Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

03/2018
JET PUMP
POMPE D'ARROSAGE
Some parts can be recycled
Certaines pièces peuvent être recyclées
Dispose in a suitable collection
facility
Ramener à un organisme collecteur
adapté
Read before use.
A lire impérativement avant la mise en service de
l'appareil !
In case of doubt, french instructions are the reference
En cas de doute, les instructions en français prévalent sur
les autres langues
Special warning, read carefully
Précautions particulères, lire attenti-
vement
69653 Villefranche Cedex
SAS au capital de 2600000€
RCS Villefranche B - 779658772
N° TVA intra-communautaire : FR 02 779 658 772
JET 3000 K7
7606
1
ZI Nord Arnas
BP 30424
APE 2830 Z
Don't use or store the apparatus at
ambient air temperatures under 5°C
Ne pas utiliser ou stocker l'appareil à
des températures d'air ambiant
inférieures à 5°C
Don't use or store the apparatus at
ambient air temperatures over 40°C
Ne pas utiliser ou stocker l'appareil à
des températures d'air ambiant
supérieures à 40°C
Risk of electric shock
Risque d'électrocution
FR - Français
GB - English
D -
Deutsch
SP - Español
NL - Nederlander
PT - Português
Réf. : 584975
IT - Italiano
S -
Svenska
N -
Norsk
DK - Dansk
FIN - Suomi
PL - Polski
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hozelock JET 3000 K7

  • Página 1 RCS Villefranche B - 779658772 POMPE D’ARROSAGE Réf. : 584975 N° TVA intra-communautaire : FR 02 779 658 772 JET 3000 K7 7606 Don’t use or store the apparatus at ambient air temperatures under 5°C Some parts can be recycled Ne pas utiliser ou stocker l’appareil à...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    2 - DOMAINE D’APPLICATION naissances si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appa- Les pompes d’arrosage Hozelock sont destinées à un reil en toute sécurité et comprennent les dangers usage privé et domestique. Elles permettent de puiser encourus.
  • Página 3: Caractéristiques Techniques Et Performances

    (P). Remplissez la chambre d’aspiration via l’orifice de remplissage (K) à l’eau claire (fig.5). Visser le raccord mâle/mâle (S) sur l’orifice d’entrée Les pompes d’arrosage Hozelock sont à amorçage (L), puis le tuyau d’aspiration (R+S+T, fig.3). automatique ; par conséquent, elles peuvent être Vissez le raccord de refoulement (G) (en prenant amorcées sans avoir à...
  • Página 4: Entretien Et Rangement

    4- La pompe a travaillé à sec ou a tourné trop longtemps sortie fermée Pour toute autre anomalie, contactez notre service après-vente. Pour des raisons de sécurité, seul le service après ventre Hozelock-Exel est habilité à démonter la pompe.
  • Página 5: Garantie

    être intentée par lors de l’achat. Tout produit retourné devient propriété l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de d’HOZELOCK-EXEL, quand il est remplacé par un la découverte du vice. produit neuf. 9 - DECLARATION CE La Garantie Contractuelle, dont les conditions sont rappelées ci-dessus, ne se substitue pas à...
  • Página 6: Area Of Application

    Illustrations and performance curve....p.50 2 - AREA OF APPLICATION For safety reasons, this appliance can be Hozelock watering pumps are intended for private used by children aged from 8 years and and domestic use. They make it possible to draw...
  • Página 7 (P). Fill the suction chamber via the filling hole (K) T - Suction hose (7m) with clean water (fig.5). Hozelock pumps are self-priming; therefore, they can 5 - PREPARATION - FIRST USE be primed without having to fill the suction hose.
  • Página 8: Maintenance And Storage

    4- The pump has run dry or has turned for too long with the outlet closed For any other anomaly, contact our after-sales service. For safety reasons, only the Hozelock-Exel after-sales service is entitled to disassemble the pump.
  • Página 9 Contractual Warranty granted at the time of purchase. All returned products become the property of HOZELOCK-EXEL when replaced by a new product. The Contractual Warranty, the terms of which are...
  • Página 10 2 - ANWENDUNGSGEBIET Kenntnis verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Einweisung in die si- Hozelock Bewässerungspumpen sind für die private chere Nutzung dieses Gerätes erhalten haben und und häusliche Verwendung bestimmt. Sie dienen dem die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kin- Abpumpen von sauberem Wasser und der Versor- der dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Página 11 3 - TECHNISCHE KENNDATEN UND LEISTUNGEN Siehe Leistungskurven (Seite 50) Für diese Werte gilt eine Toleranz von ±10%. Jet 3000 K7 Elektrische Daten 220-240V~ - 50Hz - 600 W (max.) Maximaler Durchsatz 3000 l/h (min.) Maximaler Druck 3,5 bar (min.) Minimale / maximale manometrische Höhe...
  • Página 12 4- Die Pumpe war im Trockenen in Betrieb oder sie war zu lange mit geschlossenem Ausgang in Betrieb Für eine jede Funktionsstörung mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen. Aus Sicherheitsgründen ist nur der Kundendienst von Hozelock-Exel berechtigt, die Pumpe zu demontieren.
  • Página 13: Ce-Konformitätserklärung

    9 - CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit bescheinige ich, Philippe MAREY – Leiter der Abteilung Qualitätssicherung - dass das Produkt vom Typ: Bewässerungspumpe Marke: HOZELOCK Modell: Jet 3000 K7 Art.Nr.: 7606 1240 entsprechend sämtlicher einschlägiger Bestimmun- gen der folgenden Richtlinien geplant, entwickelt und hergestellt wurde:...
  • Página 14: Medidas De Seguridad

    Las bombas de riego Hozelock están diseñadas para aparato y si comprenden los riesgos que conlle- el uso privado y doméstico. Permiten extraer agua sin va.
  • Página 15: Características Técnicas Y Prestaciones

    (K, Fig. 5). Enrosque el racor macho/macho (S) en el orificio de Las bombas de riego Hozelock cuentan con cebado entrada (L) y después el tubo de aspiración (R+S+T, automático, por lo que pueden ser cebadas sin tener Fig.
  • Página 16: Mantenimiento Y Almacenamiento

    4- La bomba ha funcionado en seco o ha trabajado demasiado tiempo con la salida cerrada Para cualquier otra anomalía, contacte con nuestro servicio posventa. Por motivos de seguridad, solo el servicio posventa de Hozelock-Exel está autorizado a desmontar la bomba.
  • Página 17: Garantía

    Garantía Contractual concedida al comprar el producto. Todos los productos devueltos pasarán a ser propiedad de HOZELOCK-EXEL al ser reemplazados por un pro- ducto nuevo. La Garantía Contractual, cuyas condiciones se detal- lan más arriba, no sustituye a la Garantía Legal.
  • Página 18 2 – TOEPASSINGSGEBIED zicht staan of instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel en de gevaren De Hozelock sproeipompen zijn ontworpen voor privé ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het - en huishoudelijk gebruik. Ze worden gebruikt om toestel spelen.
  • Página 19: Technische Gegevens En Prestaties

    (P). Vul de aanzuigkamer via de vulopening (K) (L) schroeven. met helder water (fig.5). De Hozelock sproeipompen starten automatisch. Daarom De getrapte drukaansluiting (G) vastschroeven (niet kunnen ze zuigen zonder dat de aanzuigslang gevuld vergeten de platte dichting aan te brengen) met moet worden.
  • Página 20: Onderhoud En Opslag

    4- De pomp heeft droog gewerkt of heeft te lang gedraaid met gesloten uitgang Voor alle andere problemen, neem contact op met onze klantenservice. Om veiligheidsredenen is alleen de servicedienst van Hozelock Exel bevoegd om de pomp te demonteren.
  • Página 21: Garantie

    9 - CE-VERKLARING Hierbij verklaart Philippe MAREY – Quality Manager - dat het product Type: Sproeipomp Merk: HOZELOCK Model: Jet 3000 K7 Ref.: 7606 1240 Is ontwikkeld, ontworpen en vervaardigd in overeens- temming met alle relevante richtlijnen: - LVD-richtlijn 2014/35/EU...
  • Página 22: Domínio De Aplicação

    2 - DOMÍNIO DE APLICAÇÃO de experiência e de conhecimentos, se tiverem recebido uma supervisão ou instruções refe- As bombas de irrigação Hozelock são destinadas a rentes à utilização do aparelho com toda a segu- uma utilização privada e doméstica. Permitem retirar rança e compreenderem os perigos incorridos.
  • Página 23: Características Técnicas E Desempenhos

    (L), e depois o tubo de aspiração (R+S+T, (fig.5). fig.3). As bombas de irrigação Hozelock são de escorva Aparafusar a ligação de descarga (G) tendo cuidado automática; por conseguinte, podem ser escorvadas para posicionar corretamente a junta plana) com a sem precisar encher o tubo de aspiração.
  • Página 24: Manutenção E Armazenamento

    4- A bomba funcionou a seco ou funcionou muito tempo com a saída fechada Para qualquer outra anomalia, contate o nosso serviço pós-venda. Por motivos de segurança, apenas o serviço pós-venda da Hozelock-Exel está habilitado a desmontar a bomba.
  • Página 25: Garantia

    Garantia Contratual atribuída aquando da compra. Todos os produtos devolvidos tornam-se propriedade da HOZELOCK- EXEL quando substituídos por produtos novos. A Garantia Contratual, cujas condições se encontram enumeradas acima, não substitui a Garantia Legal.
  • Página 26: Campo D'applicazione

    2 - CAMPO D'APPLICAZIONE questi abbiano ricevuto le istruzioni relative all'utilizzo in sicurezza dell'apparecchio e ne Le pompe da giardino Hozelock sono destinate a un abbiano compresi i rischi potenziali I bambini non uso privato e domestico. Queste permettono di prele- devono giocare con l'apparecchio.
  • Página 27: Caratteristiche Tecniche E Prestazioni

    Avvitare il raccordo maschio/maschio (S) sul foro di (K). ingresso (L) e quindi il tubo di aspirazione (R+S+T, Le pompe da giardino Hozelock sono ad innesco fig.3). automatico, di conseguenza possono essere innes- Avvitare il raccordo di mandata (G) (posizionare cate senza dover riempire il tubo di aspirazione.
  • Página 28: Manutenzione E Stoccaggio

    4- La pompa ha lavorato a secco oppure ha girato troppo a lungo con l'uscita chiusa Per qualsiasi altra anomalia contattare il nostro servizio post-vendita. Per ragioni di sicurezza, solo il servizio post-vendita Hozelock-Exel è autorizzato a smontare la pompa.
  • Página 29: Garanzia

    I prodotti restituiti diventano proprietà di HOZELOCK-EXEL quando sono sostituiti da un prodotto nuovo. La garanzia contrattuale, le cui condizioni sono es- poste qui sopra, non sostituisce la garanzia legale.
  • Página 30: Säkerhetsföreskrifter

    2 – ANVÄNDNINGSOMRÅDE per, då sådan person står under vederbörlig till- syn eller har erhållit anvisningar om hur appa- Hozelock bevattningspumpar är avsedda för enskilt raten används på ett säkert sätt och har förstått och hushållsbruk. De kan transportera vatten utan vilka risker som föreligger.
  • Página 31: Tekniska Specifikationer Och Prestanda

    (P). Fyll insugskammaren med rent vatten via påfyllningsöppningen (K) (Fig. 5). Skruva fast kopplingen hane/hane (S) på ingångsöpp- Hozelock bevattningspumpar har automatisk prim- ningen (L) och sedan sugslangen (R+S+T, Fig. 3). ning. Det gör att de kan primas utan att behöva fylla Skruva fast den utgående kopplingen (G) (var noga...
  • Página 32: Underhåll Och Förvaring

    3 – Pumpen har körts med för varmt har svalnat och sätt i kontakten igen. vatten. 4 – Pumpen har körts torr eller för länge med stängt utlopp Kontakta vår serviceavdelning om något onormalt uppstår. Av säkerhetsskäl är endast Hozelock-Exels servi- ceavdelning behörig att demontera pumpen.
  • Página 33: Garanti

    återstår och enligt de villkor för avtalsga- rantin som ursprungligen gällt. Varje produkt som returneras blir egendom tillhörig Hozelock-Exel när den byts ut mot en ny produkt. Den avtalsgaranti vars villkor beskrivs ovan träder inte i stället för garantin enligt lag.
  • Página 34 Hozelock vanningspumper er ment for privat bruk i og det innebærer. Barn skal ikke leke med apparatet. rundt hjemmet. Pumpene brukes til å suge opp vann Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av...
  • Página 35: Tekniske Karakteristikker Og Ytelser

    (P). Fyll sugekammeret gjennom påfyl- 5 - SETTE I GANG – FØRSTE BRUK lingshullet (K) med rent vann (fig.5). Vanningspumpene fra Hozelock har automatisk - Tilkobling av slangene: oppstart. Derfor kan de startes uten å måtte fylle sugeslangen.
  • Página 36: Vedlikehold Og Oppbevaring

    4- Pumpen har tørrkjørt eller har gått for lenge med lukket utgang Kontakt vår kundeservice for alle andre feil. Av sikkerhetsgrunner er det kun Hozelock-Exel som har godkjen- nelse til å demontere pumpen.
  • Página 37: Garanti

    Ethvert returnert produkt tilhører på nytt HOZELOCK-EXEL når pro- duktet byttes ut med et nytt produkt. Kontraktsgarantien som står ovenfor, erstatter ikke den lovmessige garantien.
  • Página 38 Hozelock pumperne er beregnet til privat brug og til der er forbundet med brugen. Børn må ikke lege private hjem. Den kan pumpe vand uden partikler og med apparatet.
  • Página 39: Tekniske Specifikationer Og Ydelse

    3 - TEKNISKE SPECIFIKATIONER OG YDELSER Se ydelseskurverne (side 50) Disse værdier kan variere med ±10%. Jet 3000 K7 Elektriske data 220-240V~ - 50Hz - 600 W (max.) Maks. mængde 3000 l/t Maks. tryk 3,5 bar (min.) Min/maks. manometrisk løftehøjde 2 m/35 m (-15 % min.)
  • Página 40: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    4- Pumpen har arbejdet uden vand eller kørt for længe med udløbet lukket Ved unormal drift kontaktes vores kundeservice. Af sikkerhedsgrunde er det kun Hozelock-Exel kundeservi- cen, der har tilladelse til at afmontere pumpen.
  • Página 41: Garanti

    Jeg undertegnede Philippe MAREY – Kvalitetsans- varlig - attesterer hermed, at produktet Type: Vandingspumpe Mærke: HOZELOCK Model: Jet 3000 K7 Ref: 7606 1240 Er blevet udviklet, designet og fremstillet i ove- rensstemmelse med alle de væsentligste krav i føl- gende direktiver:...
  • Página 42 SISÄLLYSLUETTELO Älä muokkaa pumppua millään tavoin. Älä 1 - Varotoimenpiteet…………………………… s.42 muokkaa mitään sähköosia. 2 - Käyttötarkoitus……………………....s.42 Jos laite tai virtajohto on vahingoittunut, 3 - Tekniset ominaisuudet ja valmistajan, sen teknikon tai muun pätevöityneen toiminnot ..…………………………....s.43 henkilön on korjattava se. 4 - Kuvaus ............
  • Página 43: Tekniset Ominaisuudet Ja Toiminnot

    3 - TEKNISET OMINAISUUDET JA TOIMINNOT Katso suorituskykykäyrät (sivu 50) Nämä arvot on annettu ±10 %:n tarkkuudella. Jet 3000 K7 Sähköiset tiedot 220–240 V~ - 50Hz – 600 W (enint.) Maksimituotto 3000 l/t (min.) Maksimipaine 3,5 baria (min.) Manometrin korkeus min. / maks.
  • Página 44: Huolto Ja Säilytys

    3- Pumppua on käytetty liian pumppu jäähtyy ja kytke se uudelleen kuuman veden kanssa. sähköverkkoon. 4- Pumppu on kuivakäytössä tai sitä käytetään liian kauan lähtöletku kiinni Ota kaikissa käyttöhäiriötapauksissa yhteys huoltopalveluumme. Turvallisuussyistä vain Hozelock-Exelin huoltopalvelu saa purkaa pumpun.
  • Página 45: Takuu

    Takuunalainen tuote, joka on korjattu tai vaihdettu, säilyy takuunalaisena jäljellä olevan ajan ostopäivänä myönnetyn sopimuksenalaisen takuun alkuperäisten ehtojen mukaisesti. Kaikki palautetut tuotteet siirtyvät HOZELOCK-EXELIN omistukseen, kun ne vaihde- taan uuteen tuotteeseen. Sopimuksenmukainen takuu, jonka ehdot löytyvät alla, ei korvaa laillista takuuta.
  • Página 46 Ze względów bezpieczeństwa, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat Pompy zraszania firmy Hozelock są i osoby o ograniczonych możliwościach fi- przeznaczone do użytku prywatnego i do- zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź mowego. Umożliwiają one pompowanie bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli...
  • Página 47: Charakterystyka Techniczna I Parametry Wydajnościowe

    - Odkręcić korek otworu do napełniania (I) za pomocą klucza dostarczonego w zestawie (P). Napełnić komorę zasysania założeniu uszczelki płaskiej) za pomocą nakrętki czystą wodą za pośrednictwem otworu do napełniania (K) (rys. dostarczonej w zestawie (F). Pompy zraszania firmy Hozelock są zalewane automatycznie - Wielostopniowe przyłącze odprowadzające (G), w związku z powyższym, mogą...
  • Página 48: Konserwacja I Przechowywanie

    3- Pompa pracowała ze zbyt gorącą wodą. 4- Pompa pracowała na sucho lub zbyt długo z zamkniętym otworem wylotowym W razie jakichkolwiek problemów należy skontaktować się z serwisem naprawczym naszej firmy. Ze względów bezpieczeństwa demontaż pompy może być przeprowadzony wyłącznie przez serwis naprawczy firmy Hozelock-Exel.
  • Página 49: Gwarancja

    Wszystkie urządzenia odesłane i wymienione na urządzenia nowe stają się własnością HOZELOCK- EXEL. – Gwarancja umowna, której warunki zostały wymienione powyżej, nie zastępuje gwarancji ustawowej.
  • Página 52 Courbe de performances / Performance curve / Leistungskurven / Curva de rendimiento / Prestatie- curve / Curva de desempenho / Curva delle prestazioni / Prestandakurva / Ytelse kurve / Ydeevnes- kurve / Suorituskäyrä / Krzywa charakterystyki Q (m³/h)

Este manual también es adecuado para:

7606

Tabla de contenido