Szanowni klienci, Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje dotyczące okresowej konserwacji. Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość. Z poważaniem, PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA PRODUKTU PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAJ JĄ NA PÓŹNIEJ. wyłącznie jeśli jest prawidłowo zamontowany OSTRZEŻENIA zgodnie z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE: Ten fotelik posiada OSTRZEŻENIE: Przed montażem fotelika homologację ECE R44/04 i jest przeznaczony upewnij się, że w samochodzie nie znajdują dla następujących grup wagowych: grupa się luzem przedmioty ciężkie lub o ostrych lub I (dzieci o wadze 9 – 18kg) w połączeniu szpiczastych krawędziach. z 3-punktowymi samochodowymi pasami OSTRZEŻENIE: Samochodowe pasy bezpieczeństwa; grupa II (dzieci o wadze bezpieczeństwa nie mogą być skręcone. 15 – 25 kg) w połączeniu z 3-punktowymi OSTRZEŻENIE: Fotelik musi być używany samochodowymi pasami bezpieczeństwa;...
powstałe z winy użytkownika lub wynikające z KONSERWACJA niestosowania się do zaleceń instrukcji obsługi. 1. Tapicerkę fotelika można prać ręcznie w 7. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające wodzie o temperaturze nie przekraczającej z naturalnego zużycia produktu, takie jak: 30°C przy użyciu mydła lub delikatnego przetarcia tapicerki czy zmiana odcienia koloru detergentu. tapicerki powstała w skutek długotrwałego działania promieni słonecznych. 2. Nie należy prać tapicerki w pralce, ani też wirować mechanicznie. 8. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku dokonywania napraw przez osoby 3. Nie należy używać wybielacza. Używać nieupoważnione. wolno jedynie delikatnych detergentów. 9. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas 4. Należy regularnie sprawdzać ustawienie trwania naprawy. 3-punktowych pasów bezpieczeństwa fotelika oraz pasów samochodowych. 10. Sposób naprawy ustala udzielający gwarancji. 5. Plastikowe części fotelika można czyścić 11. Reklamowany produkt należy oddać w stanie wilgotną szmatką lub gąbką. czystym. 6. Należy usuwać twarde i ostre przedmioty z 12. Gwarancja obejmuje terytorium Unii fotelika przed posadzeniem dziecka. Europejskiej. 7. Tapicerkę można odkurzać odkurzaczem 13. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny z końcówką do samochodu. Należy to robić nie wyłącza, ani nie zawiesza uprawnień delikatnie aby nie uszkodzić tapicerki.
16.Oś napinacza pasów pasy w klamrze i zamknij prowadnicę pasa naramiennego oraz pokrywę napinacza 17.Zagłówek (rys. 5). Upewnij się, że napinacz jest 18.Otwór na pas naramienny prawidłowo zamknięty. Powinieneś usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie” (rys. 6). Ułóż pas 19.Wkładka dla dziecka naramienny tak, aby przechodził przez środek 20.Klamra pasów bezpieczeństwa górnej części skorupy fotelika, dociśnij ponownie 21.Regulator długości pasów oparcie do skorupy i wsuń blokadę (rys. 7). Wysuń częściowo górna blokadę i przełóż pas 22.Regulacja pochyłu fotelika naramienny tak, aby przebiegał ponad górną 23.Pas do regulacji długości pasów blokadą (rys. 8). Ponownie wsuń do końca górna bezpieczeństwa blokadę (rys. 9). 24.Pokrywa regulatora 2.Montaż fotelika dla grupy II (dzieci o 25.Osłonka na klamrę wadze 15-25 kg) za pomocą 3-punktowych samochodowych pasów bezpieczeństwa. 26.Osłonki pasów naramiennych Przed rozpoczęciem montażu zdemontuj pasy 27.Pas naramienny bezpieczeństwa fotelika samochodowego...
Página 11
Aby poluzować pasy, wciśnij przycisk pasy naramienne z metalowej sprzączki w regulatora długości pasów i pociągnij pasy tylnej części oparcia (rys. 25). Wysuń oś naramienne w dół (rys. 17). Uwaga! Nie ciągnij pasów naramiennych (rys. 26) i wyciągnij za osłonki pasów. pasy naramienne z otworów w oparciu (rys. 27). Podwiń do góry tapicerkę siedziska i 2.Regulacja wysokości zagłówka. przełóż klamerki blokujące pasy przez otwory Aby dokonać regulacji, pociągnij za dźwignię w siedzisku (rys. 28). Zdemontuj pas krokowy w tylnej części zagłówka i ustaw żądana z centralną klamrą przekładając klamerkę pozycję (rys. 18). Dla grupy I regulacja blokującą przez otwór w siedzisku (rys. 29). zagłówka jest zintegrowana z regulacją Po zdemontowaniu 3-punktowych pasów, wysokości pasów naramiennych i posiada możesz zdjąć tapicerkę z fotelika (rys. 30). 5 pozycji. Po zdemontowaniu pasów bezpieczeństwa i stosowaniu fotelika dla grup Ponowny montaż tapicerki i pasów przebiega II i III, zagłówek posiada dodatkowe 4 pozycje. analogicznie do procesu demontażu. Upewnij się, że zagłówek jest w odpowiedniej pozycji w stosunku do głowy dziecka. 3.Regulacja pochyłu fotelika. Fotelik posiada 5 pozycji pochylenia. Aby dokonać regulacji, pociągnij za dźwignię znajdującą się znajdującą się w pod przednią częścią siedziska i pochyl fotelik. Prawidłowe zablokowanie fotelika w danej pozycji sygnalizuje charakterystyczne „kliknięcie” (rys.19). 4.Zapinanie dziecka w 3-punktowe pasy fotelika.
Página 12
Dear Clients, We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benefits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance. Please read this content very carefully and comply with its recommendations as well as keep for future. Yours faithfuly, BEFORE USE READ CAREFULLY THIS MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE. danger of serious or even fatal injuries. WARNINGS WARNING: Before fitting the child car seat...
CART SP. Z O.O. or the service unit, which is MAINTENANCE given by the seller. 1. The fabric cover may be hand washed in 6. The warranty does not include the damages lukewarm water caused by the user or following the improper (max. 30°C) in soap or mild detergent. observing the manual. 2. The fabric cover should not be machine 7. The warranty does not include the defects washed or tumble dried. following the natural wear and tear such as: 3. Do not bleach. Use only mild detergents. wheels abrasion or change in the upholstery color due to the long-lasting sun exposition. 4. The positioning of the 3 point safety harness and the seat belts should be 8. The warranty does not include the damages checked regularly. as a result of repairs made by unauthorized persons. 5. Plastic elements of the child car seat may be wiped with a wet cloth or sponge. 9. The warranty period can be extended by the time of repair. 6. Hard and sharp objects should be removed from the child car seat prior to 10. The way of repair is set by the guarantor. strapping the child in. 11. The product complained should be in a 7. The fabric cover may be hovered with a clean condition.
Página 14
11.Manual seat belt between the seat’s backrest and shell and lock it in the appropriate buckle 12.Backrest lock (fig. 2). Open the shoulder strap guide (the 13.Shoulder strap guide one closer to the buckle) and the harness 14.Lap strap guide tension adjuster cover (fig. 3). Run the shoulder strap through the open guide and 15.Strap tension adjuster the lap strap through lap strap guides and 16.Strap tension adjuster axis under the tension adjuster cover (fig. 4). 17.Headrest Tighten the straps in the buckle and close the shoulder strap guide and tension adjuster 18.Shoulder strap slot cover (fig. 5). Make sure that the tension 19.Baby insert adjuster is properly closed. You should hear 20.Harness belt buckle a characteristic “click” (fig. 6). Adjust the shoulder strap to have it running though 21.Strap length adjuster the middle of the upper seat shell, push the 22.Seat recline adjuster backrest back into the shell, and push in the 23.Harness length adjuster lock (fig. 7). Pull out the upper lock partially and adjust the shoulder strap to have it 24.Adjuster cover running above the upper lock (fig. 8). Push 25.Buckle cover the upper lock all the way back inside (fig. 9). 26.Shoulder strap pads 2.Seat installation for group II (children 27.Shoulder strap weighing 15-25 kg) with 3-point car seat belt.
Página 15
Adjust the headrest height to the child’s and place your child in the seat (fig. 21). height (see: “Headrest height adjustment”) Reconnect the shoulder straps and slide (fig. 16). them into the middle buckle (fig. 22). Adjust headrest and shoulder straps to appropriate For further installation, see instructions for height (fig. 23). Tighten the straps by pulling group II (point 2). on the length adjuster band (fig. 24). Make USING INSTALLED SEAT FOR GROUP I sure that the harness is tight, but not too tight (children weighing 9-18 kg) to prevent the child’s discomfort. 1.Adjusting the length of 3-point car seat REMOVING 3-POINT SEAT HARNESS harness. AND REMOVING THE UPHOLSTERY To loosen the harness, press the strap length Recline the seat to maximum (see: “Seat adjuster button and pull shoulder straps recline adjustment”). Pull out the bottom...
Página 16
Уважаемые Клиенты, Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит необходимую информацию на тему временной консервации. Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его положения а также сохранить его. С уважением, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО. воздушной подушкой безопасности, это может...
Página 17
таких как: стирание колес, измена оттенка цвета УХОД обивки, являющая эффектом долговременного воздействия солнечных лучей. Продукта такие, 1. Чехол автокресла можно стирать вручную как: истирание колес. при температуре воды не более 30 С с о 8. Гарантия не включает повреждений, использованием мыла или моющего средства. являющихся эффектом ремонта, произведенного 2. Чехол не рекомендуется стирать в стиральной неуполномоченным лицом. машине и механически отжимать. 9. Гарантийное время продливается на время 3. Не следует использовать отбеливатель. ремонта. Можно использовать только деликатные моющие 10. Способ устранения дефектов определяет средства. предоставляющий гарантию. 4. Следует регулярно контролировать установку 11. Изделие, относительно которого предъявлена 3-точечных ремней безопасности автокресла и рекламация, следует отдать чистым. ремней безопасности автомобиля. 12. Гарантия обязует на территории Европейского 5. Пластмассовые части автокресла можно Союза. чистить мокрой тряпочкой или губкой. 13. Гарантия на проданный товар не исключает, 6. Перед посадкой ребенка рекомендуется и не приостановляет прав покупателя, удалить твердые и острые предметы из вытекающих из несоответствия товара с автокресла.
22.Регулировка наклона детского автокресла послышаться характерный «щелчок» (рис. 6). Расположите наплечный ремень таким образом, 23.Ремень для регулировки длины ремней чтобы проходил по центру верхней части безопасности оболочки детского автокресла, прижмите опять 24.Крышка регулятора спинку к корпусу и закрепите блокировку (рис. 25.Щиток для застежки 7). Выдвиньте частично верхнюю блокировку 26.Щитки наплечных ремней и переложите наплечный ремень так, чтобы 27.Наплечный ремень проходив над верхней блокировкой (рис. 8). Опять закрепите до конца верхнюю блокировку (рис. 9). 28.Направляющая наплечного ремня 2.Установка детского автокресла для группы II РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (дети с весом 15-25 кг) при помощи 3-точечных автомобильных ремней безопасности. УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА В Перед началом установки демонтируйте...
Página 19
регулятора длины ремней и потяните наплечные спинки и ткните спинку вперед (рис. 1). Ослабьте ремни вниз (рис. 17). Внимание! Не тянуть за ремни, нажимая кнопку регулятора длины щитки ремни. ремней, и демонтируйте наплечные ремни из металлической пряжки в задней части спинки 2.Регулировка высоты подголовника. (рис. 25). Выдвиньте ось наплечных ремней (рис. Чтобы сделать регулировку, потяните за рычаг 26) и вытяните наплечные ремни из отверстий в в задней части подголовника и установите спинке (рис. 27). Подсуньте вверх обивку сидения необходимую позицию (рис. 18). Для группы и переложите хомутики, которые блокируют регулировка подголовника объединена с ремни, через отверстия на сидении (рис. 28). регулировкой высоты наплечных ремней и Демонтируйте шаговый ремень с центральной имеет 5 позиций. После демонтажа ремней застежкой, переводя блокировочный хомутик безопасности и применения детского сквозь отверстие на сидении (рис. 29). автокресла для групп II и III, подголовник имеет После демонтажа 3-точечных ремней можно 4 дополнительных позиции. Убедитесь, что снять обивку с детского автокресла (рис. 30). подголовник находится в соответствующей позиции относительно головы ребенка. Повторная установка обивки и ремней происходит аналогично процессу демонтажа. 3.Регулировка наклона детского автокресла. Детское автокресло имеет 5 позиций наклона. Чтобы сделать регулировку, потяните за рычаг, который находится под передней частью сидения, и наклоните детское автокресло. О...
Página 20
Verehrte Kunden, wir danken Ihnen für die Wahl des EASYGO-Produkts. Unsere Produkte werden stets mit Bedacht auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen. Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft Ihnen, alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar, die die in erforderlichen Zeitabständen durchzuführende Pflege betreffen. Wir bitten Sie, sich sorgfälftig mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen, den Anweisungen nachzukommen sowie sie für spätere Rückfragen aufzubewahren. Hochachtungsvoll Ihr, VOR DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHANWEISUNG DURCHLESEN UND ZUM NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNHINWEISE Montage des Kindersitzes, dass keine schweren oder scharfkantige/spitze Gegenstände lose im WARNUNG: Dieser Kindersitz hat eine Auto liegen.
Dienstleistungseinheit, über die der Verkäuder PFLEGE informiert, vorgenommen. 6. Die Garantie umfasst keine durch 1. Die Tapezierung könne Sie in Wasser das Verschulden des Benutzers sowie bis 30°C mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel mit der Hand waschen. aufgrund nicht befolgter Anweisungen der Gebrauchsanweisung entstandenen Schäden. 2. Die Tapezierung dar nicht in der 7. Die Garantie umfasst keine sich aus Waschmaschine gewaschen oder geschleudert dem natürlichem Produktverschleiss werden. ergebenden Schäden, wie z.B. durch Reibung 3. Verwenden Sie keine Bleichmitteln. Nur abgenutzte Räder, aufgrund langandauernder milde Reinigungsmittel verwenden. Sonnenbestrahlung entstandene Veränderung 4. Überprüfen Sie regelmäßig die Einstellung des Farbtons der Polsterung. der 3-Punkt Sicherheitsgurte des Kindersitzes 8. Die Garantie umfasst keine infolge von und die der Autosicherheitsgurte. Reparaturen, die von unbefugten Personen 5. Die Plastikteile des Kindersitzes können durchgeführt worden sind, entstandenen Sie mit einem feuchten Tuch oder Schwamm Schäden. reinigen. 9. Garantiefrist wird um die Reparaturzeit 6. Entfernen Sie harte und scharfkantige verlängert. Gegenstände aus dem Sitz bevor Sie das Kind 10. Reparaturweise wird vom Garantieerteiler hineinsetzen.
Página 22
11.Bedienungsanleitung des Gurtspanners (Abbildung 3). Fädeln Sie den Schultergurt durch den Führungsschlitz 12.Verriegelung der Rückenlehne und den Beckengurt durch die beiden 13.Schultergurtführung Beckengurtführungen und unter die Abdeckung 14.Beckengurtführung der Spannvorrichtung (Abb. 4). Ziehen Sie die 15.Gurtspannvorrichtung Gurte im Schloss fest an und schließen Sie die 16.Gurtspannachse Schultergurtführung und die Abdeckung des Spanners (Abb. 5). Vergewissern Sie sich, dass 17.Kopfstütze der Spanner richtig geschlossen ist. Sie sollten 18.Schultergurtschlitz ein charakteristisches „Klicken” hören (Abb. 19.Baby-Einsatz 6). Legen Sie den Schultergurt so an, dass er 20.Sicherheitsgurtschloss durch die Mitte des oberen Teils der Sitzschale 21.Gurtlängenversteller verläuft, drücken Sie die Rückenlehne gegen die 22.Neigungsverstellung des Sitzes Schale und schieben Sie das Schloss ein (Abb. 7). Ziehen Sie die obere Verriegelung teilweise 23.Gurt zur Längenverstellung heraus und legen Sie den Schultergurt über die der Sicherheitsgurte obere Verriegelung (Abb. 8). Schieben Sie die 24.Abdeckung der Verstellung obere Verriegelung wieder zurück (Abb. 9). 25.Schnallenpolster 2.Montage des Kindersitzes der Gruppe II 26.Schultergurtpolster (Kinder von 15 - 25 kg) mittels 3-Punkt-Auto- 27.Schultergurt...
Página 23
Bei der Montage für die Gruppe II müssen Sie Gurte durch Ziehen am Gurteinstellriemen (Abb. die anderen Arbeitsgänge in gleicher Weise 24). Vergewissern Sie sich, dass die Gurte fest durchführen (siehe Pkt. 2). und dennoch bequem am Kind anliegen. BEDIENUNG DES MONTIERTEN SITZES FÜR DEMONTAGE DER 3-PUNKT- DIE GRUPPE I (Kinder von 9-18 kg) SICHERHEITSGURTE UND ENTFERNEN DER POLSTERUNG 1.Länge der 3-Punkt-Gurte des Autositzes einstellen. Stellen Sie den Sitz in die Liegeposition (siehe „Sitzneigung einstellen”). Entfernen Sie die untere Um die Gurte zu lockern, drücken Sie den Knopf Arretierung der Rückenlehne und schieben Sie des Gurt-Längenverstellers und ziehen Sie die die Rückenlehne nach vorne (Abb. 1). Lösen Schultergurte nach unten (Abb. 17). ACHTUNG! Sie die Gurte durch Drücken des Knopfes des Ziehen Sie nicht an der Gurtabdeckung.
Página 24
Шановані клієнти, Дякуємо, що Ви вибрали продукт EASYGO. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації. Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а також зберегти інструкцію на майбутній час. З повагою, УВАГА! ПЕРЕД ПОЧАТКОМ КОРИСТУВАННЯ З ПРОДУКТУ ПРОЧИТАЙ ІНСТРУКЦІЮ І ЗБЕРЕЖИ ЇЇ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед установкою дитячого ОСТЕРЕЖЕННЯ автокрісла переконайтесь, що в автомобілі не знаходяться окремо важкі предмети або при ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Це дитяче автокрісло має...
• Пошкоджень, що виникли з вини споживача; КОНСЕРВАЦІЯ • Пошкоджень, що виникли в результаті 1. Оббивку дитячого автокрісла можна прати невиконання рекомендацій, застережень вручну у воді з температурою, що не перевищує і обмежень, що знаходяться в інструкції з 30°C, при використанні мила або делікатного обслуговування, а також на елементах продукту; детергенту. • Експлуатаційних елементів таких, що зазвичай 2. Не потрібно прати оббивку у пральній зношуються в процесі експлуатації, як: машині, ані також віджимати механічним покришки, камери, протектори коліс, матеріали, способом. що застосовуються на рукоятках, структура і колір тканин і матеріалів, що піддаються тертю, 3. Не потрібно застосовувати відбілювач. втулки в колесах, вісі, надписи; Застосовувати можна тільки делікатні детергенти. • Пошкоджень, що виникли в результаті невиконання умов технічного догляду, 4. Потрібно регулярно перевіряти розстановку наприклад: корозія, зміна кольору оббивки або 5- пунктових ременів безпеки дитячого пластмасових елементів внаслідок тривалої дії автокрісла, а також автомобільних поясів. сонячних променів, пошкодження пластмасових 5. Пластмасові частини дитячого автокрісла елементів або оббивки внаслідок тривалої можна чистити вологою ганчіркою або губкою. дії сонячних променів або дуже високих температур, зазори, звуки, такі як скрипіння/ 6.
Página 26
УВАГА! Ніколи не установлюйте дитячого СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ автокрісла на сидінні, яке оснащене передньою подушкою безпеки, оскільки це загрожує 1.Отвір для наплічного ременя серйозними травмами, а навіть смертю. 2.Пряжка на наплічні ремені 1.Установка дитячого автокрісла для 3.Блокування вісі наплічних ременів групи І (діти вагою 9-18 кг) за допомогою 3-пунктових автомобільних ременів безпеки. 4.Вісь наплічних ременів Установіть нахил дитячого автокрісла в 5.Важіль регулювання узголів’я найбільш підходящу лежачу позицію (див.: 6.Оббивка «Регулювання нахилу дитячого автокрісла»). 7.Нижнє блокування спинки Висуньте нижнє блокування спинки та попхніть 8.Корпус дитячого автокрісла спинку вперед (рис. 1). Проведіть автомобільні ремені між спинкою і корпусом дитячого 9.Направляюча ременя автокрісла, та увіткніть їх у відповідну застібку 10.База (рис. 2). Відкрийте направляючу наплічного 11.Інструкція з обслуговування...
Página 27
автокріслом, причіплюючи ремені у відповідну Розстебніть центральну застібку та роз’єднайте застібку (рис. 13, 14). Переконайтесь, що вилки наплічних ременів (рис. 20). Відхиліть тазостегновий ремінь проходить якнайнижче наплічні ремені набік та посадіть дитину в над стегнами, а наплічний ремінь на половині дитяче автокрісло (рис. 21). З’єднайте вилки відстані і між плечем та шиєю дитини (рис. 15). наплічних ременів та увіткніть їх в центральну Натягніть ремені. застібку (рис. 22). Установіть відповідну висоту узголів’я і наплічних ременів (рис. 23). Натягніть 3.Установка дитячого автокрісла для групи ремені, тягнучи за ременя для регулювання III (діти вагою 22-36 кг) за допомогою довжини ременів (рис. 24). Переконайтесь, 3-пунктових автомобільних ременів що ремені припасовані до дитини та його не безпеки. утискають. Установіть висоту узголів’я так, щоб ДЕМОНТАЖ 3-ПУНКТОВИХ РЕМЕНІВ припасувати її до росту дитини (див.: ДИТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ТА ДЕМОНТАЖ «Регулювання висоти узголів’я»). (рис. 16).
Página 28
Vážení klienti, Děkujeme za výběr výrobku EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod k obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby. Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů a také uchování do budoucna. S úctou, PŘED ZAPOČETÍM POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU SI PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A UCHOVEJTE JE DO BUDOUCNA.
pokynů v návodu k použití. ÚDRŽBA 7. Záruka se nevztahuje na závady vyplývající 1. Čalounění autosedačky je možné prát v z přirozeného opotřebení výrobku, takové jako: ruce ve vodě při teplotě nepřesahující 30°C s obrušování kol nebo změna odstínu barvy použitím mýdla nebo saponátu. čalounění vzniklá vlivem dlouhotrvajícího 2. Nemyjte čalounění v pračce, nebo také působení slunečního záření. neodstřeďujte mechanický. 8. Záruka se nevztahuje na poškození vzniklá 3. Nepoužívejte bělidla. Používejte len jemný důsledkem provádění oprav neoprávněnými prací prostředek, např. saponát. osobami. 4. Pravidelně kontrolujte nastavení 3-bodových 9. Záruční doba se prodlužuje o dobu trvání bezpečnostních pásů autosedačky a opravy. automobilových pásů. 10. Způsob opravy určuje poskytovatel záruky. 5. Plastové části autosedačky je možné čistit 11. Reklamovaný výrobek je třeba odevzdat vlhkým hadříkem nebo hubičkou. v čistém stavu. 6. Odstraňte tvrdé a ostré předměty s 12. Záruka se vztahuje na území Evropské Unie. autosedačky před posazením dítěte. 13. Záruka na prodané spotřební zboží 7. Čalounění je možné vysávat s koncovkou pro nevylučuje ani nepozastavuje oprávnění...
17.Opěrka hlavy pásu a kryt napínače (obr. 5). Ujistěte se, že napínač je správně zavřený. Měli byste slyšet 18.Otvor pro ramenní pás charakteristické „kliknutí“ (obr. 6). Ramenní pás 19.Dětská vložka umístěte tak, aby procházel středem horní části 20.Přezka bezpečnostních pásů konstrukce sedačky, dotlačte opětovně opěrku 21.Regulátor délky pásů ke konstrukci a vložte blokaci (obr. 7). Vysuňte 22.Regulacesklonu sedačky částečně horní blokaci a přeložte ramenní pás 23.Pás pro regulaci délky bezpečnostních pásů tak, aby procházel nad horní blokaci (obr. 8). Znova zasuňte úplně horní blokaci (obr. 9). 24.Kryt regulátoru 25.Obal přezky 2.Montáž sedačky pro skupinu II (děti s hmotností 15-25 kg) pomocí tříbodových 26.Obaly ramenních pásů bezpečnostních pásů. 27.Ramenní pás Před upevněním odstraňte bezpečnostní pásy 28.Vodítko ramenního pásu autosedačky spolu s jejich kryty a vložkou na NÁVOD K OBSLUZE menší dítě (viz: „Demontáž bezpečnostních pásů“) (obr. 10).
Página 31
Pro povolení pásů stiskněte tlačítko pro Vysuňte spodní blokaci opěradla a zatlačte nastavení délky pásu a zatáhněte za ramenní opěradlo dopředu (obr. 1). Povolte pásy tak, pásy dolů (obr. 17). Pozor! Netahejte za obaly že stisknete tlačítko pro regulaci délky pásu pásů. a vyjměte ramenní pásy z kovové přezky na zadní straně opěradla (obr. 25). Vyjměte osu 2.Nastavení výšky opěrky hlavy. ramenníchpásů (obr. 26) a vytáhněte ramenní Pro nastavení výšky opěrky hlavy zatáhněte pásy z otvorů v opěradle (obr. 27). Vyhrněte za páku na její zadní straně a nastavte nahoru čalounění sedačky a přetáhněte sponky požadovanou polohu opěrky (obr. 18). Pro zadržující pásy otvory v sedadle (obr. 28). skupinu I je nastavení opěrky hlavy propojené Demontujte pás rozkroku s prostřední přezkou s nastavením výšky ramenních popruhů a má tak, že přetáhněte sponku zadržující pás 5 poloh. Po demontáži bezpečnostních pásů otvorem v sedadle (obr. 29). a při použití sedačky pro skupiny II a III má Po demontáži tříbodovýchpásů můžete ze opěrka hlavy další 4 polohy. Ujistěte se, zda sedadla odstranit čalounění (obr. 30). opěrka hlavy je ve správné poloze vzhledem k hlavě dítěte. Opětovnámontáž čalounění a pásů probíhá analogicky jak při demontáži. 3.Nastavení naklonění dětské autosedačky. Sedačka má 5 poloh naklonění. Pro nastavení zatáhněte za páku umístěnou pod přední části sedačky a sklopte sedačku. Správné...
Página 32
Vážení zákazníci, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt EASYGO. Naše výrobky navrhuje- me s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám pomôže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe. Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do bu- dúcna. S úctou, PRED PRVÝM POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE A STAROSTLIVO ICH USCHOVAJTE. uistite sa, že vo vozidle nie sú uvoľnené ťažké UPOZORNENIA predmety alebo ostrých/nebezpečných okrajoch. UPOZORNENIE: Tato detská autosedačka je homologizovaná podľa normy ECE R44/04 a UPOZORNENIE: Bezpečnostné pásy pre vozidla...
normálnym používaním produktu, také ako: ÚDRŽBA opotrebenie kolies alebo zmena odtieňa čalúnenia vplyvom dlhodobého pôsobenia 1. Čalúnenie autosedačky je možné prať v ruke slnečných lúčov. vo vode pri teplote nepresahujúcej 30 ° C s použitím mydla alebo saponátu. 8. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia vyplývajúce z vykonávania opráv neoprávnenými 2. Neumývajte čalúnenie v pračke, alebo tiež osobami. neodstreďujte mechanický. 9. Záručná doba sa predlžuje o čas trvania 3. Nepoužívajte bielidlá. Používajte len jemný opravy. prací prostriedok, napr. saponát. 10. Spôsob opravy určuje poskytovateľ záruky. 4. Pravidelne kontrolujte nastavenie 3-bodových bezpečnostných pásov autosedačky a 11. Reklamovaný produkt je potrebné odovzdať automobilových pásov. v čistom stave. 5. Plastové časti autosedačky je možné čistiť 12. Záruka platí na území Európskej únie. vlhkou handričkou alebo hubkou. 13. Záruka na predaný spotrebný tovar 6. Odstráňte tvrdé a ostré predmety s nevylučuje ani neruší práva kupujúceho autosedačky pred posadením dieťaťa.
Página 34
19.Detská vložka hornejčasti konštrukcie sedačky, dotlačte opäťopierku ku konštrukcii a vložte zaistenie 20.Pracka bezpečnostných pásov (obr. 7). Vysuňte čiastočne hornézaistenie a 21.Regulátor dĺžky pásov preložte plecný pás tak, aby prechádzal nad hornýmzaistením (obr. 8). Opäť celkom zasuňte 22.Nastavenie sklonu sedačky hornézaistenie (obr. 9). 23.Pás pre nastavenie dĺžky bezpečnostných 2.Montáž sedačky pre skupinu II (deti pásov s hmotnosťou 15-25 kg) s použitím 24.Kryť regulátoru trojbodových bezpečnostných pásov. 25.Obal pracky Pred upevnením odstráňte bezpečnostné 26.Obaly plecných pásov pásy autosedačky spolu s ich krytmi a vložkou na menšie dieťa (pozri: „Odmontovanie 27.Plecný pás bezpečnostných pásov“) (obr. 10). 28.Vodiaca časťplecného pásu Vysuňte vodiacu časťplecného pásu, ktorása NÁVOD NA OBSLUHU nachádza v dolnejčasti opierky hlavy (obr.
Página 35
požadovanú polohu opierky (obr. 18). Pre sedadle (obr. 29). skupinu I je nastavenie opierky hlavy prepojené Po odmontovaní trojbodových pásov môžete zo s nastavením výšky plecných popruhov a má 5 sedadla odstrániť čalúnení (obr. 30). polôh. Po odmontovaní bezpečnostných pásov Opätovná montáž čalúnenia a pásovprebieha a pri použití sedačky pre skupiny II a III má analogickým spôsobom akoich odmontovanie. opierka hlavy ďalšie 4 polohy. Presvedčite sa, či je opierka hlavy v správnej polohevzhľadom ku hlave dieťaťa. 3.Nastavenie naklonenie detské autosedačky. Sedačka má 5 polôh naklonenia.Pre nastavenie zatiahnite za páku umiestnenú pod prednoučasťou sedačky a sklopte sedačku. Správne zaistenie sedačky v určitej polohe poznáte po charakteristickomcvaknutí (obr. 19). 4.Zapínanie dieťaťa do trojbodových bezpečnostných pásov sedačky. Povoľte pásyrovnako, jak je to opísané v bode 1. tejto časti. Rozopnite prostrednúpracku a rozdeľte vidlice plecných popruhov (obr. 20). Roztiahnite plecné pásy do bokov a posaďte dieťa do sedačky (obr. 21). Spojte vidlice plecných pásov a zapnete je do prostrední pracky (obr. 22). Nastavte správnu výšku opierky hlavy a plecných pásov(obr. 23). Napnete pásy zatiahnutím za pások pre nastavovanie dĺžky pásov(obr. 24). Presvedčite sa, že pásy obopínajúdieťa správne, ale že ho netlačia. DEMONTÁŽ...
Página 36
Tisztelt ügyfelek, Köszönjük, hogy az EASYGO terméket választották. Termékeinket a biztonságos használa- tra és funkcionalitásra való tekintettel tervezzük. Az alábbi használati útmutató segít Önöknek a termékeink összes tulajdonságának a kihasználására, valamint bemutatja az időszakos karban- tartásra vonatkozó szükséges információkat. Kérjük az útmutatót figyelmesen elolvasni és a benne közölteket betartani, valamint az útmutatót későbbi felhasználás céljából megőrizni. Tisztelettel, A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT KÉRJÜK OLVASSA EL AZ ALÁBBI ÚTMU- TATÓT ÉS AZT KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL MEGŐRIZNI. az első légzsákkal felszerelt ülésen, ez ugyanis FIGYELMEZTETÉSEK komoly sérülésekhez, sőt halálhoz is vezethet. FIGYELMEZTETÉS: gyerekülés FIGYELMEZTETÉS: A gyerekülés felszerelése rendelkezik ECE R44/04 típusigazolással, előtt győződjön meg arról, hogy a kocsiban és a következő súlycsoportok számára...
7. A garancia nem vonatkozik a termék KARBANTARTÁS természetes elhasználódásából származó hibákra, mint: kerekek kopása, vagy a 1. A gyerekülés kárpitja kézzel mosható 30°C-ot hosszantartó napsugárzás okozta kárpit nem meghaladó hőmérsékleten szappan vagy színárnyalatának a megváltozása. finom detergens segítségével. 8. A garancia nem vonatkozik a jogosulatlan 2. A kárpitot nem szabad gépben mosni ill. személyek által végrehajtott javítások okozta mechanikailag centrifugálni. sérülésekre. 3. Nem szabad fehérítőt használni. Csak finom 9. A garanciális idő a javítás esetén a javítás detergenseket szabad használni. idejével meghosszabbodik. 4. A gyerekülés 3 pontos biztonsági öveinek 10. A javítás módját a garanciát vállaló állapítja és az autós biztonsági övek beállítását meg. rendszeresen kell ellenőrizni. 11. A reklamált terméket tiszta állapotban kell 5. A gyerekülés műanyag részei nedves átadni. törlőruhával vagy szivaccsal tisztíthatók. 12. A garancia az Európai Unió területére 6. Mielőtt leültetné a gyereket, az ülésből vonatkozik. távolítsa el a kemény és éles tárgyakat. 13. Az értékesített fogyasztási cikk garanciája 7. A kárpitot az autós szívócső feltéttel felszerelt nem zárja ki, és nem függeszti fel a vásárló...
Página 38
17.Fejtámla arról, hogy a feszítő jól van becsukva. Jellegzetes kattanást kell hallania (6. ábra). Helyezze el 18.Nyílás a vállöv számára a vállövet úgy, hogy átmenjen a gyerekülés 19.Betét a gyerek számára vázának felső részén, nyomja a támlát a vázhoz, és tolja be a reteszelést (7. ábra). Részlegesen 20.A biztonsági övek csatja tolja ki a felső reteszelést, és vezesse át rajta a 21.Övhossz szabályzó vállövet úgy, hogy átmenjen a felső reteszelés 22.A háttámla dőlésének állítása alatt (8. ábra). Újra tolja be teljesen a felső reteszelést (9. ábra). 23.Szíj a biztonsági öv hosszának szabályozásához 2.A II. csoportnak (15 – 25 kg közötti gyerekek) készült gyerekülések beépítése hárompontos, 24.Szabályzó fedele gépkocsi biztonsági övvel. 25.Védőburkolat a csatra A beszerelés megkezdése előtt szerelje le a 26.Vállöv védőburkolatai gyerekülés biztonsági öveit a védőburkolataikkal, 27.Vállöv valamint a kisebb termetű gyermek számára szóló betéttel együtt (lásd: „A biztonsági övek 28.Vállövvezető...
Página 39
hosszát állító gombot, és húzza a vállövet hátoldalán (25. ábra). Tolja ki a vállövek tengelyét lefele (17. ábra). Figyelem! Ne azövek (26. ábra), és húzza ki a vállöveket a támla védőburkolatánál fogva húzza. nyílásaiból (27. ábra). Hajtsa fel az üléshuzatot, és dugja át azöveket rögzítő csatokat az ülésben 2.A fejtámla magasságának állítása. található nyílásokon (28. ábra). Szerelje le az A beállításhoz húzza meg a kart a fejtámla ágyékövet a központi csattal, átdugva a rögzítő hátsó részén, és állítsa be a kívánt magasságot csatot az ülésben található nyíláson (29. ábra). (18. ábra). Az I. csoport számára a fejtámla A hárompontos öv leszerelése után leveheti a állítása integrálva van a vállövek magasságának gyerekülés huzatát (30. ábra). állításával, és 5 pozícióval rendelkezik. A biztonsági övek leszerelése után, valamint a A huzat és azövek visszahelyezése a II. és II. csoportnak szóló ülés használatától leszereléssel analóg módon történik. a fejtámla további 4 pozícióban állítható. Győződjön meg róla, hogy a fejtámla megfelelő helyzetben van a gyermek fejéhez viszonyítva. 3.A háttámla dőlésének állítása. A gyerekülés 5 helyzetben dönthető. A beállításhoz húzza meg az ülés első része alatt található kart, és döntse meg a gyerekülést. A gyerekülés helyes rögzítését az adott pozícióban, jellegzetes kattanó hang jelzi (19. ábra). 4.A gyerek becsatolása a gyerekülés hárompontos biztonsági övével.
Página 40
Stimaţi clienţi, Ţinem să vă mulţumim pentru alegerea produsului EASYGO. Produsele noastre fiind proiectate cu gândul la siguranţă şi cât mai buna funcţionalitate. Această instrucţiune de utilizare vă va ajuta să beneficiaţi de toate însuşirile şi calităţile produsului nostru, oferind în acelaşi timp informaţii necesare cu referire la menţinerea şi conservarea periodică a acestuia. Vă rugam să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizare şi păstraţi-le pentru documentarea ulterioară. Cu deosebită apreciere, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE UTILIZARE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU DOCUMENTARE ULTERIOARA. AVERTIZARE: Înainte de a instala scaunul, AVERTIZĂRI asiguraţi-vă că în autovehicul nu sunt prezente obiecte grele, neasigurate sau cu margini...
7. Nu sunt cuprinse de garanţie efectele rezultate ÎNTREŢINEREA în urma folosirii curente, precum uzura roţile ori decolorarea elementelor de tapiţerie cauzată de 1. Husa scaunului auto poate fi spălată manual expunerea prelungită la acţiunea soarelui. în apă la o temperatură care nu depăşeşte 30°C 8. Nu sunt cuprinse de garanţie defecţiunile folosind în acest scop săpun sau detergenţi uşori. cauzate în urma intervenţiilor persoanelor neautorizate pentru aceste scopuri. 2. Nu curăţaţi husa în maşina de spălat, nu 9. Perioada de garanţie se prelungeşte cu folosiţi centrifuga automată. termenii efectuării lucrărilor de service. 3. Nu folosiţi înălbitori. Folosiţi numai detergenţi 10. Tipul şi modul în care va fi efectuat service- uşori. ului se stabileşte de către garant. 4. Verificaţi în mod regulat ajustările centurilor 11. Produsele reclamate vor fi predate/depuse în de siguranţă în 3 puncte ale scaunului auto şi centurile autovehiculului. stare curată. 5. Piesele din plastic ale scaunului auto pot fi 12. Garanţia se răsfrânge asupra întreg teritoriu al Uniunii Europene. curăţate cu o cârpă umedă sau burete. 13.
21.Regulatorul de lungime a centurii carcasa și introduceți blocada (fig. 7). Scoateți parțial blocada superioară și treceți centura de 22.Reglajul înclinării scaunului umăr astfel încât să fie așezat deasupra blocadei 23.Centura pentru reglarea lungimii centurii de superioare (fig. 8). Împingeți până la capăt siguranță blocada superioară (fig. 9). 24.Capacul regulatorului 2.Instalarea scaunului auto pentru grupul II 25.Acoperire pentru cataramă (copii cu greutate de 15-25 kg) cu ajutorul 26.Protecții pentru centura de umăr centurii de siguranță auto în 3 puncte. 27.Centura de umăr Înainte de a începe instalarea, demontați centura 28.Ghidajul centurii de umăr de siguranță a scaunului auto împreuna cu protecția acestuia și inserția pentru copii mai MANUAL DE UTILIZARE mici (vezi: „Demontarea centurii de siguranță”).
Página 43
2.Ajustarea înălțimii tetierei. șezutului și treceți clemele de blocare a centurii printr-un orificiul din șezut (fig. 28, 29). Pentru a efectua ajustarea, trageți pârghia din partea posterioară a tetierei și ajustați poziția După demontarea centurii în 3 puncte, puteți dorită (fig. 18). Pentru grupul I, ajustarea tetierei demonta tapițeria de pe scaunul auto (fig. 30). este integrată cu ajustarea înălțimii centurii Montarea din nou a tapițeriei și a centurii este de umăr și are 5 poziții. După demontarea analoagă operațiunii de demontare. centurii de siguranță și utilizarea scaunului auto pentru grupurile II și III, tetiera are 4 poziții suplimentare. Verificați dacă tetiera se află într-o poziție corectă în raport cu capul copilului. 3.Ajustarea înclinării scaunului auto. Scaunul auto este prevăzut cu 5 poziții de înclinare. Pentru a efectua ajustarea, trageți pârghia cere se află sub partea frontală a șezutului și înclinați scaunul auto. Blocarea corectă a scaunului auto în poziția respectivă este semnalizată printr-un clic caracteristic (fig.19). 4.Încheierea copilului cu centura în 3 puncte a scaunului auto. Slăbiți centura în conformitate cu pct. 1 din această secție. Desfaceți catarama centrală...
Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque EASYGO. Nous fabriquons nos produits en tâchant d’assurer leur sécurité et fonctionnalité. Le présent mode d’emploi vous aidera à profiter pleinement de notre produit et vous présentera les informations nécessaires relatives à l’entretien périodique. Veuillez le lire attentivement, respecter ses consignes et conservez-le. Cordialement, AVANT DE COMMENCER A UTILISER LE PRODUIT, LISEZ SON MODE D’EMPLOI ET CONSERVEZ-LE.
EURO-CART SP. Z O.O. ou par un fournisseur ENTRETIEN de services indiqué par le vendeur. 1. On peut laver à la main les revêtements 6. La garantie ne couvre pas : en tissu du siège-enfant dans de l’eau à une • les endommagements causés par l’utilisateur, température ne dépassant pas 30°C, en • les endommagements dus à une non- utilisant du savon ou un détergent doux. application des recommandations, des 2. Ne pas laver les revêtements en tissu au avertissements et des contraintes indiqués lave-linge ni les essorer à la machine. dans le mode d’emploi et sur les éléments de 3. Ne pas utiliser de détachant. On ne peut la poussette. utiliser que des détergents doux. • les éléments d’exploitation qui s’usent 4. Vérifier régulièrement la position du harnais naturellement au cours d’utilisation, tels que de sécurité 5 points du siège-bébé et des : les pneus, les chambres à air, les bandes ceintures de sécurité auto. de roulement, les matériaux utilisés sur les poignées, la structure et la couleur des tissus 5. Les parties plastiques du siège-bébé et des matières exposés au frottement, les peuvent être nettoyées au chiffon ou à l’éponge manchons dans les roues, les axes, les humide. impressions, 6. Enlever tout objet dur ou pointu avant • les endommagements dus à un non- d’installer l’enfant sur le siège. respect des conditions d’entretien, p.ex. à la 7.
1.Montage du siège-enfant I (les enfants LISTE DES ÉLÉMENTS pesant de 9 à 18 kg) à l’aide des ceintures de sécuritéauto 3 points. 1.Passe-bretelle Incliner le siège-enfant en position la plus 2.Boucle des bretelles allongée (voir« Réglage d’inclinaison du siège- 3.Dispositif de verrouillage de l’axe de bretelles enfant »). 4.Axe de bretelles Sortir le verrouillage supérieur du dossier et 5.Levier de réglage de l’appuie-tête pousser le dossier vers l’avant (fig.1). Passer 6.Tapisserie (revêtements en tissu) la ceinture entre le dossier et la coque du 7.Verrouillage inférieur du dossier siège-enfant et les insérer dans la boucle 8.Coque du siège-bébé correspondantepour l’attacher (fig. 2). Ouvrir le guide de la partie dorsalede la ceinture (celui 9.Guide-sangle situé plus près de la boucle) et le couvercle 10.Base...
Página 47
la voiture avec son siège-enfant, en insérant la incliner le siège-enfant.Le verrouillage du siège- ceinture dans la boucle correspondante (fig.13, enfant dans une position souhaitée est signalé 14). S’assurer que la ceinture ventrale passe par un bruit caractéristique de « clic » (fig. 19). au plus bas au-dessus des hanches et que 4.Installation de l’enfant dans le harnais 3 la ceinture dorsale passe à mi-chemin entre points du siège-enfant l’épaule et le cou de l’enfant (fig.15). Tendre la Relâcher les ceintures conformément avec ceinture. le 1er § de ce chapitre.Détacher la boucle 3.Montage du siège-enfant pour groupe centrale et détacher les fourches des bretelles III (enfants pesant de 22 à 36 kg) à l’aide (fig.20). Décaler les bretelles vers les côtés et des ceintures de sécurité 3 points pour placer l’enfant dans le siège-enfant (fig.21).
Página 48
Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте продуктите на EASYGO. Нашите продукти са разработени с мисълта за тяхната безопасност и функционалност. Това ръководство за употреба ще Ви помогне да използвате всички предимства на нашите продукти и ще предостави необходимата информация за периодична поддръжка. Моля, запознайте се със съдържанието му, спазвайте препоръките в него и го запазете на бъдеще. С уважение, ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПРОДУКТА, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИЯТА ЗА УПОТРЕБА, И Я ЗАПАЗЕТЕ ЗА В БЪДЕЩЕ. правилно монтирано съгласно инструкцията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за ползване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това столче притежава ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди монтирането на одобрение ECE R44/04 и е предназначено за столчето се уверете, че в колата не се намират следните групи: група I (деца с тегло 9 – 18 свободно тежки предмети или предмети със...
CART SP. Z O.O. или друга фирма, за която УСЛОВИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА информира продавача. 6. Гаранцията не покрива: 1. Тапицерията на столчето може да бъде прана ръчно, със вода с температура, която не • Повреди възникнали по вина на потребителя, превишава 30°C и с използване на сапун или • Повреди, причинени от неспазване нежен детергент. на инструкциите, предупрежденията и 2. Тапицерията не трябва да бъде прана ограниченията, съдържащи се в ръководството в перална машина нито да се използва и на елементите на продукта, механична центрофуга. • Консумативни части които естествено се 3. Не трябва да се използва избелващ препарат. износват по време на работа, като например: Може да бъдат използвани само нежни гуми, вътрешни гуми, материали използвани детергенти. при дръжките, структура и цвят на платове и материали, изложени на триене, втулки на 4. Регулярно трябва да се проверява колела, щампи, настройката на 5-точковите предпазни колани на столчето и автомобилните колани. • Повреди, възникнали в резултат на неспазване на условията за поддръжка, като: 5. Пластмасовите части на столчето може да се корозия, промяна на цвета на тапицерията почистват със влажна кърпа или гъба. или пластмасовите компоненти, в резултат на...
1.Монтаж на столчето за група I (дете с тегло СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ 9-18 кг) с помощта на 3-точкови автомобилни предпазни колани. 1.Отвор за раменния колан Нагласете наклона на столчето в най-легналата 2.Тока за раменните колани позиция (вижте: „Регулиране на наклона на 3.Блокиращ предпазител на оста на раменните столчето”). колани Плъзнете долната блокировка на облегалката 4.Ос на раменните колани и натиснете облегалката напред (фиг. 1). 5.Лост за регулиране на облегалката за глава Прокарайте коланите на автомобила между 6.Тапицерия облегалката и корпуса на седалката и ги 7.Долна блокировка на облегалката поставете в подходящата закопчалка (фиг. 2). 8.Корпус на столчето Отворете водача на раменния колан (този, който е по-близо до закопчалката) и капака 9.Водач на колана...
Página 51
а раменния колан през средата на разстоянието Отпуснете коланите съгласно точка 1 от този между рамото и врата на детето (фиг. 15). раздел. Разкопчайте централната закопчалка и Затегнете коланите. разделете вилките на раменните колани (фиг. 20). Преместете раменните колани встрани и 3.Монтаж на столчето за група III (дете сложете детето да седне в столчето (фиг. 21). с тегло 22-36 кг) с помощта на 3-точкови Свържете вилките на раменните колани и ги автомобилни предпазни колани. закопчайте в централната закопчалка (фиг. 22). Нагласете височината на облегалката за глава Нагласете правилната височина на облегалката за да напаснете към височината на детето за глава и раменните колани (фиг. 23). Натегнете (вижте: „Регулиране височината на облегалката коланите дърпайки за лентата за регулиране на за врата”) (фиг. 16). дължината на коланите (фиг. 24). Уверете се, че коланите са нагласени спрямо детето, но не го Останалите дейности извършете по същия стискат. начин както при монтажа за група II (вижте: точка. 2).
Página 52
Estimados clientes, les agradecemos que hayan elegido el producto EURO-CART. Diseñamos nuestros artículos pensando en su seguridad y funcionalidad. Las presentes instrucciones les ayudarán a disfrutar de todos los valores de nuestros productos y les proporcionarán la información imprescindible acerca de la conservación periódica. Atentamente, POR FAVOR, LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL, USEN EL PRODUCTO SEGÚN LAS INDICACIONES Y GUARDEN EL DOCUMENTO PARA FUTURAS CONSULTAS. está montada correctamente y conforme a la ADVERTENCIA instrucción. PRECAUCIÓN: Esta sillita de coche tiene PRECAUCIÓN: Antes del montaje de sillita, homologación ECE R44/04 y está diseñada asegúrate de que en el coche no se encuentran...
• Daños causados por un mal uso e CONSERVACIÓN incumplimiento de recomendaciones, advertencias y limitaciones indicadas en las 1. La tapicería se puede lavar a mano en agua instrucciones y en los elementos del producto. con una temperatura que no sobrepase 30°C, usando el jabón o un detergente suave. • Elementos que se desgastan de forma natural al explotar el producto, como neumáticos, 2. No se permite lavar la tapicería en lavadora cámaras de aire, banda de rodadura de y tampoco centrifugar mecánicamente. las ruedas, materiales usados en los asas, 3. No se permite usar lejía. Se puede usar estructura y color de tapicería y elementos de solamente unos detergentes suaves. plástico expuestos a rozamiento, casquillos en 4. Debe comprobar regularmente el ajuste de las ruedas, elementos impresos y estampados. los cinturones de seguridad de 5 puntos de • Daños debidos al incumplimiento de las sillita y los del coche. condiciones de conservación, como corrosión, 5. Las piezas de plástico se puede limpiar con cambio de color de tapicería o elementos un trapo húmedo o con esponja. de plástico debido a un larga exposición a 6. Debe quitar los objetos duros y afilados de los rayos de sol, desgaste de los elementos sillita antes de montar el niño. de plástico y de la tapicería por una larga 7. La tapicería puede aspirar con una exposición a los rayos de sol o altas aspiradora normal pero con pieza para los temperaturas, aflojamiento de los elementos, coches. Debe hacerlo muy suavemente para ruidos como crujido / chirrido, daños de los...
1.Montaje de sillita para un grupo I (niños LISTA DE PARTES de peso 9-18 kg) mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. 1.Abertura para la bandolera Ajusta la inclinación de sillita en una posición lo 2.Hebilla para las bandoleras máximo acostada (vea: ¨Regulación de respaldo 3.Bloqueo del eje de bandoleras inclinable¨). 4.Eje de bandoleras Expulsa el bloqueo inferior del respaldo y 5.Palanca de regulación del reposacabezas empújalo hacia delante (dibujo 1). Pasa los 6.Tapicería cinturones entre el respaldo y el cuerpo de 7.Bloqueo inferior del respaldo la sillita y engánchalos en la hebilla correcta 8.Cuerpo de sillita (dibujo 2). Abre el guía del cinturón bandolera (esa la que se encuentra más cerca de la 9.Guía del cinturón hebilla) y la tapa del tensor de cinturones (dibujo 10.Base...
Página 55
el cinturón bandolera en la mitad de la longitud central y las horquillas de cinturones bandoleras entre el hombro y el cuello del niño (dibujo 15). (dibujo 20). Inclina los cinturones bandoleras a Aprieta los cinturones. los lados y pon en niño en la sillita (dibujo 21). Junta las horquillas de cinturones y abróchalos 3.Montaje de sillita para un grupo III (niños en la hebilla central (dibujo 22). Ajusta la altura de peso 22-36 kg) mediante el cinturón de adecuada del reposacabezas y los cinturones seguridad de tres puntos. bandoleras (dibujo 23). Aprieta los cinturones Coloca la altura del reposacabezas a la tirando el cinturón de regulación de longitud de altura del niño (vea: ¨Regulación de altura del cinturones (dibujo 24). Asegúrate de que los reposacabezas¨). (dibujo 16). cinturones están bien ajustados al niño pero que no le aprieten. Otras actividades ejecuta igual como durante el montaje para el grupo II (vea: punto 2). DESMONTAJE DE CINTURONES DE 3 PUNTOS Y TAPICERÍA SERVICIO PARA LA SILLITA MONTADA PARA EL GRUPO I (niños de peso 9-18 kg)
Página 56
KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / GARANTIESCHEIN / Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/ Дата начала ремонта/ Дата початку Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта/ ремонту/ Datum započetí opravy/ Dátum začatia Обсяг ремонту/ Rozsah opravy/ Rozsah opravy/ opravy/ Datum des Reparaturbeginns/ Javítás Reparaturumfang/ Javítás tartománya/ kezdete/ Data începerii efectuării service-ului / Domeniu servicii/ Objet(s) de la réparation / Date de début de la réparation/ Oбхват на ремонта/ Objeto de reparación Дата на започване на ремонта/ Fecha del comienzo de reparación Data sprzedaży/ Date of sale/ Дата продажи/ Pieczątka sklepu/ Shop’s stamp/ М.П. магазина/ Дата продажу/ Datum prodeje/ Dátum predaja/ Печатка магазина/ Razítko obchodu/ Pečiatka predajne/ Verkaufsdatum/ Eladás dátuma/ Data vânzării/ Geschäftsstempel/ Üzlet bélyegzője/ Date de vente/ Дата на продажба/ Fecha de compra Ştampila unităţi comerciale vânzătorului/ Cachet du magasin/ Печат на търговски пункт/ Sello del vendedor...
Página 57
GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ ГАРАНЦИОННА КАРТА/ FICHA DE GARANTÍA Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty extension/ Дата продления гарантийного Data i podpis/ Date and signature/ Дата и срока / Дата продовження гарантії/ Datum подпись/ Дата і підпис/ Datum a podpis/ Dátum prodloužení záruky/ Dátum predĺženia záruky/ a podpis/ Datum und Unterschrift/ Aláírása és Garantieverlängerungsdatum/ Garancia dátum/ Data şi semnătura persoanei care constată meghosszabbításának a dátuma/ Data prelungirii reclamaţia/ Date et signature/ Дата и подпис/ garanţiei/ Date de fin de garantie prolongée/ Дата Fecha y firma на продължаване на гаранцията/ Fecha de prolongación de garantía Podpis sprzedającego/ Signature of the purchaser/ Подпиь покупателя/ Підпис покупця/ Podpis kupujícího/ Podpis kupujúceho/ Unterschrift des Käufers/ Vevő aláírása/ Semnătura cumpărătorului/ Signature du vendeur/ Подпис на продавача/ Firma del vendedor...
Página 60
IMPORTER EURO-CART SP. Z O.O. ul. 1-go Maja 21 42-217 Częstochowa POLAND e-mail: [email protected] www.euro-cart.eu www.easy-go.com.pl...