Avertissements barres de toit - Roof rack warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze barre da tetto - Advertencias para las parrillas de techo - Ostrzeżenia dotyczące poprzeczek
dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίηση για τη σχάρα οροφή
F
Éviter :
Rules of the road :
1) Les surcharges - 2) Les mauvaises routes
3) Les
Avoid : 1) Overloading - 2) Bad roads - 3) Quick
accélérations brutales - 4) Les freinages brutaux
acceleration - 4)Rough stops - 5) Uneven loading
5) Les chargements mal répartis - 6) Les mauvais arrimages -
6) Improperly fastened loads - 7) Oversized loads
7)Les charges trop longues - 8) Vérifier fréquemment
8) Check frequently that load is securely fastened
l'arrimage de votre chargement.
to the rack and the rack to the car.
AVERTISSEMENT IMPORTANT A LIRE AVANT UTILISATION : Notre
WARNING : Our rack is produced with the greatest care
porte-bagages résultant de plusieurs années d'études est fabriqué avec le
and is guaranteed against any fault in materials and
plus soin et garanti contre tout vice de fabrication. ATTENTION : LE NON
workmanship. The purchaser acknowledges that the
RESPECT DES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
manufacturer has no control over the attachment of its
PEUT PROVOQUER LE DÉCROCHEMENT DES BARRES ET
products to vehicles or the attachment of items to the
DÉGAGE LE FABRIQUANT DE TOUTE RESPONSABILITÉ. Les
manufacturer products. Accordingly the manufacturer
constructeurs automobiles pouvant sans préavis changer les
cannot assume responsibility for any damage to any
caractéristiques de leurs modèles, il y a lieu de vérifier que les contre-
property arising out of the improper attachment or use of
pattes sont suffisamment engagées de chaque côté sous un support
its products. Read and follow assembly and mounting
métallique résistant au serrage (particulièrement à l'arrière pour les
instructions carefully before using products. Racks must
véhicules à 2 et 3 portes. Aussi résistantes que soient nos barres, leur
be absolutely tight on the car roof. Check the security of
tenue sur le véhicule dépend de la solidité des points d'ancrage de celui-
fitment after a fen miles and then every 100 miles on
ci. Bien vérifier que leur résistance corresponde à la charge transportée.
poor surfaces or twisting roads. Always check that
Votre sécurité et celle des autres usagers est engagée sous votre entière
brackets are fully engaged on each side of your car
responsabilité en cas d'incidents résultants d'un mauvais montage ou
under a strong metal part of the bodywork (this is most
d'une mauvaise utilisation des barres. Lire attentivement et respecter les
important especially in the case of cars with only two or
instructions de montage. Les barres doivent être totalement solidaires du
three doors. Check vehicle manufacturer's handbook
toit du véhicule. Le réglage des éléments de fixation doit être fait avec
for maximum roof loading recommendations. 150
précision : se référer à la force de serrage préconisée sur la notice de
pounds evenly distributed between front and rear bars
montage. Vérifier le serrage fréquemment les premiers kilomètres et sur
are usually the maximum allowed weight. - Take into
mauvaise route puis tous les 200 km. Consulter le manuel d'utilisation
consideration the weight of the bars (8 kg) (e.g. vehicle
de votre véhicule pour connaître la charge maxi sur le pavillon
max roof load, 75 kg - capacity 75 - 8 = 67 kg) - Never
autorisée par le constructeur - Tenir compte du poids des barres. Ex.:
exceed vehicle max; roof loading capacity, also take into
notice constructeur 75 kg barres
8 kg.- capacité : 75 - 8 = 67 kg
consideration further loading on bars (e.g. cycle carrier 3
kg + cycle 10 kg). Dedicated accessories are designed
uniformément répartie sur les deux barres - Ne jamais dépasser cette
for some loads (for instance skis or cycle carriers) it is
capacité, tenir compte d'autres charges sur les barres (ex : porte-vélo 3
advised to use them when ever available. Adapt your
kg + vélo 10 kg). Il est recommandé d' utiliser les accessoires adaptée au
transport du chargement considéré (ex : porte-vélo, etc...). Adapter votre
traveling speed to the load being carried. Bulky loads
vitesse en fonction de la charge transportée. Le transport d'objets
(such a windsurf boards, wood panels, bed frames, etc.)
volumineux (planche à voile, panneaux de bois, literie, etc..) de par
c r e a t e si g n i f i ca n t w i n d d r a g , th i s r e q u i r e s s pe c i al
attention : - Use only top quality straps (tie down
l'augmentation de la prise au vent réclame des précautions
systems orload straps) bungee cords must be avoided -
supplémentaires : Utiliser des sangles textiles de bonne qualité (dispositif
Use an adequate number of straps on the rack - In case
d'arrimage intégré ou sangles accessoires par exemple) - Exclure tout
dispositif élastique - Fixer la charge à l'avant du véhicule - Arrimer les
of long loads, tie down front end of the load to bumper -
sangles en nombre suffisant sur la barre - Vitesse maximum 90
Do not drive over 55 mph. Keep these instructions for
future use.
km/h.Garder cette notice pour les utilisations futures.
PT
Evitar :
1) As sobrecargas - 2) As más estradas - 3) As
Kerülendő:
Kerülendő:
Kerülendő:
acelerações brutais - 4) As travagens brutais - 5) As
1) A túlterhelés - 2) A rossz utak
1) A túlterhelés - 2) A rossz utak
3) A hirtelen gyorsítások - 4) A
1) A túlterhelés - 2) A rossz utak
3) A hirtelen gyorsítások - 4) A
cargas mal equilibradas - 6) As más arrumações - 7)
hirtelen fékezések
hirtelen fékezések
hirtelen fékezések
As cargas demasiado compridas - 8) Comprove
5) A egyenetlen teherelosztás - 6) A helytelen rögzítés - 7) A túl
5) A egyenetlen teherelosztás - 6) A helytelen rögzítés - 7) A túl
5) A egyenetlen teherelosztás - 6) A helytelen rögzítés - 7) A túl
frequentemente a arrumação da carga.
hosszú rakomány - 8) Gyakran kell
hosszú rakomány - 8) Gyakran kell
ellenőrizni a rakomány
ellenőrizni a rakomány
hosszú rakomány - 8) Gyakran kell
rögzítését.
rögzítését.
rögzítését.
ADVERTÊNCIA IMPORTANTE - Ler imperativamente antes
da utilização : O nosso porta bagagens é fruto de vários anos
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI FONTOS
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI FONTOS
HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL AZ ALÁBBI FONTOS
d e e s t u d o s . O f a b r i c a m o s c o m e x t r e m o c u i d a d o e o
FIGYELMEZTETÉST : A több éves tanulmány eredményeképpen
FIGYELMEZTETÉST : A több éves tanulmány eredményeképpen
FIGYELMEZTETÉST : A több éves tanulmány eredményeképpen
garantimos contra qualquer vicio de fabricação. ATENÇÃO ! O
kifejlesztett csomagtartónkat a lehető legnagyobb gondossággal
kifejlesztett csomagtartónkat a lehető legnagyobb gondossággal
kifejlesztett csomagtartónkat a lehető legnagyobb gondossággal
F E I T O D E N Ã O S E C O N F O R M A R Á S I N T R U C Õ E S D E
gyártottuk, garanciát vállalva a gyártási hibától való mentességre.
gyártottuk, garanciát vállalva a gyártási hibától való mentességre.
gyártottuk, garanciát vállalva a gyártási hibától való mentességre.
M O N T A G E M
O U
D E
U S O
P O D E
L E V A R
C O M O
FIGYELEM: A SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FIGYELMEN
FIGYELEM: A SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FIGYELMEN
CONSEQUENCIA O DESENGATE DAS BARRAS E DESLIGA
FIGYELEM: A SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FIGYELMEN
A U T O M A X I
D E
Q U A L Q U E R
F O R M A
D E
KÍVÜL HAGYÁSA MIATT A TARTÓRUDAK KIAKADHATNAK, AMIÉRT A
KÍVÜL HAGYÁSA MIATT A TARTÓRUDAK KIAKADHATNAK, AMIÉRT A
KÍVÜL HAGYÁSA MIATT A TARTÓRUDAK KIAKADHATNAK, AMIÉRT A
RESPONSABILIDADE. Considerando que os constructores
GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET. Mivel a gépkocsigyártók
GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET. Mivel a gépkocsigyártók
GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET. Mivel a gépkocsigyártók
acostumam modificar as caraterísticas dos seus modelos sem
előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatják modelljeik
előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatják modelljeik
előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztathatják modelljeik
aviso prévio, é necessário assegurar-se de que as contra
paramétereit, ellenőrizni kell, hogy a tartókarmok minden oldalon
paramétereit, ellenőrizni kell, hogy a tartókarmok minden oldalon
patas estão suficientemente metidas a cada lado baixo um
paramétereit, ellenőrizni kell, hogy a tartókarmok minden oldalon
suporte ou um apóio metálico muito resistente quando se
elég jól illeszkednek-e a szorításnak ellenálló fém tartószerkezet alá
elég jól illeszkednek-e a szorításnak ellenálló fém tartószerkezet alá
elég jól illeszkednek-e a szorításnak ellenálló fém tartószerkezet alá
aperta (particularmente á parte traseira dos veiculos de 2 ou 3
(különösen a 2 vagy 3 ajtós gépkocsik hátuljánál). Bár tartórúdjaink
(különösen a 2 vagy 3 ajtós gépkocsik hátuljánál). Bár tartórúdjaink
(különösen a 2 vagy 3 ajtós gépkocsik hátuljánál). Bár tartórúdjaink
portas). Por muito resistentes que sejam as nossas barras a
erősek, tartásuk a gépkocsin a rögzítőpontok erősségétől függ.
erősek, tartásuk a gépkocsin a rögzítőpontok erősségétől függ.
erősek, tartásuk a gépkocsin a rögzítőpontok erősségétől függ.
sua firmeza no veículo depende da solidez dos puntos de
Gondosan ellenőrizni kell, hogy ez utóbbiak ellenállása megfelel-e a
Gondosan ellenőrizni kell, hogy ez utóbbiak ellenállása megfelel-e a
Gondosan ellenőrizni kell, hogy ez utóbbiak ellenállása megfelel-e a
a m a r r a ç ã o a o m e s m o . A s s e g u r e - s e b ê m d e q u e a s u a
resistência corresponde á carga transportada. A seguridade
szállított rakománynak. A tartórudak helytelen felszereléséből illetve
szállított rakománynak. A tartórudak helytelen felszereléséből illetve
szállított rakománynak. A tartórudak helytelen felszereléséből illetve
do motorista assim como a dos outros estão totalmente
használatából adódó balesetek esetén az Ön és a többi felhasználó
használatából adódó balesetek esetén az Ön és a többi felhasználó
használatából adódó balesetek esetén az Ön és a többi felhasználó
dependentes da sua responsabilidade caso de se produzirem
biztonságáért kizárólag Ön a felelős. Olvassa el figyelmesen és tartsa
biztonságáért kizárólag Ön a felelős. Olvassa el figyelmesen és tartsa
biztonságáért kizárólag Ön a felelős. Olvassa el figyelmesen és tartsa
incidentes devidos a uma montagem incorrecta ou a uma má
be a szerelési utasításokat. A tartórudakat teljesen rögzíteni kell a
be a szerelési utasításokat. A tartórudakat teljesen rögzíteni kell a
be a szerelési utasításokat. A tartórudakat teljesen rögzíteni kell a
utilização das barras. E imperativo ler com toda atenção e
gépjármű tetejére. A rögzítőelemek beállítását pontosan kell
gépjármű tetejére. A rögzítőelemek beállítását pontosan kell
gépjármű tetejére. A rögzítőelemek beállítását pontosan kell
respeitar as instruções de montagem. As barras devem estar
elvégezni: vegye figyelembe a szerelési utasításban javasolt
elvégezni: vegye figyelembe a szerelési utasításban javasolt
perfeitamente solidárias do tecto do veiculo. A adaptação dos
elvégezni: vegye figyelembe a szerelési utasításban javasolt
e l e m e n t o s d e f i x a ç ã o s e t e m q u e r e a l i z a r c o m g r a n d e
szorítóerőt. Az első kilométereken illetve rossz minőségű úton
szorítóerőt. Az első kilométereken illetve rossz minőségű úton
szorítóerőt. Az első kilométereken illetve rossz minőségű úton
precisão apertando logo muito energicamente. Assegure-se
ellenőrizze gyakran a rögzítés szorosságát, a továbbiakban pedig
ellenőrizze gyakran a rögzítés szorosságát, a továbbiakban pedig
ellenőrizze gyakran a rögzítés szorosságát, a továbbiakban pedig
que está perfeitamente apertado várias vezes nos primeiros
200 kilométerenként. Nézze meg gépjárműve használati kézikönyvé-
200 kilométerenként. Nézze meg gépjárműve használati kézikönyvé-
200 kilométerenként. Nézze meg gépjárműve használati kézikönyvé-
quilómetros ou em más estradas, logo cada 200 quilómetros.
ben az utastérre vonatkozó a gyártó által engedélyezett maximális
ben az utastérre vonatkozó a gyártó által engedélyezett maximális
Consulte o modo de emprego do seu veiculo para conhecer a
ben az utastérre vonatkozó a gyártó által engedélyezett maximális
carga máxima no tecto autorizada pelo constructor. Ter em
terhelést. – Vegye figyelembe a tartórudak önsúlyát. Pl.: a gyártó
terhelést. – Vegye figyelembe a tartórudak önsúlyát. Pl.: a gyártó
terhelést. – Vegye figyelembe a tartórudak önsúlyát. Pl.: a gyártó
conta o peso das barras. Por exemplo : o constructor autoza
által megadott ‹75 kg tartórudak ‹8 kg.- teljesítmény : 75 - 8 = 67 kg,
által megadott ‹75 kg tartórudak ‹8 kg.- teljesítmény : 75 - 8 = 67 kg,
által megadott ‹75 kg tartórudak ‹8 kg.- teljesítmény : 75 - 8 = 67 kg,
75 quilos, as barras pesam 8 quilos, a capacidade disponível
egyenletesen elosztva a két tartórúdon – Soha ne lépje túl ezt a
egyenletesen elosztva a két tartórúdon – Soha ne lépje túl ezt a
egyenletesen elosztva a két tartórúdon – Soha ne lépje túl ezt a
é de 75 - 8 = 67 quilos uniformemente repartida entre as duas
teljesítményt, vegye figyelembe a tartórudakon elhelyezett egyéb
teljesítményt, vegye figyelembe a tartórudakon elhelyezett egyéb
teljesítményt, vegye figyelembe a tartórudakon elhelyezett egyéb
barras. Não ultrapasse nunca dita capacidade. Tenha em
conta as mais cargas nas barras. Por exemplo, um porta
rakományok súlyát is (Pl: kerékpártartó 3 kg + kerékpár 10 kg).
rakományok súlyát is (Pl: kerékpártartó 3 kg + kerékpár 10 kg).
rakományok súlyát is (Pl: kerékpártartó 3 kg + kerékpár 10 kg).
bicicleta 3 quilos + bicicleta 10 quilos. Recomenda-se o uso
Javasoljuk, hogy az adott rakomány szállításához használja az erre a
Javasoljuk, hogy az adott rakomány szállításához használja az erre a
Javasoljuk, hogy az adott rakomány szállításához használja az erre a
de acessórios adaptados ao transporte da carga considerada
célra kialakított kiegészítő tartozékokat (Pl: kerékpártartó, stb...). A
célra kialakított kiegészítő tartozékokat (Pl: kerékpártartó, stb...). A
célra kialakított kiegészítő tartozékokat (Pl: kerékpártartó, stb...). A
(Por exemplo, porta bicicleta, etc...). Adapte a velocidade á
sebességet
a
szállított
sebességet
rakománynak
a
szállított
sebességet
megfelelően
rakománynak
a
szállított
kell
carga transportada. O transporte de objectos voluminosos
megválasztani. A nagy felületű tárgyak szállításakor (vitorlás,
megválasztani. A nagy felületű tárgyak szállításakor (vitorlás,
megválasztani. A nagy felületű tárgyak szállításakor (vitorlás,
(Tábuas de vela, panéis de madeira, camas, etc...) devido, ao
a u m e n t o d e r e s i s t ê n c i a , a o v e n t o e x i g e p r e c a u ç õ e s
deszkalapok, ágyak, stb..) a megnövekedett légellenállás miatt
deszkalapok, ágyak, stb..) a megnövekedett légellenállás miatt
deszkalapok, ágyak, stb..) a megnövekedett légellenállás miatt
suplementárias : uso de correias textís de perfeita qualidade
fokozott óvatossággal kell eljárni: Használjon jó minőségű textil
fokozott óvatossággal kell eljárni: Használjon jó minőségű textil
fokozott óvatossággal kell eljárni: Használjon jó minőségű textil
(Dispositivo de arrumção integrado ou correias acessórias por
hevedereket (például beépített rögzítők vagy tartozék hevederek ) –
hevedereket (például beépített rögzítők vagy tartozék hevederek ) –
hevedereket (például beépített rögzítők vagy tartozék hevederek ) –
exemplo). E proibido o uso de qualquer dispositivo elástico.
Rugalmas eszközök használata kizárt – Rögzítse a rakományt a
Rugalmas eszközök használata kizárt – Rögzítse a rakományt a
Rugalmas eszközök használata kizárt – Rögzítse a rakományt a
Fixe a carga na diantera do veículo. Arrume as correias á
gépjármű elején – Helyezze el a hevedereket megfelelő számban a
gépjármű elején – Helyezze el a hevedereket megfelelő számban a
barra em número suficiente. Guardar este manual para as
gépjármű elején – Helyezze el a hevedereket megfelelő számban a
utilizações futuras.
tartórúdon
- Maximális sebesség 90 km/h. Őrizze meg ezt a
tartórúdon
- Maximális sebesség 90 km/h. Őrizze meg ezt a
tartórúdon
- Maximális sebesség 90 km/h. Őrizze meg ezt a
használati utasítást későbbi felhasználás céljából.
használati utasítást későbbi felhasználás céljából.
használati utasítást későbbi felhasználás céljából.
Avertissements barres de toit - Roof rack warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze barre da tetto - Advertencias para las parrillas de techo - Ostrzeżenia dotyczą
Avertissements barres de toit - Roof rack warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze barre da tetto - Advertencias para las parrillas de techo - Ostrzeżenia
dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίηση για τη σχάρα
GB
D
Fahr - und BeladungshinweIse : Beim Fahren mit
Dachlasten bitte unbedingt beachten/vermeiden.
1) Überladung - 2) Schlechter Straßenzustand
3) Kavalierstarts - 4) Vollbremsungen - 5) Einseitige Beladung
- 6) Mangelhafte oder fehlende Spanngurte
7) Überlange/ Überbreite Ladung : Gepäckstücke dürfen nicht
wesentlich über die Ladefläche hinausragen (StVO). Die
Ladung ist gleichmäßig verteilt und mit möglichst niedrigem
Schwerpunkt aufzubringen - 8) Überprüfen Sie regelmäßig
die Festigkeit der Befestigungsgurte und des Lastenträgers.
SEHR WICHTIG : Anleitung muß unbedingt vor de Montage gelesen werden !
WARNUNG : SOLLTEN DIE GEBRAUCHS - UND BEFESTIGUNGS-
ANWEISUNGEN NICHT BEFOLGT WERDEN, KÖNNEN SICH
BESCHÄDIGUNGEN AM FAHRZEUGDACH ERGEBEN ODER SOGAR
ZUM VERLUST DER LADUNG FÜHREN. Bei "facegelifteten" Fahrzeugen
kann die Paßgenauigkeit eingeschränkt sein ; bitte beachten Sie den
einwandfreien Sitz der Befestigungsplatten. (dies ist besonders wichtig bei 2
oder 3 - türigen Fahrzeugen). Unsere Trägersysteme entsprechen dem
aktuellen Stand der Technik aber ihre Stabilität auf dem Fahrzeug hängt von der
Stärke des Befestigungspunktes ab. Deshalb überprüfen Sie sorgfältig, ob der
Befestigungspunkt für die tragende Last stabil genug ist. Ihre Sicherheit und
auch die anderer Verkehrsteilnehmer unterliegt Ihrer vollen Verantwortung bei
einem Unfall, der durch falsche Montage oder Mißbrauch des Lastenträgers
verursacht wird. Lesen Sie deshalb die Montageanleitung sorgfältig durch und
befolgen Sie deren Anweisungen. Die Trägersysteme müssen unbedingt richtig
auf dem Dach befestigt sein. Die Befestigung muß präzise und mit
ausreichender Spannung erfolgen. Erstmals nach kurzer Fahrtstrecke, dann in
regelmässigen Abständen (200km), die Schraubverbindungen auf festen Sitz
prüfen. Beachten Sie auch das Handbuch des Fahrzeugherstellers
bezüglich der maximalen Dachlast. Addieren Sie dafür Gewicht der Träger
(8kg) und Zuladung. Wir empfehlen Ihnen nur Zubehör zu verwenden, welches
für die zu transportierende Last geeignet ist. Passen Sie Ihre
Fahrgeschwindigkeit der Ladung an. Einige sperrige Güter (Surfbrett, Holzlatten,
etc..) erhöhen überdimensional die Zugkraft.Das beansprucht besondere
Aufmerksamkeit : - Benutzen Sie nur Spanngurte von bester Qualität
(Spanngurt - Zubehör) Gummistrippen sollten vermieden werden. - Benutzen
Sie genügend Spanngurte für Ihr Trägersystem. - Fahren Sie nicht über 90
km/h. - Beim Transport von langen Gütern befestigen Sie das vordere Ende
auch an der vorderen Stoßstange. Zuberhörteile, wie z.B. Fahrradträger,
Gepäckkörbe, Skihalter, Boxen - müssen gemäß der entsprechenden
Montageanleitung montiert werden. Die Anleitung zur späteren Benutzung
aufbewahren.
HR
RU
Следует избегать:
Следует избегать:
Следует избегать:
3) A hirtelen gyorsítások - 4) A
1) Перегрузов - 2) Дорог в плохом состоянии 3) Резкого увеличения скорости - 4)
1) Перегрузов - 2) Дорог в плохом состоянии 3) Резкого увеличения скорости - 4)
1) Перегрузов - 2) Дорог в плохом состоянии 3) Резкого увеличения скорости - 4)
Резкого торможения - 5) Неравномерного распределения груза на багажнике - 6)
Резкого торможения - 5) Неравномерного распределения груза на багажнике - 6)
Резкого торможения - 5) Неравномерного распределения груза на багажнике - 6)
Плохо зафиксированного груза - 7) Перевозки слишком длинных грузов - 8)
Плохо зафиксированного груза - 7) Перевозки слишком длинных грузов - 8)
Плохо зафиксированного груза - 7) Перевозки слишком длинных грузов - 8)
Необходимо регулярно проверять крепления груза
Необходимо регулярно проверять крепления груза
Необходимо регулярно проверять крепления груза
ellenőrizni a rakomány
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, КОТОРОЕ НЕОБХОДИМО ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, КОТОРОЕ НЕОБХОДИМО ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, КОТОРОЕ НЕОБХОДИМО ПРОЧЕСТЬ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАГАЖНИКА : Наш автомобильный багажник является
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАГАЖНИКА : Наш автомобильный багажник является
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БАГАЖНИКА : Наш автомобильный багажник является
результатом многих лет разработок, он изготовлен с высокой степени
результатом многих лет разработок, он изготовлен с высокой степени
результатом многих лет разработок, он изготовлен с высокой степени
тщательностью и гарантирован на предмет отсутствия любых производственных
тщательностью и гарантирован на предмет отсутствия любых производственных
тщательностью и гарантирован на предмет отсутствия любых производственных
дефектов. ВНИМАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ ВАМИ ИНСТРУКЦИЙ ПО МОНТАЖУ И
дефектов. ВНИМАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ ВАМИ ИНСТРУКЦИЙ ПО МОНТАЖУ И
дефектов. ВНИМАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ ВАМИ ИНСТРУКЦИЙ ПО МОНТАЖУ И
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОТКРЕПЛЕНИЮ ПЕРЕКЛАДИН И
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОТКРЕПЛЕНИЮ ПЕРЕКЛАДИН И
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОТКРЕПЛЕНИЮ ПЕРЕКЛАДИН И
СНИМАЕТ С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Производители
СНИМАЕТ С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Производители
СНИМАЕТ С ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ЛЮБУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ. Производители
автомобилей могут без предварительного предупреждения изменить
автомобилей могут без предварительного предупреждения изменить
автомобилей могут без предварительного предупреждения изменить
характеристики тех или иных моделей автомобилей, поэтому необходимо
характеристики тех или иных моделей автомобилей, поэтому необходимо
характеристики тех или иных моделей автомобилей, поэтому необходимо
убедиться в том, что скобы в достаточной степени выступают с каждой стороны из
убедиться в том, что скобы в достаточной степени выступают с каждой стороны из
убедиться в том, что скобы в достаточной степени выступают с каждой стороны из
-под металлического основания, выдерживающего плотное свинчивание (
-под металлического основания, выдерживающего плотное свинчивание (
-под металлического основания, выдерживающего плотное свинчивание (
особенно сзади для 2 или 3 дверных автомобилей). Какими бы прочными ни были
особенно сзади для 2 или 3 дверных автомобилей). Какими бы прочными ни были
особенно сзади для 2 или 3 дверных автомобилей). Какими бы прочными ни были
наши перекладины, устойчивость их крепления на автомобиле зависит и от
наши перекладины, устойчивость их крепления на автомобиле зависит и от
наши перекладины, устойчивость их крепления на автомобиле зависит и от
прочности мест креплений самого автомобиля. В этой связи необходимо
прочности мест креплений самого автомобиля. В этой связи необходимо
прочности мест креплений самого автомобиля. В этой связи необходимо
убедиться в том, что они подходят по своим характеристикам под перевозимый
убедиться в том, что они подходят по своим характеристикам под перевозимый
убедиться в том, что они подходят по своим характеристикам под перевозимый
груз. В случае возникновения несчастного случая по причине неправильного
груз. В случае возникновения несчастного случая по причине неправильного
груз. В случае возникновения несчастного случая по причине неправильного
монтажа или неправильного использования перекладин, ответственность за вашу
монтажа или неправильного использования перекладин, ответственность за вашу
монтажа или неправильного использования перекладин, ответственность за вашу
личную безопасность и безопасность пассажиров и водителей соседних
личную безопасность и безопасность пассажиров и водителей соседних
личную безопасность и безопасность пассажиров и водителей соседних
автомобилей полностью возлагается на вас.
автомобилей полностью возлагается на вас.
автомобилей полностью возлагается на вас.
Внимательно прочтите и соблюдайте инструкции по монтажу. Перекладины
Внимательно прочтите и соблюдайте инструкции по монтажу. Перекладины
Внимательно прочтите и соблюдайте инструкции по монтажу. Перекладины
должны полностью прилегать к крыше автомобиля. Все элементы крепления
должны полностью прилегать к крыше автомобиля. Все элементы крепления
должны полностью прилегать к крыше автомобиля. Все элементы крепления
должны быть тщательно зафиксированы и проверены: необходимо соблюдать
должны быть тщательно зафиксированы и проверены: необходимо соблюдать
должны быть тщательно зафиксированы и проверены: необходимо соблюдать
параметры усилия затягивания, указанные в инструкции по монтажу. Регулярно
параметры усилия затягивания, указанные в инструкции по монтажу. Регулярно
параметры усилия затягивания, указанные в инструкции по монтажу. Регулярно
проверять крепления на первых километрах пути и на дорогах плохого качества,
проверять крепления на первых километрах пути и на дорогах плохого качества,
проверять крепления на первых километрах пути и на дорогах плохого качества,
далее – через каждые 200 км. Изучите руководство пользователя вашего
далее – через каждые 200 км. Изучите руководство пользователя вашего
далее – через каждые 200 км. Изучите руководство пользователя вашего
автомобиля на предмет определения максимально допустимой производителем
автомобиля на предмет определения максимально допустимой производителем
автомобиля на предмет определения максимально допустимой производителем
нагрузки на крышу. – При этом необходимо также учесть вес самих перекладин.
нагрузки на крышу. – При этом необходимо также учесть вес самих перекладин.
нагрузки на крышу. – При этом необходимо также учесть вес самих перекладин.
Пример: информация производителя ‹75 кг
Пример: информация производителя ‹75 кг
перекладины ‹8 кг –
перекладины ‹8 кг –
Пример: информация производителя ‹75 кг
грузоподъемность: 75 - 8 = 67 кг, равномерное распределение груза на двух
грузоподъемность: 75 - 8 = 67 кг, равномерное распределение груза на двух
грузоподъемность: 75 - 8 = 67 кг, равномерное распределение груза на двух
перекладинах – Ни в коем случае не превышать данную грузоподъемность, также
перекладинах – Ни в коем случае не превышать данную грузоподъемность, также
перекладинах – Ни в коем случае не превышать данную грузоподъемность, также
учитывать прочие нагрузки на перекладины (например: багажник для
учитывать прочие нагрузки на перекладины (например: багажник для
учитывать прочие нагрузки на перекладины (например: багажник для
велосипедов 3 кг + велосипед 10 кг). Рекомендуется использовать оборудование,
велосипедов 3 кг + велосипед 10 кг). Рекомендуется использовать оборудование,
велосипедов 3 кг + велосипед 10 кг). Рекомендуется использовать оборудование,
подходящее для соответствующей нагрузки (багажник для велосипедов, др.).
подходящее для соответствующей нагрузки (багажник для велосипедов, др.).
подходящее для соответствующей нагрузки (багажник для велосипедов, др.).
megfelelően
rakománynak
kell
megfelelően
Соблюдайте определенный скоростной режим в зависимости от перевозимого
kell
Соблюдайте определенный скоростной режим в зависимости от перевозимого
Соблюдайте определенный скоростной режим в зависимости от перевозимого
груза. Транспортировка объемных грузов (доска для сёрфинга, деревянные
груза. Транспортировка объемных грузов (доска для сёрфинга, деревянные
груза. Транспортировка объемных грузов (доска для сёрфинга, деревянные
планки, кровать, и пр.), в связи с увеличением сопротивления ветру, требует
планки, кровать, и пр.), в связи с увеличением сопротивления ветру, требует
планки, кровать, и пр.), в связи с увеличением сопротивления ветру, требует
принятия дополнительных мер предосторожности: Использовать текстильные
принятия дополнительных мер предосторожности: Использовать текстильные
принятия дополнительных мер предосторожности: Использовать текстильные
ремни хорошего качества (встроенное крепежное устройство или, например,
ремни хорошего качества (встроенное крепежное устройство или, например,
ремни хорошего качества (встроенное крепежное устройство или, например,
дополнительные крепежные ремни) – Не использовать никакие эластичные
дополнительные крепежные ремни) – Не использовать никакие эластичные
дополнительные крепежные ремни) – Не использовать никакие эластичные
ремни – Закрепить груз на передней части автомобиля – Закрепить груз
ремни – Закрепить груз на передней части автомобиля – Закрепить груз
ремни – Закрепить груз на передней части автомобиля – Закрепить груз
достаточным количеством ремней к перекладине – Максимально допустимая
достаточным количеством ремней к перекладине – Максимально допустимая
достаточным количеством ремней к перекладине – Максимально допустимая
скорость 90 км/ч. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования.
скорость 90 км/ч. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования.
скорость 90 км/ч. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего пользования.
Avertissements barres de toit - Roof rack warnings - Warnungshinweis Dachfahrradträger - Avvertenze barre da tetto - Advertencias para las parrillas de techo - Ostrz
dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίηση για τη
dachowych - Waarschuwingen daklatten - Advertências barras de tejadilho - Figyelem tetőrúd - Знак предупреждения: багажник на крыше - Προειδοποίησ
Optimum
Optimum
I
Evitar :
Evitare :
1) I sovraccarichi - 2) Le strade dissestate - 3) Le brusche
1) Las sobre cargas - 2) Las malas carreteras - 3) Las
accelerazioni - 4) Le brusche frenate - 5) I carichi non
aceleraciones brutales 4) Los frenazos - 5) Las cargas mal
repartidas - 6) Las malas sujeciones - 7) Las cargas
correttamente suddivisi - 6) I carichi non bloccati in modo
demasiado largas - 8) Comprobar frecuentemente el estiba
corretto - 7) I carichi che sporgono - 8) Verificare spesso il
blocccaggio del carico.
de su carga.
ADVERTENCIA IMPORTANTE QUE LEER ANTES USO : Nuestroporta
AVVISO IMPORTANTE DA LEGGERE PRIMA DELL'USO :Il nostro
portabagagli è stato oggetto di studi e ricerche sofisticatissime di una
equipaje resultando de varios años de estudios esta fabricado con el mas
fabbricazione accurata ed è garantito contro qualsiasi difetto di
gran cuidado y garantizado contra cualquier vicio de fabricacion. OJO : No
respetar las instrucciones de montaje y de uso puede provocar el
fabbricazione. Attenzione : l'inosservanza delle istruzioni di montaggio
desprendimiento de las barras y liberar a fabricante de cualquier
e uso puo'provocare lo sgancio delle barre nel qualE caso fabbricanti
responsabilidad. Como los constructores automobiles pueden sin aviso
si ritiene sollevata da qualsiasi responsabilita. Poiché i fabbricanti di
autoveicoli possono modificare, senza preavviso, le caratteristiche dei loro
previo cambiar las caracteristicas de sus modelos, es conveniente
modelli, verificare sempre che le controfpiastre su ogni lato siano
comprobar que las bridas de anclaje estan suficientemente enganchadas
de cada lado bajo un soporte metalico resistente al aprete (particularmente
sufficientemente inserite sotto un supporto metallico resistente al serraggio
en la parte trasera para los vehiculos de 2 o 3 puertas). Tan resistantes
(in particolare sulla parte posteriore dei velcoli a 2 e 3 porte). Le nostre
que sean nuestras barras, su agarre en el vehiculo depende de la solidez
barre sono molto resistenti, tuttavia la loro tenuta sul veicolo dipende dalla
soliditá dei punti di ancoraggio di quest'ultimo. Verificare accuratamente
de los puntos de anclaje de aquel. Comprobar con cuidado que su
che la loro resistenza corrisponda al carico trasportato. Siete totalmente
resistencia corresponde a la carga transportada . Su seguridad y la de los
responsabili della vostra sicurezza e di quella degli altri utilizzatori in caso di
otros usuarios esta comprometida bajo su entera responsabilidad en caso
de incidente resultado de un mal montaje y mal uso de las barras. Leer
incidenti risultanti da un errato montaggio o uso delle barre. Leggere
atentamente y respetar las instrucciones de montaje. Las barras tienen
attentamente e seguire scrupolosamente le istruzioni di montaggio. Le
que ser totalmente solidarias del techo del vehiculo. El ajuste de los
barre devono essere assolutamente solidali con il tetto del veicolo.
L'aggiustaggio degli elementi di fissaggio deve essere eseguito con
elementos de fijacion tiene que efectuarse con precision y su aprete
precisione ed il loro serraggio deve essere energico. Verificare spesso il
energico. Verificar el anclaje frequentemente los primeros kilometros y
sobre los caminos malos y despues cada 200 km. Consultar la guía de
serraggio durante i primi chilometri soprattutto su strade brutte - poi ogni
uso de su vehiculo para conocer la maxima carga preconizada por el
200 km. Consultare il manuale d'uso della vettura per il carico
constructor (uniformente repartidos en las dos barras) - Tomar en
massimo ammesso dal fabbricante (ripartiti uniformemente su
entrambe le barre).- Peso del supporti (6 kg). Esempio : Carico sul tetto :
cuenta el peso de las barras (8 Kg). ej : instrucciones
75 kg Carico mas. ammesso : 75 - 8 = 67 kg. - Per non superare mai il
75 - 8 = 67 kg - Nunca sobre pasar de esta capacidad, tomar en cuenta
mas. carico ammesso sul tetto si devono addizionare tutti gli altri pesi.
otras cargas en las barras. ej : porta bicicleta 3 kg + bicicleta 10 kg. Adaptar
Esempio : sostegni per biciclette: 3 kg + 1 bicicletta : 10 kg . Si raccomanda
su velocidad en funccion de la carga transportada. Le recomendamos de
utilizar los accessorios que se adaptan para el transporte de las cargas
di utilizzare gli accessori adatti al trasporto del carico considerato (es :
especificas (ej : porta bicicleta) El transporte de objetos voluminosos ( tabla
portabiciclette, ecc...). Adattare la velocità in funzione del carico trasportato.
de wind surf, tablero de mader, cama, etc...) por causa del aumento de la
Il trasporto di oggetti voluminosi (surf, pannelli di legno, letti, etc..) a causa
superficie al viento requiere mas precauciones : utilizar cintas textiles de
dell' aumentato impatto con l'aria richiede l'adozione di precauzioni
aggiuntive :- Usare cinghie in tessuto di buona qualità (dispositivo di
buena calidad (sistema de sujecion integrado o cintos accesorios por
bloccaggio integrato o cinghe accessori) - Evitare qualsiasi elastico-
ejemplo) - Excluir cualquier sistema de goma - Estibar las cintas en
cantidad suficiente encima de la barra - Velocidad maxima 90 km/h - Atar
Bloccare le cinghie in quantità sufficiente sulla barra.- Fissare il carico sulla
la carga por delante del vehiculo. Guardar este manual para futuras
parte anteriore del veicolo - Velocità massima 90 km/h. Conservare queste
utilizaciones.
istruzioni per ogni ulteriore consultazione.
GR
Αποφύγετε :
Αποφύγετε :
Αποφύγετε :
1) Την υπερφόρτωση - 2) Τι οδού που βρίσκονται σε άσχη η κατάσταση
1) Την υπερφόρτωση - 2) Τι οδού που βρίσκονται σε άσχη η κατάσταση
1) Την υπερφόρτωση - 2) Τι οδού που βρίσκονται σε άσχη η κατάσταση
3) Τι απότο ε επιταχύνσει - 4) Την απότο η επιβράδυνση του οχή ατο
3) Τι απότο ε επιταχύνσει - 4) Την απότο η επιβράδυνση του οχή ατο
3) Τι απότο ε επιταχύνσει - 4) Την απότο η επιβράδυνση του οχή ατο
5) Την ανο οιό ορφη κατανο ή του φορτίου- 6) Την ακατάλληλη
5) Την ανο οιό ορφη κατανο ή του φορτίου- 6) Την ακατάλληλη
5) Την ανο οιό ορφη κατανο ή του φορτίου- 6) Την ακατάλληλη
τοποθέτηση του φορτίου - 7) Το υπερβολικά εγάλο (σε ήκο ) φορτίο -
τοποθέτηση του φορτίου - 7) Το υπερβολικά εγάλο (σε ήκο ) φορτίο -
τοποθέτηση του φορτίου - 7) Το υπερβολικά εγάλο (σε ήκο ) φορτίο -
8) Ελέγχετε συχνά την τοποθέτηση του φορτίου.
8) Ελέγχετε συχνά την τοποθέτηση του φορτίου.
8) Ελέγχετε συχνά την τοποθέτηση του φορτίου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ. ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Οι δικοί
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Οι δικοί
α χώροι αποσκευών είναι αποτέλεσ α
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: Οι δικοί
α χώροι αποσκευών είναι αποτέλεσ α
α χώροι αποσκευών είναι αποτέλεσ α
πολυετού
ελέτη , κατασκευάζονται
πολυετού
ελέτη , κατασκευάζονται
ε τη
Optimum
εγαλύτερη προσοχή και
ε τη
εγαλύτερη προσοχή και
πολυετού
ελέτη , κατασκευάζονται
ε τη
εγαλύτερη προσοχή και
Optimum
έχουν εγγύηση για κάθε είδου κατασκευαστική ατέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ
έχουν εγγύηση για κάθε είδου κατασκευαστική ατέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ
έχουν εγγύηση για κάθε είδου κατασκευαστική ατέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΤΗΝ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΟΥ
∆ΕΝ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
ΠΟΥ
∆ΕΝ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΙΣΤΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
ΟΙ
ΠΟΥ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
∆ΕΝ
ΠΙΣΤΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ
ΟΙ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΠΙΣΤΑ
700 mm
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
700 mm
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΣΕ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΣΕ
ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΑΠΟΚΟΛΛΗΣΗ ΤΗΣ ΣΧΑΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΣΕ
ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ∆Ε ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ.
ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ∆Ε ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ.
ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ∆Ε ΦΕΡΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ.
Γνωρίζοντα ότι οι κατασκευαστέ αυτοκινήτων πορούν να αλλάζουν τα
Γνωρίζοντα ότι οι κατασκευαστέ αυτοκινήτων πορούν να αλλάζουν τα
Γνωρίζοντα ότι οι κατασκευαστέ αυτοκινήτων πορούν να αλλάζουν τα
χαρακτηριστικά των οντέλων χωρί προειδοποίηση, είναι ση αντικό να
χαρακτηριστικά των οντέλων χωρί προειδοποίηση, είναι ση αντικό να
χαρακτηριστικά των οντέλων χωρί προειδοποίηση, είναι ση αντικό να
ελέγχονται τα στηρίγ ατα τη σχάρα ώστε να είναι επαρκώ σφιγ ένα σε
ελέγχονται τα στηρίγ ατα τη σχάρα ώστε να είναι επαρκώ σφιγ ένα σε
ελέγχονται τα στηρίγ ατα τη σχάρα ώστε να είναι επαρκώ σφιγ ένα σε
κάθε πλευρά κάτω από τη εταλλική βάση στήριξη (κυρίω στο πίσω
κάθε πλευρά κάτω από τη εταλλική βάση στήριξη (κυρίω στο πίσω
κάθε πλευρά κάτω από τη εταλλική βάση στήριξη (κυρίω στο πίσω
έρο για τα αυτοκίνητα ε 2 ή 3 πόρτε ). Παρά την ανθεκτικότητα του
έρο για τα αυτοκίνητα ε 2 ή 3 πόρτε ). Παρά την ανθεκτικότητα του
έρο για τα αυτοκίνητα ε 2 ή 3 πόρτε ). Παρά την ανθεκτικότητα του
προϊόντο
α , η τοποθέτησή του εξαρτάται από την αντοχή των ση είων
προϊόντο
α , η τοποθέτησή του εξαρτάται από την αντοχή των ση είων
προϊόντο
α , η τοποθέτησή του εξαρτάται από την αντοχή των ση είων
στήριξη
του, στο αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε ότι η αντοχή του
στήριξη
του, στο αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε ότι η αντοχή του
στήριξη
του, στο αυτοκίνητο. Βεβαιωθείτε ότι η αντοχή του
ανταποκρίνεται στο φορτίο που εταφέρεται. Τόσο η ασφάλεια η δική σα
ανταποκρίνεται στο φορτίο που εταφέρεται. Τόσο η ασφάλεια η δική σα
ανταποκρίνεται στο φορτίο που εταφέρεται. Τόσο η ασφάλεια η δική σα
όσο και των άλλων χρηστών είναι αποκλειστικά δική σα ευθύνη, στην
όσο και των άλλων χρηστών είναι αποκλειστικά δική σα ευθύνη, στην
όσο και των άλλων χρηστών είναι αποκλειστικά δική σα ευθύνη, στην
περίπτωση
ατυχη άτων
περίπτωση
που
προκλήθηκαν
ατυχη άτων
από
που
τη
προκλήθηκαν
η
ορθή
από
τη
η
ορθή
περίπτωση
ατυχη άτων
που
προκλήθηκαν
από
συναρ ολόγηση ή την κακή χρήση τη σχάρα . ∆ιαβάστε προσεκτικά και
συναρ ολόγηση ή την κακή χρήση τη σχάρα . ∆ιαβάστε προσεκτικά και
συναρ ολόγηση ή την κακή χρήση τη σχάρα . ∆ιαβάστε προσεκτικά και
ακολουθήστε τι οδηγίε τοποθέτηση . Οι ράβδοι θα πρέπει να είναι
ακολουθήστε τι οδηγίε τοποθέτηση . Οι ράβδοι θα πρέπει να είναι
ακολουθήστε τι οδηγίε τοποθέτηση . Οι ράβδοι θα πρέπει να είναι
απόλυτα ενω ένε στο όχη α. Η ρύθ ιση των εργαλείων στήριξη θα
απόλυτα ενω ένε στο όχη α. Η ρύθ ιση των εργαλείων στήριξη θα
απόλυτα ενω ένε στο όχη α. Η ρύθ ιση των εργαλείων στήριξη θα
πρέπει να γίνεται ε απόλυτη ακρίβεια: δείτε την ενδεικνυό ενη δύνα η
πρέπει να γίνεται ε απόλυτη ακρίβεια: δείτε την ενδεικνυό ενη δύνα η
πρέπει να γίνεται ε απόλυτη ακρίβεια: δείτε την ενδεικνυό ενη δύνα η
πίεση στο εγχειρίδιο των οδηγιών. Ελέγχετε συχνά τη στήριξη τη σχάρα
πίεση στο εγχειρίδιο των οδηγιών. Ελέγχετε συχνά τη στήριξη τη σχάρα
πίεση στο εγχειρίδιο των οδηγιών. Ελέγχετε συχνά τη στήριξη τη σχάρα
στα πρώτα χιλιό ετρα και όταν διασχίζετε δρό ου σε κακή κατάσταση.
στα πρώτα χιλιό ετρα και όταν διασχίζετε δρό ου σε κακή κατάσταση.
στα πρώτα χιλιό ετρα και όταν διασχίζετε δρό ου σε κακή κατάσταση.
Στη συνέχεια ελέγχετε κάθε 200 χιλιό ετρα. Συ βουλευτείτε το εγχειρίδιο
Στη συνέχεια ελέγχετε κάθε 200 χιλιό ετρα. Συ βουλευτείτε το εγχειρίδιο
Στη συνέχεια ελέγχετε κάθε 200 χιλιό ετρα. Συ βουλευτείτε το εγχειρίδιο
οδηγιών του οχή ατό σα , για να άθετε το έγιστο επιτρεπό ενο φορτίο
οδηγιών του οχή ατό σα , για να άθετε το έγιστο επιτρεπό ενο φορτίο
οδηγιών του οχή ατό σα , για να άθετε το έγιστο επιτρεπό ενο φορτίο
στην οροφή, σύ φωνα ε τον κατασκευαστή του. – Συνυπολογίστε το
στην οροφή, σύ φωνα ε τον κατασκευαστή του. – Συνυπολογίστε το
στην οροφή, σύ φωνα ε τον κατασκευαστή του. – Συνυπολογίστε το
перекладины ‹8 кг –
βάρο τη σχάρα . Για παράδειγ α: επιτρεπό ενο βάρο σύ φωνα ε τον
βάρο τη σχάρα . Για παράδειγ α: επιτρεπό ενο βάρο σύ φωνα ε τον
βάρο τη σχάρα . Για παράδειγ α: επιτρεπό ενο βάρο σύ φωνα ε τον
κατασκευαστή «75 kg» σχάρα «8 kg».- έγιστο επιτρεπό ενο φορτίο: 75 - 8
κατασκευαστή «75 kg» σχάρα «8 kg».- έγιστο επιτρεπό ενο φορτίο: 75 - 8
κατασκευαστή «75 kg» σχάρα «8 kg».- έγιστο επιτρεπό ενο φορτίο: 75 - 8
= 67 kg ο οιό ορφα κατανε η ένο στι δύο ράβδου - Να σέβεστε πάντα
= 67 kg ο οιό ορφα κατανε η ένο στι δύο ράβδου - Να σέβεστε πάντα
= 67 kg ο οιό ορφα κατανε η ένο στι δύο ράβδου - Να σέβεστε πάντα
αυτό το όριο και να συνυπολογίζετε τα υπόλοιπα φορτία που βρίσκονται
αυτό το όριο και να συνυπολογίζετε τα υπόλοιπα φορτία που βρίσκονται
αυτό το όριο και να συνυπολογίζετε τα υπόλοιπα φορτία που βρίσκονται
στη σχάρα (π.χ. : σχάρα ποδηλάτου 3 kg + ποδήλατο 10 kg). Συστήνεται η
στη σχάρα (π.χ. : σχάρα ποδηλάτου 3 kg + ποδήλατο 10 kg). Συστήνεται η
στη σχάρα (π.χ. : σχάρα ποδηλάτου 3 kg + ποδήλατο 10 kg). Συστήνεται η
χρήση των κατάλληλων αξεσουάρ για τη εταφορά κάθε φορτίου (π.χ. :
χρήση των κατάλληλων αξεσουάρ για τη εταφορά κάθε φορτίου (π.χ. :
χρήση των κατάλληλων αξεσουάρ για τη εταφορά κάθε φορτίου (π.χ. :
σχάρα ποδηλάτου, κτλ.). Προσαρ όστε την ταχύτητά σα , βάση του
σχάρα ποδηλάτου, κτλ.). Προσαρ όστε την ταχύτητά σα , βάση του
σχάρα ποδηλάτου, κτλ.). Προσαρ όστε την ταχύτητά σα , βάση του
φορτίου που εταφέρεται. Η εταφορά αντικει ένων εγάλου όγκου (
φορτίου που εταφέρεται. Η εταφορά αντικει ένων εγάλου όγκου (
φορτίου που εταφέρεται. Η εταφορά αντικει ένων εγάλου όγκου (
σχεδία windsurf, ξύλινε σανίδε , παπλώ ατα κτλ.) πορεί να επηρεασθεί
σχεδία windsurf, ξύλινε σανίδε , παπλώ ατα κτλ.) πορεί να επηρεασθεί
σχεδία windsurf, ξύλινε σανίδε , παπλώ ατα κτλ.) πορεί να επηρεασθεί
από τον άνε ο. Για αυτό το λόγο θα πρέπει να ληφθούν επιπρόσθετα έτρα
από τον άνε ο. Για αυτό το λόγο θα πρέπει να ληφθούν επιπρόσθετα έτρα
από τον άνε ο. Για αυτό το λόγο θα πρέπει να ληφθούν επιπρόσθετα έτρα
ασφαλεία : χρησι οποιείστε υφασ άτινου ι άντε καλή ποιότητα (π.χ.
ασφαλεία : χρησι οποιείστε υφασ άτινου ι άντε καλή ποιότητα (π.χ.
ασφαλεία : χρησι οποιείστε υφασ άτινου ι άντε καλή ποιότητα (π.χ.
συσκευή εταφορά φορτίου ή επιπρόσθετοι ι άντε ) – Αποφύγετε κάθε
συσκευή εταφορά φορτίου ή επιπρόσθετοι ι άντε ) – Αποφύγετε κάθε
συσκευή εταφορά φορτίου ή επιπρόσθετοι ι άντε ) – Αποφύγετε κάθε
είδου λαστιχένια εξαρτή ατα – Τοποθετήστε το φορτίο στο προστινό
είδου λαστιχένια εξαρτή ατα – Τοποθετήστε το φορτίο στο προστινό
είδου λαστιχένια εξαρτή ατα – Τοποθετήστε το φορτίο στο προστινό
έρο του οχή ατο – Τοποθετήστε τον κατάλληλο αριθ ό ι άντων στη
έρο του οχή ατο – Τοποθετήστε τον κατάλληλο αριθ ό ι άντων στη
έρο του οχή ατο – Τοποθετήστε τον κατάλληλο αριθ ό ι άντων στη
σχάρα – Μέγιστη ταχύτητα 90 km/h. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
σχάρα – Μέγιστη ταχύτητα 90 km/h. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
σχάρα – Μέγιστη ταχύτητα 90 km/h. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών
για ελλοντικέ χρήσει .
για ελλοντικέ χρήσει .
για ελλοντικέ χρήσει .
NO
OK
PL
E
Zasady na drodze : Unikaj : 1) Prze∏adowania - 2) Z∏ych
dróg - 3) Gwa∏townego przy´ s pieszania - 4) Ostrego
hamowania - 5) Nierównego za∏adowania - 6) Niedok∏adnie
przytwierdzonych ∏adunków - 7) Nadwy-miarowych
w w ∏ ∏ a a ´ s c c i i w w i i e e z z a a m m o o c c o o w w a a n n y y d d o o b b a a g g a a Ï Ï n n i i k k a a , , a a b b a a g g a a Ï Ï n n i i k k d d o o
∏adunków - 8) S S p p r r a a w w d d z z a a j j r r e e g g u u l l a a r r n n i i e e , , c c z z y y ∏ ∏ a a d d u u n n e e k k j j e e s s t t
s s a a m m o o c c h h o o d d u u . .
stranno´ s cià i posiada gwarancje dotyczàce wad materia∏owych i
O O S S T T R R Z Z E E Î Î E E N N I I E E : Nasz bagaÏnik jest produkowany z najwi´kszà
produkcyjnych. Producent nie ma kontroli nad montaÏem jego
produktów na samochodach i montaÏem akcesorii do jego
produktów. Zgodnie z powyÏszym producent nie moÏe ponosi' c
odpowiedzialnosci za jakiekolwiek uszkodzenia wynikajàce z
niew∏asciwego zamocowania lub uÏytkowania tych produktów.
Przeczytaj uwaÏnie i post´puj zgodnie z instrukcjà montaÏu zanim
uÏyjesz produkt. BagaÏnik musi by' c dok∏adnie przytwierdzony do
dachu samochodu. SprawdÏ mocowanie po kilkunastu
kilometrach, a nast´pnie po kaÏdych 200 km na z∏ych
nawierzchniach i kr´tych drogach. Zawsze sprawdzaj czy kontr∏a
dnie umieszczone pod mocnà, metalowà cz´' scià nadwozia (jest
to szczególnie waÏne w przypadku samochodów dwu- i
trzydrzwiowych).
Sprawdê w ksiàÏce samochodu jakie jest maksymalne
dopuszczalne
obciàÏenie
75 kg równomiernie rozmieszczone pomi´dzy przednià a tylnà
belkà jest zazwyczaj maksymalnym obciàÏeniem dachu. Weê pod
uwag´ ci´Ïar belek - 8 kg co daje : 75 kg (max obciàÏenie dachu)
75 kg - Capacidad
minus 8 kg = 67 kg. N N i i g g d d y y n n i i e e p p r r z z e e k k r r a a z z a a j j m m a a k k s s y y m m a a l l n n e e j j
∏ ∏ a a d d o o w w n n o o s s c c i i bioràc pod uwag´ inne obciàÏenia belek (np. rowery
o
k
10 kg, uchwyt rowerowy 3 kg).
Przystosuj pr´dko' s ' c podróÏowania do bagaÏu, który przewozisz.
DuÏe ∏adunki (takie jak : deska windsurfingowa, p∏yty drewniane,
ramy ∏óÏek etc) powodujà odczuwalne, znaczne zawirowania
powietrza, wymaga to specjalnej uwagi. UÏywaj tasm najwyÏszej
jako'sci, które posiadajà zabezpieczenia. U U Ï Ï y y w w a a n n i i e e t t a a ´ s m m
g g u u m m o o w w y y c c h h j j e e s s t t z z a a b b r r o o n n i i o o n n e e . . UÏyj odpowiedniej ilo' sci tasm - w
przypadku d∏ugich ∏adunków przymocuj jego przedni koniec do
zderzaka samochodu.
N N i i e e p p o o d d r r ó ó Ï Ï u u j j z z s s z z y y b b k k o o s s c c i i à à w w i i ´ ´ k k s s z z à à n n i i Ï Ï 9 9 0 0 k k m m / / h h . . Zachowaç
instrukcj´ w przypadku u˝ytkowania w przysz∏oÊci.
2
1
ΟΙ
Ο∆ΗΓΙΕΣ
5
4
τη
η
ορθή
!
7
!
NL
Vermijd :
1) Overbelasting - 2) Slechte, hobbelige wegen
3 ) S n e l o p t r e k k e n - 4 ) P l o t s e l i n g r e m m e n
5) Verkeerde verdeling van de lading - 6) Niet goed
v a s t z e t t e n v a n d e l a d i n g 7 ) T e l a n g e l a d i n g
8) Controleer regelmatig of uw lading goed
.
vastzit
ZEER BELANGRIJK Voor gebruik de voorschriften eerst goed
lezen. Onze bagagedrager is, na enkele jaren studie, met de
g r o o t s t e z o r g g e f a b r i c e e r d e n g e g a r a n d e e r d t e g e n
fabricagefouten. WAARSCHUWING : INDIEN BEVESTIGING
NIET VOLGENS DE INSTRUKTIES GESCHIEDT, IS SCHADE
A A N H E T D A K O F Z E L F S V E R L I E S V A N D E L A D I N G
MOGELIJK. De autofabrikanten kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving hun modellen wijzigen. Vandaar dat er vooral op
gelet moet worden, dat de klemplaten voldoende, aan beide
kanten, onder een metalen steun geplaatst zijn die voldoende
weerstand aan het spannen biedt (vooral aan de achterzijde
van 2 en 3 deurs wagens. OPGELET : Hoe sterk onze dragers
ook mogen zijn, de bevestiging op uw auto hangt af van de
sterkte van de vastzetpunten van de wagen. Goed kontroleren
dat hun weerstand voldoende is voor de te transporteren last.
Daar het aanbrengen van de drager door de gebruiker
geschiedt, wijst de bevestiging alle aansprakelijkheid af in
geval van incidenten die een gevolg zijn van een verkeerde
dachu.
plaatsing op het dak van de auto. - Controleer voor vertrek en
na enige kilometers de bevestigingen, daarna elke 200 km. -
Raadpleeg uw auto-instruktieboekje voor de toegestane
dakbelasting zonder deze gelijkmatig over de dragers
verdeelde last te overschrijden. Tel hiervoor de gewichten
van de dragers (8Kg) en aanvullende belasting op.- Voor de te
.
transporteren lading raden wij u aan de daarvoor bestemde
accessoires te gebruiken (bijv : Fietsdrager).- Pas uw
rijgedrag aan de lading aan- Sommige goederen (b.v.
surfplanken, bedden, planken) vangen zeer veel wind en
vereisen hierdoor speciale zorg : Gebruik alleen top-kwaliteit
s p a n b a n d e n ( b . v . s p a n b a n d e n ) e n v e r m i j d e l a s t i s c h e
bagagespinnen/banden.- Gebruik voldoende spanbanden- Rij
nooit harder dan 90 km per uur- Bij voorkeur een spanband
v a n d e l a d i n g n a a r d e v o o r b u m p e r . B e w a a r d e z e
gebruiksaanwijzing voor toekomstige raadpleging.
3
6
!
8