Freno Catena; Frein De Chaine; Chain Brake - Oleo-Mac 938 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido
23
Italiano

FRENO CATENA

NORME
DI
SICUREZZA
PER
CONTRACCOLPO
Il contraccolpo si può verificare quando la
punta della barra tocca un oggetto o quando il le-
gno blocca o schiaccia la catena durante il taglio
(Fig. 23-24-25). Per prevenire e ridurre il contrac-
colpo, mantenere il controllo della motosega im-
pugnandola saldamente con entrambe le mani.
FRENO CATENA INERZIALE
Il freno catena inerziale è un dispositivo di grande
sicurezza nell'uso della motosega. Protegge l'utiliz-
zatore da eventuali pericolosi contraccolpi che si
potrebbero verificare durante le varie fasi di lavoro.
Viene attivato, con conseguente blocco istantaneo
della catena, quando la mano dell'operatore fa
pressione sulla leva (Fig. 26) (azionamento manua-
le), oppure automaticamente per inerzia quando la
protezione viene spinta in avanti (Fig. 27) in caso
di contraccolpo improvviso (azionamento inerziale).
Il freno catena si sblocca tirando la leva verso
l'operatore (Fig. 28).
CONTROLLO FUNZIONAMENTO FRENO
Quando si effettua un controllo della macchina, pri-
ma di eseguire qualsiasi lavoro, verificare il funzio-
namento del freno osservando i seguenti punti:
1. Avviare il motore ed afferrare le impugnature sal-
damente con le due mani.
2. Tirare la leva acceleratore per mettere in movi-
mento la catena, spingere la leva del freno in
avanti, utilizzando il dorso della mano sinistra
(Fig. 26).
3. Quando il freno funziona la catena si arresta im-
mediatamente; rilasciare la leva acceleratore.
4. Disattivare il freno (Fig. 28).
MANUTENZIONE FRENO: mantenere sempre
pulito il meccanismo del freno catena e lubrificare
il leveraggio (Fig. 29). Verificare l'usura del nastro
freno. Lo spessore minimo deve essere di
0.60 mm.
11
24
Français

FREIN DE CHAINE

IL
MESURES DE SECURITE POUR LE
REBOND
Le rebond peut avoir lieu quand le nez du
guide touche un objet ou quand le bois bloque
et écrase la chaîne pendant la coupe (Fig.23-24-
25). Pour prévenir et réduire le rebond, mainte-
nez le contrôle de la tronçonneuse en la tenant
fermement des deux mains.
FREIN DE CHAINE INERTIEL
Le frein de chaîne inertiel est un dispositif qui don-
ne une grande sécurité lors de l'utilisation de la
tronçonneuse. Il protège l'utilisateur des dangereux
contrecoups éventuels qui pourraient se produire
durant les diverses phases de travail. Il se met en
marche, provoquant le blocage instantané de la
chaîne, lorsque la main de l'opérateur fait pression
sur le levier (Fig.26) (actionnement manuel), ou
bien automatiquement par inertie lorsque l'on
pousse la protection vers l'avant (Fig.27) en cas de
brusque contrecoup (actionement inertiel). Le frein
de chaîne se débloque en tirant le levier vers l'opé-
rateur (Fig.28).
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DU FREIN
Lors du contrôle de la machine avant de l'utiliser,
vérifiez l'état de fonctionnement du frein en effec-
tuant le opérations ci dessous:
1. Lancez le moteur et saisissez fermement la poi-
gnée des deux mains.
2. Tout en tirant la manette de commande des gaz
pour maintenir la chaîne en opération, poussez
le levier de frein vers le bas et l'avant avec le
dos de la main gauche (Fig. 26).
3. Lorsque le frein fonctionne et que la chaîne est
arrêtée, retirez la main de la manette des gaz.
4. Débloque le frein (Fig. 28).
ENTRETIEN DU FREIN: Veillez à ce que le méca-
nisme du frein de chaîne soit toujours propre et lu-
brifiez l'ensemble des leviers (Fig.29). Vérifiez
l'usure du ruban du frein. L'épaisseur minimum doit
être de 0.60 mm.
25
English

CHAIN BRAKE

KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
Kickback may occur when the tip of the
guide bar touches an object or when the
wood closes in and pinches the saw chain in
the cut (Fig. 23 - 24 - 25).
To avoid and reduce kickback, keep the chain
saw under control grasping it firmly with both
hands.
INERTIAL CHAIN BRAKE
The inertial chain brake ensures maximum safety
in using the chain saw. It protects the operator from
dangerous kickback which can occur during
working phases. It is actuated, with consequent in-
stant locking of the chain, when the operator pres-
ses the lever (Fig. 26) (manual operation) or auto-
matically by inertia when the protection is pushed
forward (Fig. 27) in the event of sudden kickback
(inertial operation).
The chain brake is released by pulling the lever
towards the operator (Fig. 28).
CHECKING BRAKE OPERATION
At machine inspection prior to each job, check the
operating condition of the brake following the ste-
ps below:
1. Start the engine and grasp the handle securely
with both hands.
2. Pulling the throttle lever to maintain the chain
operation, push the brake lever down toward the
front using the back of your left hand (Fig. 26).
3. When the brake operates and the chain is stop-
ped, release the throttle lever.
4. Release the brake (Fig. 28).
BRAKE MAINTENANCE: always keep the chain
brake mechanism clean and lubricate the leverage
(Fig. 29). Check wear on the brake belt. Its mini-
mum thickness must be 0.60 mm (0.02").
26
Deutsch
KETTENBREMSE
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN
RÜCKSCHLAG
Zum Rückschlag kann es kommen, wenn
die Schwertspitze einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz die Kette während der Arbeit
einklemmt (Abb. 23-24-25). Zur Verhütung und
Reduzierung der Unfallgefahr durch Rückschlag
halten Sie die Kettensäge mit beiden Händen fe-
st.
INERTIAL-KETTENBREMSE
Die Inertiel-Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die
die Benutzung Ihrer Kettensäge sehr sicher macht.
Sie schützt den Bediener vor eventuellen gefährli-
chen Rückschlägen während der verschiedenen
Phasen der Arbeit. Die Kettenbremse wird ausgelö-
st, wenn durch die Hand des Bedieners ein Druck
auf den Hebel der Kettenbremse (Abb. 26) (manuel-
le Betätigung) ausgeübt wird oder automatisch,
wenn die Schutzvorrichtung durch plötzlichen Rück-
schlag nach vorne gedrückt wird (Abb. 27); die Au-
slösung der Kettenbremse führt zum sofortigen Still-
stand der Kette (Fliehkraft-Betätigung). Durch
Ziehen des Hebels gegen den Bediener wird die
Kettenbremse gelöst (Abb. 28).
KONTROLLE DER FUNKTION DER BREMSE
Bei der Inspektion vor jedem Arbeitsgang die Be-
triebsbedingungen der Bremse unter den folgenden
Gesichtspunkten überprüfen:
1. Lassen Sie den Motor an und halten Sie den Griff
sicher mit beiden Händen fest.
2. Ziehen Sie den Beschleunigungshebel, um den
Kettenbetrieb aufrecht zu erhalten, drücken Sie
den Bremshebel nach vorne, unter Einsatz der
Rückseite Ihrer linken Hand (Abb. 26).
3. Wenn die Bremse in Betrieb ist und die Kette an-
gehalten wird, den Beschleunigungshebel lösen.
4. Die Bremse lösen (Abb. 28).
WARTUNG DER BREMSE: Den Mechanismus der
Kettenbremse stets sauber halten und das Gestänge
schmieren (Abb. 29). Den Verschleiß der
Bremse überprüfen. Die Mindeststärke muß 0.60
mm betragen.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

942951941946

Tabla de contenido