All manuals and user guides at all-guides.com English Page 4 • Keep pages 3 and 46 open when reading these operating instructions. Français Page 7 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 46. Deutsch Seite 10 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchs- anweisung Seiten 3 und 46 auf.
• Do not leave utensils or other items on the cooking plate when the appliance is not in use. • Do not stare into the heating unit when in operation. • If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com Before using for the first time • Aluminium foil or aluminium foil containers must not be used directly on the glass ceramic - Before using for the first time, clean the surface of the hot plate. appliance with a damp cloth.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com When such discolourations are observed, the plate should be immediately cleaned with the cleaners mentioned above. Thicker layers of scale can only be removed by intensive cleaning, which may have to be repeated several times to be effective. •...
• Pour une sécurité maximum, l’appareil s’arrête automatiquement après 180 minutes d’utilisation continue. • Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés. Description générale (fig.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com Avant la première utilisation chaude et une casserole chaude sur une plaque froide. - Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil En aucun cas, les casseroles en verre ne avec un chiffon humide. Puis séchez doivent être chauffées à...
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com • Ne faites pas tomber de sucre sur la zone de cuisson. Le sucre et les aliments sucrés (par exemple jus de fruit, marmelade) doivent être retirés immédiatement de la plaque chaude pour éviter toute réaction chimique. •...
• Zur zusätzlichen Sicherheit wird Ihr Gerät in Bereitschaftstellung (“Stand-by”) zurück- geschaltet, wenn es 180 Minuten lang nicht eingeschaltet oder nachgestellt worden ist. • Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch eine von Philips autorisierte Werkstätte ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com Vor dem ersten Gebrauch Glasgeschirr darf auf keinen Fall trockenkochen. - Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten • Kochgefäße mit geringerem Durchmesser als Tuch, und trocknen Sie es ab. 18 cm, mit zu glänzendem, reflektierendem und/oder gewölbtem Boden führen zu erhöhtem Stromverbrauch und längerer Zubereitungszeit.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com Heizplatte geraten. Geschieht dies trotzdem, müssen sie sofort von der heißen Heizplatte beseitigt werden, um unerwünschte chemische Reaktionen zu vermeiden. • Helle braune Flecken auf der Oberfläche der Heizplatte deuten auf überhitzten Kalkstein durch Wasserpritzer oder feuchtes Geschirr.
180 minuten lang ononderbroken ingeschakeld is geweest, zonder dat de temperatuur is (bij)geregeld. • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn. Algemene beschrijving (zie fig.
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com Vóór het eerste gebruik bodemdiameter of met een te sterk reflecterende bodem is de warmte-overdracht - Voordat u het apparaat in gebruik neemt, maakt minder gunstig. Er gaat dan energie verloren en u het schoon met een vochtige doek. Daarna de kooktijd is langer dan nodig.
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com suikerhoudende voedingsmiddelen (jam, confituren, vruchtenmoes e.d.) moeten onmiddellijk worden verwijderd om chemische inwerking te voorkomen. • Glanzende bruine vlekken op de kookplaat wijzen op oververhitting van kalk. Deze vlekken ontstaan door gemorst water of door vochtige pannen.
“Stand-by” dopo 180 minuti se nel frattempo non si è provveduto a impostarlo nuovamente. • Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima Consigli volta • Dal momento che la piastra funziona - Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, prevalentemente per mezzo delle radiazioni di pulitelo con un panno umido e asciugatelo con calore, è...
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com specifico per la vetroceramica. Eventuali residui di detersivo devono essere tolti con un panno umido (anche se le istruzioni riportate sulla confezione dovessero suggerire diversamente) dal momento che potrebbero danneggiare la piastra di cottura durante un successivo utilizzo.
180 minutos de uso sin rearmar o sin empezar de nuevo. • Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser reemplazado por la Organización Philips o por un taller de servicio autorizado por ella, ya que se requieren herramientas y/o piezas especiales.
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com Ventilador de enfriamiento. Antes de usar por vez primera Consejos - Antes de usarlo por vez primera, limpien el • ¡Dado que el aparato funciona mayormente aparato con un paño húmedo y, después, mediante radiación de calor, virtualmente frótenlo en seco.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com limpiador especial para vitrocerámica a la tibia superficie de la placa de cocción y frotándola suavemente con un paño o esponja limpios (fig. 9). La suciedad incrustada, las salpicaduras de grasa o los alimentos quemados pueden ser quitados (fig.
180 minutos de utilização contínua sem qualquer ajuste na regulação. • Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas especiais e/ou peças.
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com Antes da primeira utilização choques térmicos: não coloque um recipiente frio sobre o prato para cozinhar quente ou um - Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, recipiente quente sobre o prato para cozinhar limpe-o com um pano húmido secando-o logo quando este estiver frio.
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com indiquem outra coisa), pois eles podem voltar a agarrar-se ao prato quando este for novamente aquecido. - Limpe o prato de vidro para cozinhar com um pano humedecido e seque-o após a limpeza (fig.
“Stand by”-stilling, når den har været i brug i 180 minutter uden at være genindstillet eller tændt igen. • Hvis netledningen til dette apparat er beskadiget skal den udskiftes af Philips Service A/S, da der skal anvendes specialværktøj og/eller dele i forbindelse med udskiftningen.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com Klargøring. diameter og/eller en bund, der ikke er helt flad, vil formindske varmetilførslen og føre til en - Før De tager kogepladen i brug første gang, lavere energiudnyttelse og dermed længere rengøres apparatet med en fugtig klud og tørres kogetid.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com overophedede kalkpletter. Pletterne stammer fra spildt vand eller fugtige gryder/pander. Når De ser denne misfarvning, skal kogepladen straks rengøres med de rengøringsmidler, der er nævnt ovenfor. Tykke belægninger kan kun fjernes ved en kraftig rengøring, som måske skal gentages flere gange for at være effektiv.
180 minutters bruk hvis ikke temperaturinnstillingen er blitt forandret eller at apparatet er blitt startet igjen. • Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da spesielle deler og verktøy er nødvendig. Generell beskrivelse Varmeplate (keramikk) Kokesone = 180 mm Ø...
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com Før første gangs bruk. varmeplatens keramiske overflate. • Aluminiumsgryter og kjeler med ujevne bunner - Før apparatet tas i bruk for første gang, rengjør kan gi utilfredsstillende resultat på grunn av det med en fuktig klut. Tørk det tørt. refleksjon og redusert kontaktflate.
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com overflaten. Skulle dette allikevel hende må overflaten skrapes ren øyeblikkelig, mens flaten fortsatt er varm. • Bruk ikke svamper eller kluter som allerede er blitt brukt til noe annet. Brukte svamper og kluter kan etterlate et lag av væske eller farget vann som vil gi den keramiske toppen en brun farge.
• 180 minuter efter senast genomförda inställning stängs Halogen-kokplattan av säkerhetsskäl av automatiskt. Den kan startas igen omedelbart med ett tryck på till/från- knappen (E). • Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg krävs. Halogen-kokplattans delar, fig 1 sid 3 Glaskeramikplatta, kokplatta.
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com Före första användningen Tips Torka av halogen-kokplattan med en fuktig, väl • Eftersom Halogen-kokplattan huvudsakligen urvriden trasa. Torka den torr efteråt. Det är arbetar med hjälp av värmestrålning, kan viktigt att glaskeramikplattan, kokplattan, är praktiskt taget alla sorters kokkärl användas.
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com Recept - Svårare fläckar, fastbrända matrester etc kan avlägsnas med en skrapa avsedd för glaskeramikplattor, en s k "rakblads-skrapa", ________________________________________ när plattan fortfarande är varm. Torka efteråt med specialrengöringsmedlet. I recepten har använts en måttsats som - Alla ev rester av rengöringsmedlet måste noga innehåller: torkas av med en fuktig trasa, eftersom de kan...
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com Smaka av med citronsaft och finhackad dill. 1 msk salt/liter blötläggningsvatten. Blanda i grädden och äggulan. Tag av kastrullen Häll bort blötläggningsvattnet. från hällen, eftersom såsen inte får koka mer, när Lägg ärter och fläskkött i en gryta och häll på gulan är iblandad.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com RISGRYNSGRÖT HOLLANDAISESÅS 4 port 4 - 6 port 4 dl vatten 150 g smör ⁄ tsk salt 3 äggulor 1 msk smör eller margarin 2 msk vatten eller torrt vitt vin 2 dl rundkornigt ris vitpeppar eller cayennepeppar 8 dl standardmjölk pressad citron...
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com VANILJSÅS Häll upp krämen i portionskoppar och servera ev 4 - 6 port med någon konserverad frukt, t ex päron eller fikon. 3 äggulor 2 msk strösocker CITRONKRÄM 2 tsk potatismjöl 4 port 3 dl mjölk 2 tsk vaniljsocker ⁄...
• Varo laitteen kuumaa pintaa, laitteesta purkautuvaa kuumaa ilmaa tai höyryä. • Laite ei sovellu ulkokäyttöön. • Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips- huoltoon. Laitteen osat (kuva 1 sivulla 3) Keittolevy (keraaminen).
Página 38
All manuals and user guides at all-guides.com Käyttöönotto kosketuspinnan takia. - Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla ennen käyttöönottoa. Kuivaa hyvin. Puhdistus Yleistä Käyttö • Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta. - Heti kun pistotulppa työnnetään pistorasiaan, • Älä upota laitetta veteen. vihreä...
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com kuuma. • Älä käytä sieniä tai liinoja, joita on jo käytetty muuhun puhdistukseen. Näistä saattaa jäädä pintaan nestettä tai värjääntynyttä vettä, joka antaa keraamiselle lasille ruskean värin. Värjääntyminen näkyy vasta, kun levy kuumenee. Jos näin on päässyt tapahtumaan, puhdista keittolevy edellä...
Página 40
All manuals and user guides at all-guides.com HD 4410 HD 4410...
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 42
All manuals and user guides at all-guides.com 4203 064 04575...