Jacob Delafon SYMBOL Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para SYMBOL:
E19774-..
44
110
90
39°
Ø 63
G 3/8
G 1'' 1/4
E72680-..
G 3/8
150 ± 15
G 1/2
80
39°
200
E71680-..
E71682-..
• Choix des bondes pour E19774-...
E78296-CP
Bonde 'Click' pour vasque avec trop plein
E78292-CP
Bonde à recouvrement courte (long. 50mm) sans trop plein
E78293-CP
Bonde à recouvrement longue (long. 80mm) sans trop plein
CONSEILS A L'INSTALLATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS
F
• Avant l'installation, purger soigneusement les canali-
sations. La robinetterie installée, démonter l'aérateur avant sa
mise en eau. Ouvrir l'eau. Pousser le levier à gauche (eau
chaude), à droite (eau froide) au maximum afin d'éliminer
toutes les impuretés par un écoulement abondant. Remonter
l'aérateur.
• Revêtement : la finition de ce mitigeur exige une
attention particulière : pour conserver l'aspect de
votre robinetterie, nettoyer régulièrement sa sur-
face avec une éponge savonneuse non abrasive,
bien rincer et essuyer avec un linge doux. Eviter
formellement l'utilisation des produits contenant de
l'alcool méthylique, des acides, des solvants ou
des abrasifs qui endommageraient le revêtement.
• Chauffe-eau à gaz instantané
Pour son bon fonctionnement, il est conseillé :
• De régler le sélecteur de température au maxi-
mum.
• D'utiliser une eau à une pression statique de 1 bar
minimum, 10 bars maximum, 3 à 5 bars conseillés.
44
110
110
85
90
G 3/8
E73680-..
150
150 ± 15
G 1/2
G 1/2
90
82
190
E71681-..
• Choise of the drains for the E19774-...
E78296-CP
Clicker drain for vessel with over flow
E78292-CP
Short cover drain for vessel (lgth. 50mm) without over flow
E78293-CP
Long cover drain for vessel (lgth. 80mm) without over flow
• Drain pipes thoroughly before
GB
installing. After installing faucet,
remove aerator. Turn on water supply.
Push lever as far to the left (hot
water) and to the right (cold water) as
possible
to remove
E12831-4-..
all deposits with a
strong flow of water. Reinstall aerator.
• Finish: This mixer has a finish which requires
special care. To maintain its shine and luster,
clean regularly with a non-abrasive sponge and
soap, rinse thoroughly and dry with a soft cloth.
Do not use harsh products containing methyl
Vasque
alcohol, acids, solvents or abrasives that can
Vessel
damage the finish.
• Instantaneous gas water heater
Recommandations:
• Set temperature regulator at maximum position.
• Have static water pressure of at least 1 bar, 10
Montage de E19774 /
bars maximum, 3 to 5 bars advised.
Installation of E19774
MONTAGE DES ROBINETTERIES MURALES / WALL INSTALLATION
• Déposer un joint d'étanchéité sur les raccords.
F
• Régler l'horizontalité des raccords en respectant la cote d'entr'axes de 150 mm avec un
dépassement de 40 à 45 mm depuis le mur fini.
• Visser les rosaces, positionner les joints d'étanchéité, visser les écrous à l'aide d'une clé plate
de 41 avec le protège-écrou fourni.
• Bloquer.
• Seal fittings.
GB
• Install eccentric fittings horizontally, 150
mm apart. They should extend 40 to 45 mm
from finished wall.
Ø 63
• Screw on escutcheons, position washers
and then tighten nuts with an open-end wrench
# 41 with the nut protector supplied.
• Lock in place.
G 1'' 1/4
MONTAGE DES ROBINETTERIES SUR GORGE / DECK-MOUNT INSTALLATION
F
• Emboîter les colonnettes sur la robinetterie.
• Serrer sans bloquer les vis de fixation à la clé 6 pans mâle de 3.
• Présenter l'ensemble sur la baignoire, visser et bloquer les écrous de
colonnettes.
• Bloquer les vis de fixation.
• Raccorder.
• Fix deck-mount connections to faucet.
GB
• Insert fixing screws with an allen wrench.
• Position faucet on bathtub, screw and tighten nuts on connections.
• Tighten fixing screws.
• Connect faucet to water supply.
RÉGLAGE DE LA TEMPERATURE / ADJUSTING TEMPERATURE
Une bague-limiteur de température
F
(A), clipsée sur la cartouche, permet
de limiter le déplacement du levier
vers la gauche, et de diminuer ainsi
39°
la température de l'eau chaude. (se-
202
lon ➀➁➂➃➄)
A temperature-control ring ( A )
GB
attached to the cartridge will control
leftward lever movement and thus
adjust the temperature of hot and
80
cold water. (according to ➀➁➂➃➄)
1. Fermer les arrivées d'eau.
G1/2
Turn off the water supplies
to the faucet.
2. Oter le cache
Remove the cap.
3. Désserrer la vis du levier.
Loosen the setcrew.
4. Enlever le levier.
Lift the handle.
5. Dévisser la coupelle.
Loosen the bonnet.
6. Dévisser l'écrou.
Loosen the nut.
40 à 45 mm
A
CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE / CHANGE OF THE VALVE
Levier
Lever
Vis
Screw
Cache
Cap
Coupelle
Bonnet
Ecrou
Nut
Cartouche
Valve
7. Déboîter la cartouche.
Lift the valve .
8. Inserrer la nouvelle cartouche.
Install the new valve.
9. Visser l'écrou.
Tighten the nut.
10. Visser la coupelle.
Tighten the bonnet.
11. Remonter le levier, serrer la vis.
Reinstall the lever, tighten the setscrew.
12. Emboîter le cache.
Fit the cap and the lever together.
13. Ouvrir l'eau, vérifier le fonctionnement.
Turn on the water supplies, check the faucet.
loading