Enlaces rápidos

Peformance LED Rechargeable Aluminum Flashlight
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: Make sure you read and understand all instructions
!
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
Do not operate flashlight in a potentially explosive environment, such as where flammable liquids or gases are present.
ELECTRICAL SAFETY CHARGER & FLASHLIGHT
• A battery operated flashlight with integral batteries must be recharged using only the specified charger for the batteries supplied with
the flashlight.
• A charger which may be suitable for one type of battery may present a fire risk if used with another battery.
• Only use the batteries supplied with this flashlight. Use of any other batteries may present a fire risk.
• The charger plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. If the plug does not fit into your outlet consult an electrician.
• Do not expose the flashlight, or charger to rain or wet conditions.
• Do not immerse flashlight or charger in liquids
• Do not misuse the cord. Do not use the cord for carrying, pulling, or unplugging the charger.
• Pull the plug instead of the cord when disconnecting the charger.
• Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
• Prevent the power cord from being walked on or pinched particularly at the plug and exit point of charging base.
• Unplug the charging base from the wall outlet during thunder storms.
• Do not use an extension cord.
• This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position.
• Do not disassemble flashlight if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
CAUTION
Keep out of reach of children.
Do not shine light directly into a persons eyes.
Keep batteries out of reach of children.
CHARGING NOTES
• Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on the charger.
• Use only the charger supplied with the flashlight. Do not substitute any other charger. Use only the Stanley® approved charger supplied
with the flashlight.
• Do not disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
• Do not recharge flashlight in a damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. If flashlight body is cracked or otherwise
damaged, do not charge flashlight. Battery short or fire may result.
• For longest life and best performance of the batteries, charge batteries when the air temperature is between 65ºF and 75ºF (18ºC- 24ºC).
DO NOT charge the batteries in an air temperature below 40ºF (4ºC) and above 105ºF (40ºC). This will prevent serious damage to
the batteries.
• Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes.The battery liquid is caustic
and could cause chemical burns to tissues. If liquid comes into contact with skin, wash quickly with soap and water, then lemon juice or
vinegar. If the liquid comes into contact with your eyes, rinse them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
• Place the flashlight on flat non-flammable surfaces and away from flammable materials when re-charging the flashlight. Charger and
flashlight heat during charging. Carpeting and other insulating surfaces block proper air circulation which may cause overheating of the
charger and flashlight. If smoke or melting of any component is observed, unplug the charger immediately and do not use the charger
or flashlight.
• The flashlight can be left on the charger as long as you like. A minimum charge time of 12 hours is required to recharge a completely
discharged flashlight.
• Plug the charger into any standard household 230-240 volt 60 Hz outlet. NOTE: Do not charge by means of a generator or DC power source.
• If the flashlight does not charge properly;
a) Check the current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance.
b) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the light.
c) Move charger and flashlight to a location where the surrounding air temperature is approximately 65ºF -75ºF (18ºC- 24ºC).
• Keep charger socket on flashlight and charger plug clean and free from debris.
• Do not operate charger with a damaged cord or plug.
• NEVER attempt to connect two or more chargers together.
• Only charge flashlight indoors with the charger supplied with the flashlight.
CHARGING THE FLASHLIGHT
Before attempting to charge your flashlight thoroughly read all of the safety instructions.
To charge your flashlight follow the safety steps below.
• Plug the charging adapter into the charging hole of the flashlight and charger into a wall outlet.
• Charge the flashlight for 12 hours for the 1st charge.
• Average charging time after the first charge is 10 hours.
• Recharge the flashlight when the light becomes dim.
• Rotate the rubber collar over the charging hole to keep hole clean from dirt and debris.
BATTERY DISPOSAL
IMPORTANT: The flashlight is designed for easy disassembly for the sole purpose of battery
disposal. Unscrew cap at rear of the flashlight to remove the battery pack.
MAINTENANCE
Use a damp cloth to clean the tool. Never allow any liquid to get inside the tool and never allow any part of the tool to become immersed
in a liquid.
NICKEL – METAL HYDRIDE BATTERIES
The flashlight is equipped with nickel metal hydride batteries which can be disposed of in a municipal solid waste stream.
Check your local codes for proper disposal.
WARNING
!
Do not attempt to disassemble the flashlight body or remove any components. Fire or injury may result.
Prior to disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting of the batteries.
WARNING
!
1. Do not put batteries into a fire or expose to high heat. The batteries can explode in a fire.
2. Check with local codes for possible special disposal instructions.
3. Keep batteries out of reach of children
4. Do not crush or destroy batteries.
1. Flashlight
1. Lampe torche
2. On/Off Switch
2. Interrupteur marche-arrêt
3. Charger Plug
3. Fiche du chargeur
4. Charger Socket
4. Prise du chargeur
5. Lanyard
5. Cordon
© 2012 Stanley Black & Decker
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 Mechelen, Belgium
http://www.stanleytools.eu
1
2
5
Lampe torche rechargeable, en aluminium avec DEL haute performance
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT: lisez attentivement toutes les instructions en veillant à les comprendre correctement. Le non-respect de ces
!
instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou occasionner des blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ AU TRAVAIL
N'utilisez pas la lampe torche dans un environnement présentant un risque d'explosion : présence de liquides ou gaz inflammables.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DU CHARGEUR ET DE LA LAMPE LECTRICAL
• Une lampe disposant d'une batterie intégrée doit être chargée uniquement avec le chargeur adapté à la batterie fournie avec la
lampe torche.
• Un chargeur destiné à un type de batterie spécifique risque de causer un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
• Utilisez uniquement les batteries fournies avec la lampe torche. L'utilisation d'une batterie différente risque de causer un incendie.
• La prise du chargeur doit correspondre à la prise murale. Elle ne doit en aucun cas être modifiée. Si la prise ne se branche pas
correctement sur la prise murale, consultez un électricien.
• N'exposez pas la lampe torche ou le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
• Ne plongez pas la lampe torche ou le chargeur dans des liquides.
• Prenez soin du cordon d'alimentation. N'utilisez pas le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le chargeur.
• Tirez sur la prise plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur.
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne se retrouve pas à proximité de sources de chaleur, de surfaces/produits lubrifiés, de surfaces
tranchantes ou de tout élément en mouvement.
• Protégez le cordon d'alimentation pour ne pas le piétiner ou le coincer surtout près de la fiche ou au point de sortie du chargeur.
• Débranchez le chargeur de la prise murale durant les orages électriques.
• N'utilisez pas de rallonge.
• Cet appareil électrique doit être correctement orienté en position verticale ou sur le plancher.
• Ne démontez pas la lampe torche si elle a subi un coup violent, une chute ou est autrement endommagée. Un réassemblage incorrect ou
l'avarie elle-même peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
MISE EN GARDE
Maintenez ce produit hors de portée des enfants.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux directement dans les yeux d'une personne.
Maintenez les batteries hors de portée des enfants.
REMARQUES CONCERNANT LE CHARGEMENT
• Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde s'y rapportant.
• Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la lampe torche. Ne le remplacez pas par un autre chargeur. Utilisez seulement le chargeur
Stanley® autorisé fourni avec la lampe torche.
• Ne démontez pas le chargeur s'il a subi un coup violent, une chute ou est autrement endommagé. Un réassemblage incorrect ou l'avarie
elle-même peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
• Ne rechargez pas la lampe torche sur une surface humide ou mouillée. N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. Si le boîtier de la
lampe est brisé ou autrement endommagé, ne la rechargez pas. Cela pourrait entraîner un court-circuit de la batterie ou un incendie.
• Pour prolonger la durée de vie de la batterie et optimiser ses performances, chargez-la lorsque la température ambiante se situe entre
18ºC et 24ºC. NE CHARGEZ PAS la batterie dans une température ambiante de moins de 4ºC ou de plus de 40ºC.
Cela évitera les dommages importants.
• Les batteries peuvent présenter des fuites dans des conditions d'utilisation ou de température extrêmes. Évitez le contact avec la peau
et les yeux. Le liquide de la batterie est caustique et peut entraîner des brûlures chimiques. Si le liquide entre en contact avec la peau,
lavez-la rapidement à l'eau savonneuse suivie d'une application de citron ou de vinaigre. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rincez abondamment à l'eau claire pendant un minimum de 10 minutes et consultez un médecin.
• Placez la lampe torche sur des surfaces planes ininflammables et loin des matériaux inflammables pour la recharger. Le chargeur et la
lampe torche produisent de la chaleur durant le chargement. Les moquettes et autres surfaces isolantes bloquent la circulation de l'air, ce
qui peut entraîner la surchauffe du chargeur et de la lampe torche. En présence de fumée ou de fonte de l'un ou l'autre des composants,
débranchez immédiatement le chargeur et n'utilisez ni le chargeur ni la lampe torche.
• La lampe torche peut rester sur le chargeur indéfiniment. Si la batterie est complètement déchargée, le temps minimum de chargement est
de 12 heures.
• Branchez le chargeur dans une prise murale ordinaire de 230-240 volts. REMARQUE : n'utilisez pas de générateur ou une source de
courant continu.
• Si la lampe torche ne se charge pas correctement :
a) Vérifiez le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil.
b) Vérifiez si la prise est branchée à un commutateur qui coupe l'alimentation lorsque vous éteignez la lumière.
c) Placez le chargeur et la lampe torche dans un endroit où la température ambiante se situe entre 18ºC et 24ºC.
• Assurez-vous que le point de connexion sur la lampe torche et la fiche du chargeur sont propres.
• N'utilisez pas le chargeur si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé.
• NE TENTEZ JAMAIS de raccorder deux ou plusieurs chargeurs entre eux.
• Chargez uniquement la lampe torche à l'intérieur avec le chargeur fourni.
POUR CHARGER LA LAMPE TORCHE
Avant de procéder au chargement de la lampe torche, lisez attentivement toutes les instructions
de sécurité. Pour charger la lampe torche, veuillez respecter les étapes suivantes:
• Branchez la fiche du chargeur sur la lampe et la prise du chargeur sur une prise murale.
• Chargez la lampe pendant 12 heures pour la première fois.
• Le temps de chargement moyen après la première charge est de 10 heures.
• Rechargez la lampe lorsque son faisceau faiblit.
• Pour que le point de connexion de la fiche de chargement reste propre, faites coulisser le collier en caoutchouc afin de le couvrir.
MISE AU REBUT DE LA BATTERIE
IMPORTANT: la lampe torche est fabriquée de façon à faciliter le retrait de la batterie lorsqu'elle
doit être mise au rebut. Dévissez le couvercle à l'arrière de la lampe afin de retirer la batterie.
ENTRETIEN
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le produit. Ne le laissez pas entrer en contact avec un liquide quelconque et n'immergez aucune de
ses pièces.
BATTERIE À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
La lampe est équipée d'une batterie à hydrure métallique de nickel pouvant être mise au rebut avec les déchets solides municipaux. Vérifiez
les lois et règlements locaux pour connaître le mode approprié de mise au rebut.
MISE EN GARDE
!
N'essayez pas de démonter la lampe torche ou d'en retirer des composants. Cela pourrait entraîner un incendie ou des
blessures corporelles.
Avant d'en disposer, protégez les bornes exposées en utilisant un ruban isolant épais pour éviter de court-circuiter la batterie.
MISE EN GARDE
!
1. Ne jetez pas la batterie au feu et ne l'exposez pas à des chaleurs extrêmes. Le feu risque de faire exploser la batterie.
2. Consultez les lois et règlements locaux pour savoir comment effectuer la mise au rebut.
3. Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
4. La batterie ne doit être ni écrasée ni détruite.
4
3
GB
F
95-154
loading

Resumen de contenidos para Stanley FatMax 95-154

  • Página 1 • Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on the charger. Maintenez les batteries hors de portée des enfants. • Use only the charger supplied with the flashlight. Do not substitute any other charger. Use only the Stanley® approved charger supplied REMARQUES CONCERNANT LE CHARGEMENT with the flashlight.
  • Página 2: Mantenimiento

    • Use únicamente el cargador que se incluye con esta linterna. No utilice ningún otro cargador en su lugar. Use únicamente el cargador • Utilizzare solo il caricabatterie fornito con la torcia. Non utilizzare nessun altro tipo di caricabatterie. Utilizzare solo il caricabatterie aprobado por Stanley® que se incluye con esta linterna. approvato da Stanley® e fornito con la torcia.
  • Página 3 1. Lanterna 1. Zaklamp 2. Interruptor ligar/desligar 2. Aan-uitschakelaar 3. Ficha do carregador 3. Stekker van lader 4. Tomada do carregador 4. Laadaansluiting 5. Correia 5. Koord © 2012 Stanley Black & Decker Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 Mechelen, Belgium http://www.stanleytools.eu...
  • Página 4 • Les alle anvisninger og forsiktighetsmerknader på laderen før den tas i bruk. Akkus kindersicher aufbewahren. • Bruk bare den laderen som følger med lommelykten. Ikke bytt den ut med en annen lader. Bruk bare den Stanley®-godkjente laderen som HINWEISE ZUM AUFLADEN følger med denne lommelykten.
  • Página 5 • Læs alle vejledninger og forsigtig-markeringer på opladeren, før du tager batteriopladeren i brug. • Använd endast den laddare som medföljer ficklampan. Byt inte ut den mot annan laddare. Använd endast den Stanley®-godkända laddare • Brug kun opladeren til den medfølgende lommelygte. Brug den ikke som erstatning for andre opladere. Brug kun den oplader, der er som medföljer ficklampan.
  • Página 6: Akkujen Hävittäminen

    • Используйте только зарядное устройство, которое поставляется в комплекте с фонарем. Не используйте зарядные устройства других марок. Используйте только sähköiskun tai tulipalon. утвержденные компанией Stanley® зарядные устройства, которые поставляются в комплекте с фонарем. • Älä lataa taskulamppua kosteassa tai märässä ympäristössä. Älä altista laturia sateelle tai lumelle. Älä lataa taskulamppua, jos sen runko on •...
  • Página 7 1. Latarka 1. Φακός 2. Wyłącznik zasilania 2. Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) 3. Wtyczka ładowarki 3. Βύσμα φορτιστή 4. Gniazdo ładowarki 4. Υποδοχή φορτιστή 5. Linka 5. Καλώδιο © 2012 Stanley Black & Decker Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 Mechelen, Belgium http://www.stanleytools.eu...
  • Página 8 • Tilos a töltőt erős ütést, leesést vagy más károsodást követően szétszerelni. A nem megfelelő összeszerelés vagy sérülés áramütést vagy tűz kialakulását eredményezheti. • Používejte pouze nabíječku dodanou s touto svítilnou. Nenahrazujte ji žádnou jinou nabíječkou. Používejte pouze schválenou nabíječku Stanley®, dodanou s touto svítilnou.
  • Página 9 • Pirms bateriju lādētāja izmantošanas izlasiet visus noteikumus un drošības apzīmējumus uz lādētāja. • Používajte len nabíjačku dodávanú spolu s baterkou. Nenahrádzajte ju žiadnou inou nabíjačkou. Používajte len nabíjačku schválenú spoločnosťou Stanley® dodávanú spolu s baterkou. • Izmantojiet tikai kopā ar signāllampu piegādāto lādētāju. Neaizvietojiet to ar kādu citu lādētāju. Izmantojiet tikai kopā ar Stanley® signāllampu piegādāto lādētāju.
  • Página 10 • Enne akulaadija kasutamist lugege kõiki laadijal olevaid juhiseid ja hoiatusi. • Naudokite tik su žibintuvėliu komplektuojamą kroviklį. Draudžiama naudoti bet kokį kitą kroviklį. Su žibintuvėliu naudokite tik „Stanley®“ patvirtintą su žibintuvėliu komplektuojamą kroviklį. • Kasutage vaid taskulambiga kaasas olevat laadijat. Ärge asendage seda ühegi teise laadijaga. Kasutage vaid taskulambiga kaasas olevat Stanley® poolt heaks kiidetud akulaadijat.
  • Página 11 • Utilizaţi numai încărcătorul livrat împreună cu lanterna. Nu îl înlocuiţi cu alt încărcător. Utilizaţi numai încărcătorul Stanley® autorizat livrat împreună cu lanterna. • Използвайте само зарядното устройство, доставено с фенерчето. Не го заменяйте с каквото и да било друго. Използвайте само одобреното от Stanley® зарядно устройство, •...