Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

baby carrier
mochila porta bebés
porte-bebé
x1
<15m
CLAS_0006_0414_V2
© Mamas & Papas Ltd. 2014
classic
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mamas & Papas classic

  • Página 1 <15m CLAS_0006_0414_V2 © Mamas & Papas Ltd. 2014 classic...
  • Página 2 Thank you for ordering from Gracias por elegir Merci d’avoir choisi für Mamas & Papas Mamas & Papas. Mamas & Papas. Mamas & Papas. entschieden haben. For over 30 years, we have been committed Durante más de 30 años, nuestro Cela fait plus de 30 années que nous nous Seit über 30 Jahren entwickeln wir mit to creating a world of quality, individuality and...
  • Página 3 Grazie per aver scelto Hartelijk dank dat u voor een product van Mamas & Papas’ı sipariş ettiğiniz için Mamas & Papas. Mamas & Papas heeft gekozen. teşekkürler Da oltre 30 anni lavoriamo per creare un Al meer dan 30 jaar zetten wij ons in om een 30 yılı...
  • Página 4 IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURA REFERENCIA. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR S’Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT. WICHTIG! ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN. IMPORTANTE! CONSERVARE COME RIFERIMENTO FUTURO. BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.
  • Página 5: Fitting The Harness

    Fitting the harness Colocar el arnés Pose du harnais Anpassen des Gurtsystems Fissaggio dell’imbracatura De gordel bevestigen Kayışı takma...
  • Página 6 Selecting your babies weight on the baby carrier Seleccionar el peso del bebé Sélectionner le poids de Einstellen des Babygewichts Selezione del peso del Het gewicht van uw baby op Kanguruda bebeğinizin en el portabebés votre bébé sur le porte-bébé auf der Babytrage bambino sul marsupio de draagzak selecteren...
  • Página 7 Attaching the baby carrier to the harness Colocar el portabebés en Attacher le porte-bébé au Befestigen der Babytrage Fissaggio del marsupio De babydraagzak aan de Kanguruyu kayışa takma el arnés harnais am Gurtsystem all’imbracatura gordel bevestigen...
  • Página 8 Securing the harness to your body Sujetar el arnés al cuerpo Fixer le harnais à votre Anlegen des Gurtsystems Fissaggio dell’imbracatura De gordel omdoen Kayışı vücudunuza del adulto corps an Ihrem Körper al corpo dell’adulto sabitleme...
  • Página 9 Parent-facing Position Front-facing position Padres y orientación Front-orientación Parent-situation Front-situation Eltern-dlage Front-dlage Parent-esposizione Front-esposizione Ouder-gelegen Front-facing positie Anneye dönük konum Dışarı dönük konum p10 – 14 p15 – 17...
  • Página 10 Parent-facing Position Padres y orientación Parent-situation Eltern-dlage Parent-esposizione Ouder-gelegen Anneye dönük konum...
  • Página 11 Parent-facing Position Padres y orientación Parent-situation Eltern-dlage Parent-esposizione Ouder-gelegen Anneye dönük konum...
  • Página 12 Parent-facing Position Padres y orientación Parent-situation Eltern-dlage Parent-esposizione Ouder-gelegen Anneye dönük konum...
  • Página 13 Parent-facing Position Padres y orientación Parent-situation Eltern-dlage Parent-esposizione Ouder-gelegen Anneye dönük konum...
  • Página 14 Parent-facing Position Padres y orientación Parent-situation Eltern-dlage Parent-esposizione Ouder-gelegen Anneye dönük konum...
  • Página 15 Front-facing position Front-orientación Front-situation Front-dlage Front-esposizione Front-facing positie Dışarı dönük konum...
  • Página 16 Front-facing position Front-orientación Front-situation Front-dlage Front-esposizione Front-facing positie Dışarı dönük konum...
  • Página 17 Front-facing position Front-orientación Front-situation Front-dlage Front-esposizione Front-facing positie Dışarı dönük konum...
  • Página 18 Remove Quitar Enlevez Entfernen Rimuovere Verwijder Çıkar...
  • Página 19 Remove Quitar Enlevez Entfernen Rimuovere Verwijder Çıkar...
  • Página 20: Fall Hazard

    EN USA CA Read all instructions before use of the sling carrier. Keep instructions for future reference. WARNING: • Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child. • Take care when bending or leaning forward. •...
  • Página 21 • This product conforms to EN13209-2:2005 • This product is designed for a child of minimum weight of 3.5kgs (8lbs) to a maximum weight of 12kgs (27lbs). • Machine washable at 40˚C and hang dry. • IMPORTANT: The child must be able to support its own head before being placed in front facing mode. •...
  • Página 22: Avertissement / Mise En Garde

    IMPORTANT : veuillez lire ces consignes avec attention et les conserver pour vous y reporter ultérieurement AVERTISSEMENT / MISE EN GARDE: • Vos mouvements ou ceux de l’enfant présentent le risque de vous faire perdre l’équilibre. • Soyez vigilant quand vous pliez les genoux ou quand vous vous penchez vers l’avant. •...
  • Página 23 • Ce produit est conforme à EN13209-2:2005. • Ce produit est conçu pour un enfant d’un poids compris entre 3.5kg/8lbs (minimum) et 12kg/27lbs (maximum). • Laver en machine à 40 °C et étendre pour sécher. • IMPORTANT: L’enfant doit pouvoir tenir sa tête avant d’être placé en mode tourné vers l’avant. •...
  • Página 24: Peligro De Caída

    IMPORTANTE: lea estas instrucciones detenidamente y guárdelas para futura referencia ¡ ADVERTENCIA!: • Su movimiento y el del niño pueden afectar negativamente a su equilibrio. • Tenga cuidado al agacharse o inclinarse hacia delante. • Esta bandolera/mochila portabebés no es adecuada para su uso durante actividades deportivas como correr, montar en bicicleta, nadar y esquiar, etc. •...
  • Página 25: Peligro De Asfixia

    PELIGRO DE ASFIXIA • Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si su cara está demasiado pegada al cuerpo del adulto. • No sujete al bebé con demasiada firmeza contra su cuerpo. • Deje espacio para el movimiento de la cabeza. •...
  • Página 26 ACHTUNG: bitte lesen sie sich diese anweisungen sorgfältig durch und bewahren sie sie für zukünftige verwendung auf WARNUNG!: • Ihre eigenen Bewegungen und die Ihres Kindes können Ihr Gleichgewicht beeinträchtigen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich vorbeugen oder nach vorn lehnen. •...
  • Página 27 ERSTICKUNGSGEFAHR • Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn ihr Gesicht zu dicht gegen Ihren Körper gedrückt wird. • Schnallen Sie Ihr Baby nicht zu dicht gegen Ihrem Körper. • Lassen Sie dem Baby Platz, seinen Kopf zu bewegen. •...
  • Página 28 IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle come riferimento futuro AVVERTENZA!: • I propri movimenti e quelli del bambino potrebbero incidere sul proprio equilibrio. • Fare attenzione quando ci si piega o ci si sporge in avanti. • Questa fascia/portabebè non è adatta/o all’uso durante la pratica di attività sportive come la corsa, la bici, il nuoto, lo sci, ecc. •...
  • Página 29 PERICOLO DI SOFFOCAMENTO • Questo prodotto può causare soffocamento nei bambini di età inferiore ai 4 mesi se il volto viene compresso contro il corpo del genitore. • Non comprimere eccessivamente il bambino contro il proprio corpo. • Lasciare spazio sufficiente da consentire il movimento della testa del bambino. •...
  • Página 30 BELANGRIJK: Lees, voordat u het product gebruikt, deze instructies zorgvuldig door en bewaar deze voor latere raadpleging WAARSCHUWING!: • Door uw eigen bewegingen en die van uw kind kunt u uw evenwicht verliezen. • Wees voorzichtig wanneer u voorover buigt of leunt. •...
  • Página 31 VERSTIKKINGSGEVAAR • Kinderen die jonger zijn dan 4 maanden, kunnen in dit product stikken als hun gezicht strak tegen uw lichaam wordt aangedrukt. • Zet de baby niet te strak tegen uw lichaam vast. • Zorg voor voldoende ruimte zodat uw baby zijn hoofd kan bewegen. •...
  • Página 32 Kanguruyu kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. Daha sonra başvurmak üzere talimatları saklayın. UYARI! • Hareketleriniz veya çocuğunuzun hareketleri dengenizi olumsuz etkileyebilir. • Eğilirken veya öne uzanırken dikkatli olun. • UYARI: Kanguru, örneğin koşu, bisiklet, yüzme ve kayak benzeri spor etkinlikleri sırasında kullanılmaya uygun değildir. •...
  • Página 33 BOĞULMA TEHLİKESİ • 4 aylıktan küçük bebekler, yüzleri vücudunuza çok sıkı bastırılırsa kangurunun içinde boğulma tehlikesi ile karşı karşıya kalır. • Bebeği vücudunuza çok sıkı bağlamayın. • Başını hareket ettirebilmesi için boşluk bırakın. • Bebeğin yüzünün herhangi bir şeyle kapanmasına engel olun. •...
  • Página 34: Frequently Asked Questions

    Frequently Asked Questions Preguntas frecuentes Foire Aux Questions Häufig gestellte Fragen Q. How long should a baby spend in a P. ¿Cuánto tiempo debería pasar un bebé Q. Combien de temps un bébé peut-il F. Wie lange sollte ein Baby an einem Stück carrier, sling or wrap at any given time? en el portabebés, la bandolera o el fular passer dans un porte-bébé, un sling ou...
  • Página 35 Domande frequenti Veelgestelde vragen Sıkça Sorulan Sorular D. Quanto tempo può restare un bambino V. Hoe lang mag een baby in een draagzak, S. Bebek, kanguru, bebek askısı veya all’interno di un marsupio o di una fascia draagdoek of sling doorbrengen? bebek sargısında ne kadar süre kalabilir? portabebè? A.
  • Página 36 HD5 0RH, UK mamasandpapas.com mamasandpapas.ca mamaspapas.kr T: +44 (0)845 268 2000 T: 1-800-490-0331 T: 1-800-667-4111 +44 (0)845 268 2000 T: 1300-663-034 1-800-490-0331 1-800-667-4111 /mamasandpapasuk /mamasandpapasusa 1300 663 034 /mamasandpapasmaltaregion /mamasandpapasmagyarorszag @mamasandpapas /user/mamasandpapasglobal mamasandpapasblog.com /mamasandpapas...

Tabla de contenido