrische Anschluss darf nur von einem autorisier- EKI 607 ten Fachmann vorgenommen werden! Abmessungen • Die gesetzlichen Vorschriften und Anschlussbedingungen des Kochfeld Höhe/ Breite/ Tiefe mm 45 x 589 x 519 örtlichen Elektroversorgungsunternehmens müssen vollstän- Kochzone dig eingehalten werden.
  • Página 19 Disposing of the packaging For your information... Please ensure the environmentally-friendly disposal of the Please read this manual carefully before using your appliance. It packaging that came with your appliance. Recycling the contains important information on safety and on how to use and packaging material saves on resources and cuts down on waste.
  • Página 20: Safety Instructions

    Safety instructions Connection and operation • Do not put aluminium foil or plastic onto the cooking zones. Safety instructions Keep everything which could melt, such as plastics, foil and in • The appliances are constructed in accordance with the particular sugar and sugary foods away from hot cooking relevant safety regulations.
  • Página 21: Appliance Description

    Appliance description Operating the hob with the sensor keys 1. Induction cooking zone front left 2. Induction cooking zone back left The ceramic glass hob is operated with touch control sensor 3. Induction cooking zone back right keys. The sensor keys are operated as follows: lightly touch a symbol on the surface of the ceramic glass plate.
  • Página 22: Operation

    Operation The hob Operating time limit Operation The hob is equipped with an induction cooking mode. An The induction hob has an automatic time limit function. induction coil underneath the glass ceramic hob generates an The duration of continuous use of each cooking zone depends on electromagnetic alternating field which penetrates the glass the cooking level selected (see chart), provided that the setting of ceramic and induces the heat-generating current in the pot base.
  • Página 23: Cookware For Induction Hobs

    Operation Cookware for induction hobs • Use the right pot for the quantity of food you are cooking. A large pot which is hardly filled will use up a lot of energy. Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have magnetic properties.
  • Página 24: Operating The Keys

    Operation Operating the keys The controls described here expect the pressing of a (selection) key to be followed by the pressing of a subsequent key. The next key will need to be pressed within 10 seconds, otherwise the selection will be deleted. The plus / minus keys can be touched individually or be permanently pressed.
  • Página 25: Locking

    Operation Locking The lock can be used to lock key operation and cooking level settings. Only the off key can be used to switch the hob off. Activating the lock (while cooking): 1. Press the Lock key to activate function. The control lamp above the lock key will light up.
  • Página 26: Automatic Switch-Off (Timer)

    Operation Automatic switch-off (timer) The automatic switch-off device is used to automatically switch off any cooking zone after a stipulated period of time. Cooking times ranging from 1 minute to 99 minutes can be set. 1. Switch on the hob. 2.
  • Página 27: Automatic Boost Function

    Operation Automatic boost function Parboiling takes place at power level 9 with the automatic boost function. After a certain time the power level will switch down automatically to a lower simmering setting (1 to 8). When using the automatic boost function only the simmering setting with which the food is to be cooked through needs to be selected since the electronic unit switches down automatically.
  • Página 28: Power Boost Setting (Cooking Zones Marked With A P)

    Operation Power boost setting (cooking zones marked with a P) The power boost setting makes additional power available for induction cooking zones. A large quantity of water can be brought to the boil very quickly. The power boost setting operates for 10 minutes, after which the power level is automatically reduced to cooking level 9.
  • Página 29: Cleaning And Care

    Cleaning and Care Specific soiling Cleaning and Care Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-of- pearl-type stains) can best be removed when the hob is still • Before cleaning, switch off the hob and let it cool down. slightly warm. Use commercial cleaning agents to clean the hob. •...
  • Página 30: What To Do If Trouble Occurs

    What to do if trouble occurs Error code E2 is indicated? What to do if trouble occurs The electronic unit is too hot. Check the installation of the hob. Make sure that there is sufficient ventilation. See the section on thermal cut-off. Interference with and repairs to the appliance by unqualified persons are dangerous as they can result in an electric shock, or short circuit.
  • Página 31: Instructions For Assembly

    Instructions for assembly Note Installation Instructions for assembly The KÜPPERSBUSCH induction hob may only be built-in in Important accordance to the instructions included in this manual. In • Remove any transverse strips underneath the worktop at least the case of failure to observe these instructions, in the area of the worktop cut-out.
  • Página 32 Instructions for assembly Clips • Drive the clips into the worktop cut-out at the intervals indicated. It is not necessary to adjust the height due to the horizontal stop. • Important! The horizontal drive of the clips must be flush with the worktop (avoid the risk of fractures).
  • Página 33: Electrical Connection

    Instructions for assembly Electrical connection Technical data • The electrical connection must be carried out by a quali- EKI 607 fied electrician who is authorised to carry out such work! Dimensions • Statutory regulations and the connection specifications issued Hob Height/ Width/ Depth 45 x 589 x 519 by the local power supply company must be strictly observed.
  • Página 34 Elimination de l’emballage Ce que vous trouverez ici... Eliminez le plus écologiquement possible l'emballage de Lisez soigneusement les informations portées dans ce manuel transport. Le recyclage des matériaux d'emballage permet avant de mettre votre table de cuisson en service. Vous y d'économiser des matières premières et de réduire le volume trouverez des remarques importantes concernant votre sécurité, des déchets.
  • Página 35: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Pour le raccordement et le • Ne déposez pas de feuille d'aluminium ou de film plastique sur Consignes de sécurité les zones de cuisson. Eloignez de la zone de cuisson chaude fonctionnement tout ce qui risque de fondre, par ex. objets ou films en plastique, sucre et mets contenant beaucoup de sucre.
  • Página 36: Description De L'appareil

    Description de l’appareil ’ Commande par touches sensitives 1. Zone de cuisson à induction avant gauche 2. Zone de cuisson à induction arrière gauche La commande de la table vitrocéramique se fait via les touches 3. Zone de cuisson à induction arrière droite sensitives Touch-Control.
  • Página 37: Utilisation

    Utilisation La table de cuisson Limitation de la durée de fonctionnement Utilisation La surface de cuisson est composée d'une table de cuisson à La table de cuisson à induction possède une limitation induction. Une bobine à induction, située sous la surface automatique de la durée de fonctionnement.
  • Página 38: Vaisselle Pour Table De Cuisson À Induction

    Utilisation Vaisselle pour table de cuisson à • Veillez toujours à une quantité suffisante de liquide dans la cocotte-minute; celle-ci, ainsi que la zone de cuisson induction pourraient être endommagées par la surchauffe d’une casse- role vide. Le récipient utilisé avec la table à induction doit être en métal, avoir des propriétés magnétiques et posséder un fond de taille •...
  • Página 39: Utilisation Des Touches

    Utilisation Utilisation des touches Dans la commande décrite ici, l’appui d’une touche de sélection doit être suivi par l’appui d’une autre touche. L’appui de la touche suivante doit toujours avoir lieu sous 10 secondes, dans le cas contraire, la sélection s’efface. Les touches Plus/Moins peuvent être effleurées individuellement ou être maintenues appuyées.
  • Página 40: Verrouillage

    Utilisation Verrouillage Le verrouillage permet de bloquer la commande des touches et le réglage d’une intensité de cuisson. Seule la touche Arrêt reste accessible pour couper la zone de cuisson. Activer le verrouillage (pendant la cuisson) 1. Ensuite, appuyer sur la touche de verrouillage , afin d’activer la fonction.
  • Página 41: Arrêt Automatique (Minuterie)

    Utilisation Arrêt automatique (minuterie) L’arrêt automatique permet d’arrêter automatiquement chaque zone de cuisson en fonctionnement après une durée de cuisson réglable. Peuvent être réglés, des temps de cuisson allant de 1 à 99 minutes. Vous pouvez choisir entre 1 à 99 minutes. 1.
  • Página 42: Précuisson Automatique

    Utilisation Précuisson automatique Avec la précuisson automatique, la précuisson se fait sur position 9. Après un certain temps, le réglage est ramené automatiquement sur une position inférieure (1 à 8) pour terminer la cuisson. En utilisant la précuisson automatique, réglez seulement la position de cuisson à...
  • Página 43: Position Power (Zones De Cuisson Avec P)

    Utilisation Position Power (zones de cuisson avec P) La position Power fournit une puissance supplémentaire aux zones de cuisson à induction. Une grande quantité d’eau peut très rapidement être portée à ébullition. La position Power travaille pendant 10 minutes, ensuite la puissance est automatiquement ramenée sur la position de cuisson 9.
  • Página 44: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Salissures résistantes Nettoyage et entretien Des salissures importantes et taches (taches de calcaire, taches brillantes ‘nacrées’) peuvent facilement être éliminées • Avant le nettoyage, éteignez la table de cuisson et laissez-la lorsque la table de cuisson est encore tiède. Pour cela, utilisez refroidir.
  • Página 45: Que Faire En Cas D'anomalie

    Que faire en cas d'anomalie? Le code d’erreur E2 s’affiche? Que faire en cas d'anomalie? L’électronique a trop chauffée. Vérifiez l’encastrement de la table de cuisson et, en particulier, la ventilation de cette dernière. Voir chapitre 1 Protection en cas de surchauffe. interventions réparations qualifiées...
  • Página 46: Instructions De Montage

    Instructions de montage Remarque Montage Instructions de montage La table à induction KÜPPERSBUSCH doit être montée Renseignements importants uniquement selon les instructions de cette notice. En cas de • Les éventuelles traverses placées sous le plan de travail non respect de cette directive, Küppersbusch décline toute doivent être supprimées dans la zone de la découpe qui rece- responsabilité...
  • Página 47 Instructions de montage Clips • Enfoncez les clips dans la découpe réalisée dans le plan de travail en respectant les écarts indiqués. Grâce à la fixation horizontale, aucun ajustement vertical n'est nécessaire. • Important ! La butée horizontale des clips doit poser à...
  • Página 48: Raccordement Électrique

    Instructions de montage Raccordement électrique Caractéristiques techniques • Le branchement électrique ne doit être effectué que par EKI 607 un spécialiste agréé! Dimensions • Les réglementations et conditions de branchement des Table de cuisson Hauteur/ Lar- compagnies locales de distribution d'électricité doivent elles geur/ Profondeur 45 x 589 x 519 aussi être respectées dans leur intégralité.
  • Página 49 Verwijderen van de verpakking Hier vindt u... Verwijder de transportverpakking op een zo milieubewust Lees eerst zorgvuldig de informatie in dit boekje door vooraleer u mogelijke manier. De recyclage van het verpakkingsmateriaal uw kookplaat in gebruik neemt. Hier vindt u belangrijke richtlijnen bespaart grondstoffen en vermindert de afvalberg.
  • Página 50: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Voor aansluiting en werking • Geen aluminiumfolie of kunststof op de kookzones leggen. Veiligheidsinstructies Alles wat kan smelten uit de buurt van de hete kookzone • De apparaten worden volgens de geldende veiligheidsvoor- houden, bijv. kunststof, folie, in het bijzonder suiker en gerech- schriften gebouwd.
  • Página 51: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Bediening door sensoren 1. Inductiekookzone links voor 2. Inductiekookzone links achter De bediening van de keramische kookplaat gebeurt door touch- 3. Inductiekookzone rechts achter control-sensoren. De sensoren functioneren als volgt: met de vin- gertop een symbool op het keramische oppervlak even aanra- 4.
  • Página 52: Bediening

    Bediening De kookplaat Gebruiksduurbeperking Bediening De kookplaat is met een inductiekookveld uitgerust. Een inductie- De inductiekookplaat bezit een automatische gebruiksduurbeper- spoel onder de keramische kookplaat wekt een elektromagne- king. tisch wisselveld op, dat de vitrokeramiek doordringt en in de De ononderbroken gebruiksduur voor elke kookzone is afhanke- bodem van de pan een warmtevormende stroom induceert.
  • Página 53: Servies Voor Inductiekookplaat

    Bediening Servies voor inductiekookplaat • Snelkookpannen zijn door de gesloten kookruimte en de over- druk bijzonder tijdbesparend en zuinig. Door de korte berei- De pannen die voor de inductiekookplaat worden gebruikt, dingsduur blijven vitamines bewaard. moeten van metaal zijn, magnetische eigenschappen bezitten en •...
  • Página 54: Bediening Van De Toetsen

    Bediening Bediening van de toetsen De hier beschreven besturing verwacht na het bedienen van een (keuze-) toets daarna de bediening van een volgende toets. De volgende toets moet principieel binnen 10 seconden worden bediend, anders wordt de keuze geannuleerd. De plus-/min-toetsen kunnen apart worden aangeraakt of ingedrukt gehou- den worden.
  • Página 55: Vergrendeling

    Bediening Vergrendeling Door de vergrendeling kunnen de bediening van de toetsen en de instelling van een kookstand worden geblokkeerd. Alleen de Uit-toets kan nog altijd worden bediend om de kookplaat uit te schakelen. Vergrendeling inschakelen (tijdens het koken): 1. Vergrendeltoets indrukken om de functie te activeren.
  • Página 56: Automatische Uitschakeling (Timer)

    Bediening Automatische uitschakeling (timer) Door de automatische uitschakeling wordt elke ingeschakelde kookzone na een instelbare tijd automatisch uitgeschakeld. Er kunnen kooktijden van 1 tot 99 minuten worden ingesteld. 1. De kookplaat inschakelen. 2. Een of meer kookzones inschakelen en gewenste kookstanden kiezen. 3.
  • Página 57: Aankookautomatiek

    Bediening Aankookautomatiek Bij de aankookautomatiek gebeurt het aan de kook brengen met kookstand 9. Na een bepaalde tijd wordt automatisch naar een lagere doorkookstand (1 tot 8) teruggeschakeld. Bij het gebruik van de aankookautomatiek moet alleen de doorkookstand worden gekozen waarmee de bereiding verder moet worden gekookt, omdat de elektronica automatisch terugschakelt.
  • Página 58: Powerstand (Kookzones Met P)

    Bediening Powerstand (kookzones met P) De powerstand stelt extra vermogen voor de inductiekookzones ter beschik- king. Een grote hoeveelheid water kan snel aan de kook worden gebracht. De powerstand werkt gedurende 10 minuten, vervolgens wordt automatisch naar kookstand 9 teruggeschakeld. 1.
  • Página 59: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Speciale verontreinigingen Reiniging en onderhoud Sterke verontreinigingen en vlekken (kalkvlekken, parelmoer- achtig glanzende vlekken) kunt u het best verwijderen als de • Vóór het reinigen de kookplaat uitschakelen en laten afkoelen. kookplaat nog lauwwarm is. Gebruik hiervoor gebruikelijke reini- •...
  • Página 60: Wat Te Doen Bij Problemen

    Wat te doen bij problemen? De foutcode E2 wordt getoond? Wat te doen bij problemen? De elektronica is te heet. De inbouw van de kookplaat controle- ren, in het bijzonder op goede beluchting letten. Zie hoofdstuk Oververhittingsbeveiliging. Ongekwalificeerde ingrepen en reparaties aan het apparaat zijn gevaarlijk omdat er gevaar voor stroomstoten en kortsluiting bestaat.
  • Página 61: Montagehandleiding

    Montagehandleiding Opmerking Inbouw Montagehandleiding De KÜPPERSBUSCH-inductiekookplaat mag alleen volgens Belangrijke opmerkingen de instructies in deze handleiding worden ingebouwd. Als • Eventuele dwarslijsten onder het werkblad moeten tenminste dit voorschrift niet wordt nageleefd, sluit KÜPPERSBUSCH ter hoogte van de uitsparing in het werkblad worden verwij- elke aansprakelijkheid uit en verliezen de toegekende keur- derd.
  • Página 62 Montagehandleiding Clips • De clips op de aangegeven afstanden in de uitsparing van het aanrechtblad inslaan. Door de horizontale aanslag is geen aanpassing in de hoogte nodig. • Belangrijk: de horizontale aanslag van de clips moet vlak op het aanrechtblad liggen (breukgevaar vermijden).
  • Página 63: Elektrische Aansluiting

    Montagehandleiding Elektrische aansluiting Technische gegevens • De elektrische aansluiting mag uitsluitend door een EKI 607 erkend vakman worden uitgevoerd! Afmetingen • De wettelijke voorschriften en aansluitvoorwaarden van de Kookplaat plaatselijke elektriciteitsmaatschappij moeten strikt worden hoogte/ breedte/ diepte 45 x 589 x 519 nageleefd.
  • Página 64 Smaltimento dell'imballaggio Qui trovate... Smaltite gli imballi per il trasporto nel rispetto dell'ambiente. La Siete pregati di leggere attentamente le informazioni contenute rimessa dell’imballo nel circolo di produzione consente di nel presente manuale prima di mettere in funzione l’apparecchio. risparmiare le materie prime e di diminuire la quantità di rifiuti. In questo manuale sono contenute importanti indicazioni relative la vostra sicurezza, l'uso, la cura e la manutenzione dell'apparecchio, affinché...
  • Página 65: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Per il collegamento e il funzionamento • Non appoggiate sulla superficie di cottura né fogli di alluminio, Indicazioni di sicurezza né materiale plastico. Tenete lontano dal piano di cottura caldo • Gli apparecchi corrispondono alle attuali prescrizioni di tutto ciò...
  • Página 66: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio Uso dei tasti a sensore 1. Zona di cottura ad induzione anteriore sinistra 2. Zona di cottura ad induzione posteriore sinistra L'uso del piano di cottura in vetroceramica avviene tramite i tasti 3. Zona di cottura ad induzione posteriore destra a sensore Touch-Control.
  • Página 67: I Comandi

    I comandi Il piano di cottura Limitazione della durata d'esercizio I comandi Il piano di cottura è dotato di un campo di cottura ad induzione. Il piano di cottura dispone di un dispositivo automatico che limita Una bobina di induzione situata sotto la superficie di cottura in la durata d'esercizio.
  • Página 68: Pentole Da Utilizzare Per La Cottura Ad Induzione

    I comandi Pentole da utilizzare per la cottura ad • Assicuratevi che la pentola a pressione contenga sufficiente liquido, perché il surriscaldamento provocato dalla sua induzione mancanza potrebbe danneggiare la pentola e la zona di cottura. I recipienti utilizzati per la superficie di cottura ad induzione devono essere di metallo, avere proprietà...
  • Página 69: Comando A Tasti

    I comandi Comando a tasti Per azionare il comando qui descritto, dopo aver premuto un tasto (di selezione) se ne deve premere di seguito un altro. Il secondo tasto deve essere premuto entro 10 secondi, perché altrimenti si disattiva la selezione desiderata. I tasti Più...
  • Página 70: Bloccaggio

    I comandi Bloccaggio Con questa funzione si possono bloccare i tasti e l'impostazione di un livello di cottura. Unicamente il tasto di accensione rimane attivo per spegnere il piano di cottura. Attivare il bloccaggio sensori (durante il processo di cottura) 1.
  • Página 71: Spegnimento Automatico (Timer)

    I comandi Spegnimento automatico (timer) Lo spegnimento automatico disattiva ogni zona di cottura accesa al termine di un periodo di tempo predetermintato. Si possono impostare periodi di cottura da 1 a 99 minuti. 1. Accendere il piano di cottura. 2. Accendere una o più zone di cottura e selezionare il livello di potenza desiderato.
  • Página 72: Cottura Con Avvio Rapido

    I comandi Cottura con avvio rapido Con questa funzione la cottura inizia al grado 9 per poi essere diminuita automaticamente (gradi da 1 a 8) trascorso un determinato periodo di tempo. Quando si attiva la funzione di cottura con avvio rapido, si deve impostare anche il livello di potenza per il proseguimento di cottura che sarà...
  • Página 73: Funzione Power (Zona Di Cottura Con P)

    I comandi Funzione Power (zona di cottura con P) La funzione Power mette a disposizione delle zone di cottura ad induzione delle potenze supplementari. Si può, per esempio, far bollire velocemente una grande quantità d'acqua. La funzione Power è attiva per 10 minuti, trascorsi i quali il livello di potenza si abbassa automaticamente a 9.
  • Página 74: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Macchie particolari Pulizia e manutenzione Eliminate lo sporco più difficile e le macchie persistenti (ad es. di calcare) al termine della cottura quando la zona di cottura è • Lasciate raffreddare le superfici prima di procedere alla pulizia. ancora tiepida.
  • Página 75: Cosa Fare In Caso Di Problemi

    Cosa fare in caso di problemi? E’ visualizzato il codice di errore E2? Cosa fare in caso di problemi? L'elettronica è troppo calda. Controllare l'incasso del piano di cottura e assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente. Vedi capitolo «Protezione da surriscaldamento». Evitate lavori e riparazioni dell'apparecchio che non siano eseguiti da personale qualificato, perché...
  • Página 76: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio Indicazione Incasso Istruzioni di montaggio Il piano di cottura ad induzione KÜPPERSBUSCH deve Avvertenze importanti essere montato attenendosi esclusivamente alle indicazioni • Rimuovetre i possibili listelli trasversali che si trovano nell'area contenute nelle presenti istruzioni. In caso di mancata inferiore d'intaglio del piano di lavoro.
  • Página 77 Istruzioni di montaggio Le clip • Inserite le clip nell'intaglio del piano di lavoro alle distanze indicate. L'inserimento orizzontale non necessita di un'ulteriore regolazione in altezza. • Importante: l'inserimento orizzontale delle clip deve combaciare con lo stesso livello del piano di lavoro (evitate il rischio di rotture).
  • Página 78: Collegamento Elettrico

    Istruzioni di montaggio Collegamento elettrico Dati tecnici • L'allacciamento elettrico del piano di cottura deve essere EKI 607 effettuato da un tecnico autorizzato. Dimensioni • Devono essere osservate le norme di legge e le disposizioni di Piano di cottura altezza / collegamento dell'azienda elettrica locale.
  • Página 79 Eliminación de los materiales de Aquí encontrará usted... embalaje Lea por favor cuidadosamente las informaciones de este manual antes de poner en funcionamiento su encimera. Usted Eliminar el embalaje de transporte en lo posible acorde al medio encontrará aquí indicaciones importantes para su seguridad, el ambiente.
  • Página 80: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Conexión y funcionamiento • No colocar papel de aluminio o plásticos sobre las zonas de Advertencias de seguridad cocción. Mantener alejados de la proximidad de las placas de • Los aparatos hay que montarlos siguiendo las disposiciones cocción aquellos materiales fácilmente fundibles, tales como de seguridad correspondientes.
  • Página 81: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato i ó Manejo mediante teclas de sensor 1. Zona de cocción por inducción delante izquierda 2. Zona de cocción por inducción detrás izquierda El manejo del campo de cocción de vitrocerámica se lleva a cabo 3. Zona de cocción por inducción detrás derecha por medio de teclas de sensor Touch-Control.
  • Página 82: Manejo

    Manejo La encimera de cocción Limitación de la duración del servicio Manejo La encimera de cocción está equipada con una campo de La encimera de vitrocerámica dispone de una limitación cocción por inducción. Una bobina de inducción debajo de la automática de la duración del funcionamiento.
  • Página 83: Batería De Cocina Para La Encimera Por Inducción

    Manejo Batería de cocina para la encimera por • Las ollas a presión permiten un ahorro considerable de tiempo y de energía gracias al espacio de cocción cerrado y a inducción la presión que se genera dentro del mismo. Mediante una duración más breve de la cocción no se pierden tantas El recipiente de cocción utilizado para la superficie de cocción vitaminas.
  • Página 84: Accionamiento De Tecla

    Manejo Accionamiento de tecla El manejo aquí descrito espera, después de accionar una tecla (de selección), seguidamente el accionamiento de la tecla siguiente. El accionamiento de la tecla siguiente tiene que llevarse a cabo por principio dentro de un plazo de 10 segundos, ya que en caso contrario se anula la selección.
  • Página 85: Bloqueo De Sensores

    Manejo Bloqueo de sensores Mediante el bloqueo es posible impedir el manejo y un ajuste de un nivel de cocción. La única tecla que se mantiene activa para la desconexción de la encimera es la tecla de apagado. Conexión del bloqueo (durante la cocción): 1.
  • Página 86: Automatismo De Desconexión (Temporizador)

    Manejo Automatismo de desconexión (temporizador) Por medio del automatismo de desconexión es posible desconectar automáticamente después de un tiempo determinado todas las zonas de cocción que estuvieran conectadas. Es posible ajustar tiempos de cocción de entre 1 y 99 minutos. 1.
  • Página 87: Golpe De Inicio De Cocción

    Manejo Golpe de inicio de cocción Con el golpe de cocción, la cocción comienza al nivel 9. Después de un tiempo determinado se cambia a un nivel de cocción más bajo (de 1 a 8). Cuando se emplea la función golpe de cocción sólo hay que elegir el nivel de cocción con el que se desea que prosiga la cocción después del inicio, ya que la electrónica cambia automáticamente a ese nivel.
  • Página 88: Nivel «Power» (Zonas De Cocción Con P)

    Manejo Nivel «power» (zonas de cocción con P) El nivel «power» pone potencia adicional a disposición de las zonas de cocción por inducción. Así es posible poner a punto de ebullición rápidamente una gran cantidad de agua. El nivel «power» funciona durante 10 minutos, después se cambia automáticamente al nivel 9.
  • Página 89: Limpieza Y Conservación

    Limpieza y conservación Suciedad especial Limpieza y conservación Suciedad fuerte y manchas (manchas de cal, manchas que brillan a modo de nácar) se eliminan mejor cuando la encimera • Apagar los quemadores y dejar enfriar antes de la limpieza. está aún un poco caliente. Emplear para ello un limpiador •...
  • Página 90: Qué Hacer En Caso De Problemas

    Qué hacer en caso de problemas ¿Se indica el código de error E2? Qué hacer en caso de problemas La electrónica está demasiado caliente. Comprobar el montaje de la encimera, observar especialmente que haya una buena ventilación. Manipulaciones y reparaciones en el aparato por parte de Ver el capítulo Protección contra sobrecalentamiento.
  • Página 91: Instrucciones De Montaje

    Instrucciones de montaje Indicación Montaje Instrucciones de montaje La encimera de cocción por inducción de KÜPPERSBUSCH Indicaciones importantes ha de ser instalada conforme a estas instrucciones exclusi- • Los posibles travesaños de debajo de la placa de trabajo vamente. ¡En caso de que no fuera observada esta prescrip- deberán retirarse, al menos los situados debajo de la zona del ción KÜPPERSBUSCH elude toda responsabilidad y los recorte de la placa de trabajo.
  • Página 92 Instrucciones de montaje Clips • A continuación, clavar los clips en el recorte de la placa de trabajo según las distancias indicadas en la figura. Gracias al tope horizontal no resulta necesario nivelar la altura. • Importante: El tope horizontal de los clips tiene que quedar raso sobre la superficie de trabajo.
  • Página 93: Conexión Eléctrica

    Instrucciones de montaje Conexión eléctrica Datos técnicos • ¡La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo EKI 607 exclusivamente por un profesional autorizado! Dimensiones • Deben respetarse en toda su extensión las prescripciones Encimera Alto/Ancho/Largo mm 45 x 589 x 519 legales vigentes y las condiciones de conexión de la compañía Zona de cocción abastecedora de la electricidad.
  • Página 94 Eliminação da embalagem Aqui você encontra... Elimine a embalagem de transporte do modo mais ecológico Leia cuidadosamente as informações contidas nesta brochura possível. O retorno dos materiais de embalagem ao ciclo de antes de colocar o aparelho em funcionamento. Aqui encontra materiais economiza matéria-prima e reduz o lixo.
  • Página 95: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Ligação e funcionamento • Não colocar papel de alumínio ou plástico sobre as zonas de Indicações de segurança cozinhar. Manter distante da zona de cozinhar quente tudo o • Os aparelhos são construídos de acordo com as normas de que possa derreter, como p.
  • Página 96: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho i ç ã Comando através das teclas de sensor 1. Zona de cozinhar de indução frontal esquerda 2. Zona de cozinhar de indução traseira esquerda O comando da placa de cozinhar vitrocerâmica é efectuado 3. Zona de cozinhar de indução traseira direita através de teclas de sensor Touch-Control.
  • Página 97: Manejo

    Manejo A placa de cozinhar Limitação do tempo de funcionamento Manejo A superfície de cozinhar está equipada com uma placa de A placa de cozinhar de indução possui um sistema automático cozinhar de indução. A bobina de indução, localizada por baixo de limitação do tempo de funcionamento.
  • Página 98: Louça Para Placa De Cozinhar De Indução

    Manejo Louça para placa de cozinhar de indução • Atender sempre a uma quantidade suficiente de líquido na panela de pressão, uma vez que ao cozinhar vazia podem ser As panelas usadas sobre a placa de cozinhar de indução têm provocadas danificações da zona de cozinhar e da própria que ser de metal, ter propriedades magnéticas e uma área de panela devido a sobreaquecimento.
  • Página 99: Accionamento De Teclas

    Manejo Accionamento de teclas Após o accionamento de uma tecla (de selecção), o comando aqui descrito espera a seguir o accionamento de uma tecla seguinte. O accionamento da tecla seguinte tem que ser sempre iniciado dentro de 10 segundos; caso contrário, a selecção é apagada. As teclas Mais/Menos podem ser tocadas individualmente ou mantidas permanentemente carregadas.
  • Página 100: Bloqueio

    Manejo Bloqueio Com o bloqueio pode-se bloquear a operação das teclas e o ajuste de um nível de cozimento. A única tecla que pode ser usada é a tecla de DESL para desligar a placa de cozinhar. Activar o bloqueio (enquanto se cozinha): 1.
  • Página 101: Sistema Automático De Desconexão (Temporizador)

    Manejo Sistema automático de desconexão (temporizador) Através do sistema automático de desconexão, cada zona de cozinhar ligada é desconectada automaticamente após um determinado período de tempo ajustável. Pode-se ajustar tempos de cozinhar de 1 até 99 minutos. 1. Ligar a placa de cozinhar. 2.
  • Página 102: Sistema Automático De Levar A Fervura

    Manejo Sistema automático de levar a fervura No sistema automático para levar a fervura, a primeira fervura é efectuada com o nível de cozimento 9. Após um determinado período de tempo, o sistema volta automaticamente para um nível de continuação de cozimento mais baixo (1 a 8).
  • Página 103: Nível Power (Zonas De Cozinhar Com P)

    Manejo Nível Power (zonas de cozinhar com P) O nível Power coloca à disposição das zonas de cozinhar de indução uma função adicional. Uma quantidade grande de água pode ser levada a ferver rapidamente. O nível Power trabalha durante 10 minutos e a seguir reduz-se automaticamente para o nível de cozimento 9.
  • Página 104: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Sujidades especiais Limpeza e conservação Sujidades fortes e manchas (manchas de calcário, manchas nacaradas) são mais fáceis de remover quando a placa de • Desligue e deixe a placa de cozinhar arrefecer antes de a cozinhar ainda está morna. Utilize para isso produtos de limpeza limpar.
  • Página 105: Caso Surjam Problemas

    Caso surjam problemas É indicado o código de erro E2? Caso surjam problemas A electrónica está demasiado quente. Verificar a instalação da placa de cozinhar, atender em especial a uma boa ventilação. Ver capítulo Protecção contra o sobreaquecimento. As operações e reparações efectuadas no aparelho por pessoas não qualificadas são perigosas, uma vez que existe perigo de choque eléctrico e curto-circuito.
  • Página 106: Instruções De Montagem

    Instruções de montagem Indicação Montagem Instruções de montagem De acordo com as instruções deste manual, a placa de Indicações importantes cozinha de indução da KÜPPERSBUSCH só pode ser • As réguas de través que eventualmente se encontrem por instalada. A não observação destes regulamentos elimina baixo do balcão de serviço devem ser retiradas pelo menos na qualquer responsabilidade por parte da KÜPPERSBUSCH e área do entalhe do balcão de serviço.
  • Página 107 Instruções de montagem Clipes • Crave os clipes no entalhe do balcão nas distâncias indicadas ilustrações seguintes. Com o encosto horizontal não é necessário um alinhamento da altura. • Importante! O encosto horizontal dos clipes tem que estar alinhado sobre o balcão de serviço.
  • Página 108: Ligação Eléctrica

    Instruções de montagem Ligação eléctrica Características técnicas • A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um técnico EKI 607 autorizado! Medidas • As normas legais e as condições de ligação da empresa local Placa de cozinhar altura/ largura/ 45 x 589 x 519 de abastecimento de energia eléctrica têm que ser profundidade completamente respeitadas.
  • Página 109 Ανακύκλωση συσκευασίας Εδώ θα βρείτε... Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες σε αυτό Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας µε όσο το δυνατόν πιο φιλικό το φυλλάδιο πριν θέσετε σε λειτουργία την κουζίνα σας. Εδώ θα τρόπο για το περιβάλλον. Ανακυκλώνοντας τα υλικά...
  • Página 110: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Για τη σύνδεση και τη λειτουργία • Μην βάζετε αλουµινόχαρτο ή πλαστικά πάνω στις ζώνες Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò µαγειρέµατος. Κρατάτε µακριά από τις ζώνες µαγειρέµατος • Οι συσκευές κατασκευάζονται σύµφωνα µε τις σχετικές οτιδήποτε µπορεί να λιώσει, π.χ. πλαστικά, µεµβράνες, ειδικά προδιαγραφές...
  • Página 111: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής Ð å ñ é ã ñ á ö Þ ó õ ó ê å õ Þ ò Χειρισµός µε πλήκτρα-αισθητήρια 1. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος µπροστά αριστερά 2. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πίσω αριστερά Ο χειρισµός του υαλοκεραµικού πεδίου µαγειρέµατος γίνεται µε 3.
  • Página 112: Χειρισµός

    Χειρισµός Το πεδίο µαγειρέµατος Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας ×åéñéóìüò Η επιφάνεια µαγειρέµατος είναι εξοπλισµένη µε ένα επαγωγικό Το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος διαθέτει ένα αυτόµατο πεδίο µαγειρέµατος. Ένα επαγωγικό πηνίο κάτω από την σύστηµα περιορισµού της διάρκειας λειτουργίας. υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατος παράγει ένα...
  • Página 113: Σκεύη Για Επαγωγικό Πεδίο Μαγειρέµατος

    Χειρισµός Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος • Με τις χύτρες ταχύτητας εξοικονοµείτε πολύ χρόνο και ενέργεια χάρη στον κλειστό χώρο µαγειρέµατος και την Το σκεύος µαγειρικής που χρησιµοποιείτε για την επαγωγική υπερπίεση. Εξάλλου χάρη στη µικρή διάρκεια µαγειρέµατος ζώνη µαγειρέµατος πρέπει να είναι από µέταλλο, να έχει διατηρούνται...
  • Página 114: Ενεργοποίηση Πλήκτρων

    Χειρισµός Ενεργοποίηση πλήκτρων Η ενεργοποίηση των πλήκτρων που περιγράφεται εδώ προϋποθέτει ότι αφού ενεργοποιηθεί ένα πλήκτρο (επιλογής) µετά θα ενεργοποιηθεί ένα άλλο πλήκτρο. Η ενεργοποίηση ενός άλλου πλήκτρου πρέπει γενικώς να γίνει µέσα σε 10 δευτερόλεπτα, αλλιώς διαγράφεται η επιλογή. Τα...
  • Página 115: Ασφάλιση

    Χειρισµός Ασφάλιση Με την ασφάλιση µπορείτε να εµποδίσετε το χειρισµό των πλήκτρων και τη ρύθµιση των βαθµίδων µαγειρέµατος. Μόνο το πλήκτρο απενεργοποίησης (OFF) συνεχίζει να λειτουργεί για να απενεργοποιήσετε το πεδίο µαγειρέµατος. Ενεργοποίηση ασφάλισης (κατά το µαγείρεµα): 1. Πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης για...
  • Página 116: Σύστηµα Αυτόµατης Απενεργοποίησης (Timer)

    Χειρισµός Σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης (Timer) Με το σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης απενεργοποιείται αυτοµάτως κάθε ρυθµισµένη ζώνη µαγειρέµατος µετά από ένα ρυθµιζόµενο χρονικό διάστηµα. Μπορούν να ρυθµιστούν χρόνοι µαγειρέµατος µεταξύ 1 και 99 λεπτών. 1. Ενεργοποίηση πεδίου µαγειρέµατος. 2. Ενεργοποιήστε µια ή περισσότερες ζώνες µαγειρέµατος και επιλέξτε τις επιθυµητές...
  • Página 117: Αυτόµατο Σύστηµα Προκαταρκτικής Θέρµανσης

    Χειρισµός Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης Με το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης το µαγείρεµα ξεκινά στη βαθµίδα µαγειρέµατος 9. Μετά από ένα συγκεκριµένο χρόνο η θέρµανση µειώνεται αυτοµάτως σε µια χαµηλότερη βαθµίδα µαγειρέµατος (1 έως 8). Όταν χρησιµοποιείτε το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης πρέπει...
  • Página 118: Βαθµίδα Ισχύος (Power - Ζώνες Μαγειρέµατος Με P)

    Χειρισµός Βαθµίδα ισχύος (Power - ζώνες µαγειρέµατος µε P) Η βαθµίδα ισχύος παρέχει στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος επιπλέον ισχύ. Έτσι µπορεί να βράσει γρήγορα µεγάλη ποσότητα νερού. Η βαθµίδα ισχύος λειτουργεί για 10 λεπτά, µετά χαµηλώνει αυτοµάτως στη βαθµίδα µαγειρέµατος 9. 1.
  • Página 119: Καθάρισµα Και Περιποίηση

    Καθάρισµα και περιποίηση Ειδικές ακαθαρσίες ÊáèÜñéóìá êáé ðåñéðïßçóç Οι δύσκολες ακαθαρσίες και οι λεκέδες (από άλατα, γυαλάδες) καθαρίζονται καλύτερα όταν το πεδίο µαγειρέµατος είναι ακόµη • Πριν το καθάρισµα απενεργοποιήστε το πεδίο µαγειρέµατος χλιαρό. Χρησιµοποιείτε συνήθη καθαριστικά εµπορίου. και αφήστε το να κρυώσει. Ακολουθείτε...
  • Página 120: Τι Να Κάνετε Σε Περίπτωση Προβλήµατος

    Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος Εµφανίζεται στην ένδειξη ο κωδικός σφάλµατος E2; Ôé íá êÜíåôå óå ðåñßðôùóç ðñïâëÞìáôïò Το ηλεκτρονικό σύστηµα είναι πολύ ζεστό. Ελέγξτε τον εντοιχισµό του πεδίου µαγειρέµατος, προσέξτε ειδικά αν αερίζεται καλά. Επεµβάσεις και επισκευές στη συσκευή από άτοµα που δεν Βλέπε...
  • Página 121: Οδηγίες Συναρµολόγησης

    Οδηγίες συναρµολόγησης Υπόδειξη Τοποθέτηση Ïäçãßåò óõíáñìïëüãçóçò Η επαγωγική επιφάνεια µαγειρέµατος KÜPPERSBUSCH Σηµαντικές υποδείξεις επιτρέπεται να εντοιχιστεί µόνο σύµφωνα µε αυτές τις • Αν υπάρχουν τραβέρσες κάτω από τον πάγκο εργασίας oδηγίες συναρµολόγησης. Αν δεν τηρηθούν αυτές οι πρέπει να βγουν τουλάχιστον από την περιοχή του ανοίγµατος προδιαγραφές, η...
  • Página 122 Οδηγίες συναρµολόγησης Κλιπς • Τοποθετήστε τα κλιπς στις καθορισµένες διαστάσεις µέσα στο άνοιγµα του πάγκου εργασίας. Χάρη στην οριζόντια πατούρα, δεν χρειάζεται στοίχιση στο ύψος. • Σηµαντικό: η οριζόντια πατούρα των κλιπς πρέπει να εφαρµόζει στο ίδιο επίπεδο µε τον πάγκο εργασίας. (αποφυγή κινδύνου θραύσης) •...
  • Página 123: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Οδηγίες συναρµολόγησης Ηλεκτρική σύνδεση Τεχνικά στοιχεία • Η ηλεκτρική σύνδεση επιτρέπεται να γίνει µόνο από έναν EKI 607 εξουσιοδοτηµένο τεχνικό! ∆ιαστάσεις • Πρέπει να τηρούνται πλήρως οι νοµικές προδιαγραφές και οι Πεδίο µαγειρέµατος ύψος/ πλάτος/ όροι σύνδεσης της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισµού. βάθος...

Este manual también es adecuado para:

Eki 807.2Eki 848.0

Tabla de contenido