Enlaces rápidos

Via Pradazzo, 6/b
40012 Calderara di Reno
Bologna - Italy
www.italeri.com
made in italy
Kfz. 15 Fünkwagen
EN
Starting from the mid '30s an ambitious project to improve the mobility and the
mechanization of Germany Army was undertaken. One of the most important need
of the program was the adoption of a standard military chassis able to optimize the
cross country mobility. Among the different version proposed, the medium off road
passenger cars, four wheel drive, built by Opelwerk and Auto Union found an important
diffusion. The Wehrmacht used them in various configurations as troop transports, as
tow tractors, and for artillery reconnaissance. Not least, the Kfz 15, built by Horch ( the
Horch Company was part of the Auto Union group together with Wanderer, Audi and
DKW ), was developed to perform signals corps duties. In fact it was equipped with
radio and transmission systems to act as command and communication mobile post.
IT
Dalla metà degli anni '30 venne avviato un ambizioso progetto di meccanizzazione
delle forze armate tedesche. Era infatti ritenuto strategico dotare la Wehrmacht di
un autotelaio militare standard in grado di ottimizzare la mobilità fuoristrada delle
truppe. Tra le varie versioni proposte la vettura media a quattro ruote motrici prodotta
dalla Opelwerke e dalla Auto Union ebbe una importante diffusione. Il telaio medio
venne allestito in varie configurazioni per renderlo idoneo al trasporto truppe, al traino
di rimorchi, alla ricognizione e, non da ultimo a soddisfare le esigenze dei reparti
addetti alle trasmissioni. La Kfz. 15, costruita dalla Horch ( la Horch faceva parte del
gruppo Auto Union assieme a Wanderer, Audi e DKW ), era infatti equipaggiata con
apparati radio in modo da svolgere la funzione di posto di comando, collegamento e
trasmissioni.
DE
Seit Mitte der 30er Jahre wurde ein ehrgeiziges Mechanisierungsprojekt der
deutschen Streitkräfte eingeleitet. Es wurde nämlich als strategisch angesehen,
die Wehrmacht mit einem standardmäßigen Militärfahrgestell auszurüsten, das
die Geländemobilität der Truppen optimieren sollte. Unter den verschiedenen
Angebotsversionen war der Durchschnittswagen mit vier Antriebsrädern, der von den
Opelwerken und der Auto Union produziert wurde, besonders verbreitet. Das mittlere
Fahrgestell wurde in verschiedenen Konfigurationen realisiert, damit es sich für
den Transport von Truppen, zum Ziehen von Anhängern, zur Aufklärung eignete und
auch, um die Anforderungen der Funkabteilungen zu erfüllen. Das Kfz. 15, das von
Horch konstruiert wurde (Horch gehörte zur Gruppe der Auto Union, zusammen mit
Wanderer, Audi und DKW ), war nämlich mit Funkgeräten ausgerüstet, sodass es
die Funktion eines Kommando-, Verbindungs- und Funkpostens übernehmen konnte.
EN
ATTENTION - Useful advice!
Study the instructions carefully prior to assembly. Remove parts from frame with a sharp knife or a pair
of scissor and trim away excess plastic. Do not pull ol parts. Assemble the parts in numerical sequence.
Use plastlc cement ONLY and use cement sparingly to avoid damaging the model. Black arrows indicate
parts to be glued together. White arrows indicate on which frame the parts must be assembled WITHOUT
using cement. These letters (A -B - C...) indicate on which frame the parts will be found. Paint small parts
before detaching them from frame. Remove paint-where parts are to be cemented. Crossed out parts
must not be used.
IT
ATTENZIONE - Consigli utlili!
Prima di iniziare il montaggio studiare attentamente il disegno. Staccare con molta cura i pezzi dalle
stampate, usando un taglia-balsa oppure un paio di forbici e togliere con una piccola lima o con carta vetro
fine eventuali sbavature. Mai staccare i pezzl con le mani. Montarli seguendo l'ordine delle numerazione
delle tavole. Eliminare dalla stampata il numero del pezzo appena montato facendogli sopra una croce. Le
frecce nere indicano i pezzi da incollare, le frecce bianche indicano i pezzi da montare senza colla. Usare
solo colla per polistirolo. Le lettere (A - B - C...) ai lati dei numeri indicano la stampata ove si trova il pezzo
da montare. I pezzl sbarrati da una croce non sono da utilizzare.
DE
ACHTUNG - Ein nützlicher Rat!
Vor der Montage die Zeichnung aufmerksam studieren. Die einzeinen Montageteile mit einem Messer oder
einer Schere vom Spritzling sorfälling entfernen. Eventuelle Grate werden mit eicer Klinge oder feinem
Schmirgelpapier beseitigt. Keinesfalls die Montageteile mit den Händen entfernen. Bei der Montage der
Tafelnumerieung folgen. Pfeile zeigen die zu klebenden Teile während die weissen Pfeile die ohne Leim
zu montierenden Teile anzeigen. Bitte nur Plastikklebstoff verwenden. Die Buchstaben (A - B - C...) neben
den Nummeren zeigt,auf welchem Spritzling der zu montierende Tèil zu finden ist. Die mit einem Kreuz
markierten Teile sind nicht zu verwenden.
Conservare il presente
indirizzo per future
referenze
1:35
EN WARNING: Model for adult collector age 14 and over
IT
ATTENZIONE: Modello per collezionisti adulti di età superiore ai 14 anni
FR ATTENTION: Modèle pour modélistes de 14 and et plus.
DE ACHTUNG: Modellbausatze Für Modellbauer über 14 Jahre.
NL WAARSCHWING: Geschikt voor 14 jaar en ouder.
ES ATENCION: Modelo para modelistas mayors de 14 anõs.
1
scale
FR
Un ambitieux projet de mécanisation des forces armées allemandes fut lancé dès
le milieu des années 30. En effet, il était considéré comme stratégique d'équiper
la Wehrmacht d'un véhicule militaire standard à même d'optimiser la mobilité
des troupes sur routes et terrains accidentés. Parmi les différentes versions
proposées la voiture moyenne à quatre roues motrices, fabriquée par Opelwerke
et par Auto Union, eut une importante diffusion. Le châssis moyen fut équipé dans
différentes configurations pour l'adapter au transport des troupes, à la traction de
remorques, pour la reconnaissance et, notamment pour répondre aux besoins des
départements spécialisés dans les transmissions. La Kfz. 15, construite par Horch
(la société Horch faisait partie du groupe Auto Union avec Wanderer, Audi et DKW),
était équipée d'appareils radio pour servir de poste de commandement, de liaison
et des transmissions.
ES
Desde mediados de los años treinta se activó un ambicioso proyecto de mecanización
de las fuerzas armadas alemanas. Se consideraba estratégico equipar la Wehrmacht
con un chasis militar estándar capaz de optimizar la movilidad todoterreno de las
tropas. Entre las diferentes versiones propuestas, el vehículo medio con cuatro
ruedas motrices fabricado por la Opelwerke y por la Auto Union tuvo una gran difusión.
El chasis medio fue equipado en diferentes configuraciones para que fuera idóneo
para el transporte de tropas, para la tracción de remolques, para el reconocimiento
y, no menos importante para satisfacer las exigencias de las divisiones encargadas
de las transmisiones. La Kfz. 15, construida por la Horch (la Horch formaba parte del
grupo Auto Union junto a Wanderer, Audi y DKW), estaba equipada con aparatos de
radio de manera que pudiera funcionar como puesto de mando, de conexión y de
transmisiones.
RU
Со второй половины 30-х годов стартовал амбициозный проект по механизации
немецких войск. Считалось стратегически важным обеспечить вермахт
стандартным самоходным шасси для повышения мобильности и проходимости
войск. Среди различных предложений наибольшее распространение получило
шасси средних размеров с четырьмя ведущими колёсами производства
"Opelwerke" и "Auto Union". Шасси средних размеров имело различные
конфигурации, подходящие для транспортировки войск, буксировки прицепов, для
разведывательных операций; не последнее значение имела также конфигурация
для организации радиотрансляций. Так, шасси Kfz.15, производимое на заводе
"Horch" ("Horch" входил в группу "Auto Union" вместе с "Wanderer", "Audi" и "DKW"),
оснащалось радиостанциями, чтобы осуществлять функции командного пункта,
пункта связи и выполнять радиотрансляции.
FR
ATTENTION - Conseils utiles!
Avant de commencer le montage, étudier attentivement le dessin. Détacher avec beacoup de soin les morceaux des
moules en usant un massicot ou bien un pair de cisaux et couper avec une petite lame avec de papier de vitre fin
ébarbagés eventuels. Jamais détacher les morceaux avec le mains Monter les en suivant l'ordre de la numération des
tables. Eliminer de la moule le numéro de la pièce qui vient d'être montée, en le biffant avec une croix. Les fléches noires
indiquent les pièces à coller, les fléches blanches indiquent les pièces à monter sans colle. Employer seulement de la
colle pour polystirol. Les lettres (A - B - C...) aux côtés des numéros indiquent la moule où se trouve la pièces a monter.
Les pièces marquèes par une croix ne sont pas a utiliser.
NL
OPGELET - Belangrijke bemerkingen!
Bestudeer zorgvuldig het montageplan voor het bouwen. Breek nooit onderdelen van het kader. Maak ze
los met een scherp mes of kleine nageltang. Verwijder daarna al het overtollige plastic en pas de delen
alvoorens te lijmen. Gebruik allen lijm voor plastic modellen. Werk zorgvuldig en spaarzaam, teveel Iijm
zal uw model beschadigen. Zwarte pijlen duiden de te lijmen delen aan. Witte pijlen verwijzen naar bewe-
gende delen welke niet mogen worden gelijmd. Deze letters (A - B - C...) geven de kaders aan waarin de
onderdelen zich bevinden. Schilder de kleine onderdelen voor ze van het kader te snijden. Verwijder de
verf van de te lijmen opperviakten.
ES
ATENCION - Consejos útiles!
Estudiar las instrucciones cuidadosamente antes de comenzar el montaje. Separar las piezas de las
bandejas con un cuchillo afilado o un par de tijeras y retirar el exceso de plástico o rebada. No arrancar
las piezes. Montar las piezas en orden numérico. Utilizar SOLAMENTE pegamento para plástico y en poca
cantidad para evitar que se dane el modelo. Las flechas negras indican las piezas que se deben pegar
juntas. Las flechas blancas indican las piezas que deben ensamblarse SIN usar pegamento. Las letras (A -
B - C...) indican en que bándeja se encuentran las piezas. Pintar las piezas pequeñas antes de separarlas
de la bandeja. Retirar la pintura de los lugares por donde se deban pegar las piezas.
Retain this address
for future
reference
No 6526
loading

Resumen de contenidos para Italeri 6526

  • Página 1 1:35 No 6526 made in italy scale Kfz. 15 Fünkwagen Starting from the mid ‘30s an ambitious project to improve the mobility and the Un ambitieux projet de mécanisation des forces armées allemandes fut lancé dès mechanization of Germany Army was undertaken.
  • Página 2 I numeri si riferiscono all’assortimento colori I taler i Acrylic Paint The indicated colour number refer to the I tale ri Acrylic Paint Les références indiquées concernent les peintures I tale ri Acrylic Paint Die angegebenen farbnummern beziehen sich auf die It aleri Acrylic Paint Los nùmeros se refieren a los colores surtido It aleri Acrylic Paint De nummers verwijzen naar het assortiment kleuren It aleri Acrylic Paint ...
  • Página 3   ...
  • Página 4 ...
  • Página 5 lternative loSed haSe lternatIve  lternatIve ...
  • Página 6 lternatIve Ides lternatIve loSed erSion lternatIve Ides lternatIve...
  • Página 7 20’’ 20’’ 20’’ 20’’ 20’’ 20’’ 20’’ 20’’ Version A – 21st Panzer Division North Africa, 1942. ideS F.S. 30475 – 4720AP talerI crylIcpaInt lternative lternative Version B – Regimental Staff, Panzer Regiment Hermann Göring Italy, late 1943. chwarzgrau F.S. 36081 –...
  • Página 8 KIT No 6526 Scale 1:35 - Kfz. 15 Fünkwagen NAME ADDRESS INDIRIZZO NOME ADRESSE NAME ADRESSE NOMBRE DIRECCION NAAM ADRES DATE OF BIRTH TOWN POSTAL CODE COUNTRY DATA DI NASCITA CITTA’ C.A.P. NAZIONE GEBURTSDATUM STADT POSTALEITZAHL LAND DATE DE NAISSANCE...