Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE MINIfix 9-R
Página 1
MINIfix 9-R MINIfix 9-R edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski ortugúes Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání...
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......14 ......18 .........22 erwendUnG...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........26 .......30 ...34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........26 ......34 macchina...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi lGemene veiliGheidstech llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ....38 ..........42 nische nstrUcties ääräystenmUkainen käyttö ..38 ä ..42 oorGeschreven GebrUik ndamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö ..........46 voorGeschreven GebrUik ke ändamålsenliG användninG ..........38 ..........42 ey-v aatimUstenmUkaisUUsva eG-k ........46 conformiteitsverklarinG onformitetsförklarinG kUUtUs...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine MINIfix 9-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- letzungen verursachen zur Folge haben.
2.2.5 d NA 4, NA 7 siehe Katalog rehzAhl wählen 2.3.2 v ibrAtionsmesswerte Andstücke WI 7, WI 10 Testscheibe ø 50x6 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 15‘000min FH 7, FH 4 Testscheibe ø 25x10 Messwert <2.5m/s /K=1.5m/s Antrieb 15‘000min Nach ISO/EN 60745. Der angegebene Schwingungswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- Geschwindigkeit des Schleifwerkzeugs gemäss Dreh-...
3.2 s chleifwerkzeuge Die Maschine ist mit einer Warnleuchte ausgestattet, wel- Nur Schleifwerkzeuge verwenden, deren zuläs- che bei kritischem Kohlenbürstenverschleiss gelb auf- sige maximale Drehzahl gleich oder höher ist als leuchtet. Bei Aufleuchten der Warnleuchte muss dringend die Leerlaufdrehzahl der Maschine. der Kohlebürstenwechsel vorgenommen werden.
(1 Kg Dose Best.-Nr. 904 832). Verschlissene Wellensee- len ersetzen (siehe SUHNER Katalog). Schlauchkupplung sauber halten - leicht gefettet. Verschlissene Kupplungen ersetzen (siehe SUHNER Katalog). 4.2 e rsAtzteile Siehe Seite 4-9. 4.3 r epArAtur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen.
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2.2 m ise en service SéCuRITé 2.2.1 A rbre flexible 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine MINIfix 9-R. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble...
2.2.5 d DIN 10 rehzAhl wählen NA 4, NA 7 voir le catalogue 2.3.2 v Aleurs de mesures des vibrAtions sur pièces mAnuelles WI 7, WI 10 Disque d’essai ø 50x6 Valeur de mesure <2.5m/s /K=1.5m/s Entraînement 15‘000min FH 7, FH 4 Disque d’essai ø...
tionnellement plus vite. Lors de conditions d’utilisations extrêmes il peut se former de la poussière conductrice à l’intérieur de la machine, lors de travaux sur du métal. L’isolation de protection de rotection cotre les sous tensions protection contre l’appareil peut en être altérée. Il est recommandé dans de le redémArrAge Lors d’une courte chute de la tension d’alimentation (fiche tels cas de faire usage d’une installation d’aspiration sta-...
4.6 e couvercle et resserrer les vis. liminAtion ApAtibilité environnemen tAle 4.1.4 e Cette machine est composée de matériaux pouvant être ntretien des Arbres flexibles Conserver les arbres flexibles à l’état sec et propre. soumis à un processus de recyclage. Les arbres neufs ou nouvellement graissés demandent Rendre la machine inutilisable avant la remise à...
1. N 2. C oTES oN aFETy ommISSIoNINg 1.1 g 2.1 p enerAl notes on sAfety rior to tAking the mAchine into service This operation manual is applicable for the machine MINI- Before connecting tool to a power fix 9-R. The machine may only be handled by personnel source, be sure the voltage sup- who are qualified.
2.2.4 s No-load speed 9000min Afety guArd If a safety guard is supplied with the hand tool, it is Sound pressure level 76dB(A), K=3dB(A) imperative that the safety guard be used. Weight w/o flexible shaft 2.3kg Threaded connection for flexible shafts of type: 2.2.5 d DIN 10 rehzAhl wählen...
4.1.2 w vervoltAge restArting protection Arning light indicAting cArbon brush weAr On short-time outage of the power voltage (pulled power connector, unstable power voltage etc.) the machine will stop. On recovery of the power voltage the machine has to be turned off and back on again. The machine is then ready for operation.
Pull shaft core out of protective tubing. Remove old shaft grease. Lubricate shaft core with shaft grease only lightly (1 kg can, order no. 904 832). Replace worn shaft core (see SUHNER catalogue). Keep hose coupling in clean - lightly greased condition. Replace worn couplings (see SUHNER catalogue).
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china MINIfix 9-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazi- oni di sicurezza e le istruzioni. In caso di man-...
2.2.5 d Raccordo filettato per alberi flessibili tipo: rehzAhl wählen DIN10 NA 4, NA 7 vedi catalogo 2.3.2 v Alori di vibrAzione misurAti utensili A mAno WI 7, WI 10 Disco di prova ø 50x6 Valori misurati <2.5m/s /K=1.5m/s Disco di prova 15‘000min FH 7, FH 4 Testscheibe ø...
4.1.2 s rotezione dAllA sottotensione protezione per lA piA di segnAlAzione in cAso di usurA delle spAzzo ripArtenzA le di cArbone In caso di mancanza temporanea della rete di alimentazi- one (presa staccata, rete di alimentazione instabile, ecc.), la macchina si arresta. Dopo il ripristino della tensione di rete la macchina deve venir spenta e riaccesa.
4.6 s 4.1.4 m ‘ mAltimento ompAtibilità AmbientAle Anutenzione dell Albero flessibile Depositare l‘albero flessibile in luogo asciutto e pulito. La macchina è composta di materiali che possono essere Alberi nuovi oppure appena ingrassati necessitano di un convogliati in processi di ricliclo. tempo di rodaggio di circa 1 ora.
1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina MINIfix 9-R. La máquina debe ser ma- nejada únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Las negligenci- as al cumplir las advertencias de seguridad e in- strucciones pueden causar una descarga eléctrica, in-...
2.2.5 d Empalme roscado para ejes flexibles tipo: rehzAhl wählen DIN 10 NA 4, NA 7 ver catálogo 2.3.2 v Alores medidos de vibrAciones en portAútiles WI 7, WI 10 Disco de prueba ø 50x6 Valor de medición <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamiento 15‘000min FH 7, FH 4 Disco de prueba ø...
de defecto (FI). rotección contrA tensión insuficiente protección contrA reArrAnque Si la alimentación eléctrica se interrumpe brevemente 4.1.2 l uz de AdvertenciA de desgAste de lAs escobillAs (por sacar el enchufe, red de suministro inestable, etc.), de cArbón se para la máquina. Tras restablecerse la alimentación eléctrica se tiene que desconectar y volver a conectar la máquina, que entonces vuelve a estar lista para el traba- 3.2 ú...
4.6 e 4.1.4 m liminAción ompAtibilidAd con el Antenimiento del eje flexible Guardar los ejes flexibles en estado seco y limpio. medio Ambiente Ejes nuevos o recién engrasados necesitan un tiempo de Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- rodaje de 1 hora aproximadamente.
1.1 i ndicAções gerAis sobre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina MINIfix 9-R. Só pessoal qualificado deverá uti- lizá-las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
2.2.5 d Conector roscado para bichas flexíveis tipo: rehzAhl wählen DIN 10 NA 4, NA 7 ver catálogo 2.3.2 v ibrAço Alores meidios nAs empunhAdurAs WI 7, WI 10 Disco de prova ø 50x6 Valor medido <2.5m/s /K=1.5m/s Accionamento 15‘000min FH 7, FH 4 Disco de prova ø...
4.1.2 A rotecção contrA subtensões e reAcendimentos Automá viso luminoso em cAso de desgAste dAs escovAs de ticos cArvão A máquina pára depois duma curta falta de alimentação (tirar a ficha, rede de alimentação instável, etc.). Uma vez restabelecida a alimentação, é necessário desligar (AUS/ OFF) e voltar a ligar (EIN/ON) a máquina para que a má- quina esteja de novo operacional.
4.6 e 4.1.4 m liminAção ompAtibilidAde AmbientAl Anutenção dAs bichAs flexíveis Conservar as bichas flexíveis limpas e secas. A máquina é composta por materiais que podem ser in- As bichas novas ou recém lubrificadas necessitam de cluídos em processos de reciclagem. uma rodagem de cerca de 1 h.
2.2 i nbedrijfstelling 1. v EILIghEIDSINSTRuCTIES 2.2.1 f lexibele As 1.1 A lgemene veiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine MI- NIfix 9-R. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de machines onderhouden. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin- structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin- gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha- melijk letsel tot gevolgt hebben.
2.2.5 t NA 4, NA 7 zie catalogus oerentAl selecteren 2.3.1 g emeten trillingswAArden gereedschAppen WI 7, WI 10 Testschijf ø 50x6 Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 15‘000min FH 7, FH 4 Testschijf ø 25x10 Meetwaarde <2.5m/s /K=1.5m/s Aandrijving 15‘000min Conform ISO/EN 60745. De aangegeven trillingswaarde werd na een test gemeten en kan verschillen van de waarde bij Stel de snelheid van de slijpwerktuig met het stelwieltje in.
3.2 s lijpwerktuigen 4.1.2 w AArschuwingslAmpje bij slijtAge vAn koolbor Gebruik uitsluitend slijpwerktuigen waarvan het stels maximaal toelaatbare toerental gelijk aan of hoger is dan het onbelaste toerental op de machine. Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.3 v eiligheidsinstructies voor de werking Voorkom scherpe bochten in de flexibele as tij- dens de werking.
Trek de kern van de as uit de bescherming. Verwijder oud vet. Smeer de kern slechts licht in met asvet (1 kg blik be- stelnr. 904 832). Versleten kernen moeten worden vervan- gen (zie SUHNER-catalogus). Houd slangkoppelingen schoon en licht ingevet. Vervang versleten koppelingen (zie SUHNER-catalogus).
2.2 i drifttAgning 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 2.2.1 m ontering demontering Av de flexiblA AxlArnA 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen MINIfix 9-R. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera denna maskin. VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagan- det av säkerhetsanvisningar och instruktioner kan orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska- dor.
2.2.5 v 2.3.2 v älj ut vArvtAlet ibrAtionsmätvärden hAndverktyg WI 7, WI 10 Testplatta ø 50x6 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 15‘000min FH 7, FH 4 Testplatta ø 25x10 Mätvärde <2.5m/s /K=1.5m/s Drivning 15‘000min Enligt ISO/EN 60745. Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod och kan avvika från värdet vid en användning i verkligheten.
lipverktyg lampan lyser måste genast ett byte av kolborstarna ge- Använd endast slipverktyg som har en maximalt nomföras. tillåten varvfrekvens som är lika eller större än maskinens tomgångsvarvtal. 4.1.2 b yte Av kolborste Montera endast rena verktyg! Maskinen är utrustad med två olika kolborstar. Kolbor- starna måste bytas ut enligt följande: 3.3 s äkerhetsAnvisningAr fÖr drift...
4.2 r eservdelAr Se sida 4-9. 4.3 r epArAtion Om maskinen har ett funktionsavbrott trots de noggranna tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati- onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt- jänst. Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsledningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess represen- tant för att undvika säkerhetsrisker.
2.2.1 t Aipuisien Akselien Asennus irrottAminen 1.1 y leinen turvAterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee MINIfix 9-R-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan työ- tapaturmaan.
Asenna vain puhtaita työkaluja! 4.1.3 h iilihArjojen vAihto Koneessa on kaksi erilaista hiiliharjaa. Hiiliharjat on vaih- dettava seuraavalla tavalla: 3.3 t urvAllisuusohjeetjeet käyttÖä vArten Käytön aikana on vältettävä taipuisan akselin jyrk- kiä taivutuksia. Liian pienet kaarevuussäteet johtavat ennenaikaiseen kulumiseen. Liialliset py- örimisliikkeet ja taipuisan akselin pystyyn nouseminen ovat merkki ylikuormituksesta.
4.2 v ArAosAt Katso sivu 4-9. 4.3 k orjAAminen Jos kone huolellisesta valmistus- ja tarkastusmenettelystä huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen on teetettä- vävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimipisteessä. Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on teetettävä valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvallisuus ei voi vaarantua. 4.4 t Akuu Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni-...
2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Montáž a demontáž ohebn�ch h�ídelí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj MINIfix 9-R. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Opomenutí při dodržování...
Namontujte jen čisté nástroje! 4.1.3 V�měna uhlíkov�ch kartáčků Tento stroj je vybaven dvěma různými uhlíkovými kartáčky. Uhlíkové kartáčky se musejí vyměnit následu- 3.3 Bezpečnostní upozorn jícím způsobem: Během provozu zamezte ostrým ohybům oheb- né hřídele. Příliš malé poloměry zakřivení vedou k předčasnému opotřebení.
talog SUHNER). 4.2 Náhradní díly Viz stranu 4-9. 4.3 Opravy Pokud by stroj někdy selhal i navzdory pečlivému výrob- nímu a kontrolnímu postupu, je třeba jeho opravu ne- chat provést autorizovaným střediskem zákaznického servisu SUHNER. Pokud bylo třeba vyměnit přípojný kabel, tak to musí provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zamezilo ohrožení...
1. Informacja dotyczą na tabliczce znamionowej. ca bezpieczeństwa 2.2 Urchomienie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2.1 Montaż/demontaż wałów giętkich Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia MI- NIfix 9-R. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wyk- walifikowane osoby. UWAGA: Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia. Zlekceważenie wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń...
2.2.5 Wybrać prędkość obrotową Przyłącze gwintowane do wałów giętkich typu: DIN 10 NA 4, NA 7 patrz katalog 2.3.2 Wartości pomiarowe wibracji uchwytu WI 7, WI 10 Tarcza testowa ø 50x6 Wartość pomiaru <2.5m/s /K=1.5m/s Napęd 15‘000min FH 7, FH 4 Tarcza testowa ø...
Ochrona przed obniżonym napięciem / ponownym 4.1.2 Lampka ostrzegawcza informująca o zużyciu uruchomieniem szczotek węglowych Krótkotrwały zanik napięcia zasilającego (wyciągnięcie wtyczki, niestabilne zasilanie w sieci itp.) powoduje wyłączenie urządzenia. Po przywróceniu napięcia zasila- nia należy WYŁĄCZYĆ i WŁĄCZYĆ maszynę. W tym mo- mencie maszyna jest gotowa do pracy.
4.6 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko 4.1.4 Konserwacja wału giętkiego Wały giętkie przechowywać w czystym i suchym miejs- Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Nowe lub świeżo nasmarowane wały wymagają dotarcia Przed utylizacją maszynę należy zniszczyć przez ok. 1 godzinę. zdemontować...
Página 64
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! EuTSCh Für künftige Verwendung aufbewahren! EDERLaNDS Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...