Phonocar 4/003 Instrucciones De Montaje página 2

ISTRUzIONE
DI MONTAGGIO
I - Togliere la chiave dal quadro e aspettare qualche minuto che
il sistema della vettura si completamente spento
Sganciare il connettore del segnale a fibre ottiche dalla centrali-
na MMI posto sotto il cruscotto la to passeggero
Sfilare la protezione esterna del cavo a fibre ottiche
2
GB - Take ignition-key off and wait a few minutes until the car-
system is completely switched off.
Detach the optic-fibre signal-connector from the MMI-central-
box situated under the dashboard of the passenger-seat near
the driver.
Extract the external protection of the optic-fibre cable.
1
F - Elever la clé de démarrage. Attendre quelques minutes pour
laisser que le système de la voiture soit complètement éteint.
Débrancher le connecteur signal à fibres optiques de l'unité centrale située sous le tableau de bord à côté
du siège de conduite.
Enlever la protection externe du câble à fibres optiques.
D - Zündschlüssel entfernen. Dann einige Minuten lang warten, bis das System vollständig ausgeschaltet
ist.
Stecker des Lichtleiter-Signals von der Zentraleinheit, die sich unter dem Armaturenbrett des Beifahrers
befindet, trennen.
Die äußere Schutzhülle des Lichtleiter-Kabels abziehen.
E - Quitar la llave del cuadro y esperar algunos minutos para que el sistema del coche esté completa-
mente apagado.
Desenganchar el conector de la señal de fibras ópticas de la centralita MMI que se encuentra por debajo
del salpicadero en el lado del acompañante.
Quitar la protección externa del cable de fibras ópticas.
I -
GB - Lift the blue pin which blocks the cables.
F -
D - Den blauen Kabel-Blockierungsstift hochziehen.
E - Levantar el pernio de color azul que bloquea el cable.
I - Mediante un cacciavite piccolo alzare delicatamente il gancio
che blocca il cavo del segnale in uscita e sfilare il cavo
GB - By means of a small screw-driver, carefully lift the hook which
blocks the output-signal-cable and take the cable out.
1
F - Au moyen d'un petit tourne vis, lever doucement le crochet qui
bloque le câble du signal de sortie et désenfiler le câble.
2
D - Mittels kleinen Schraubenzieher, Haken, der das Ausgangs-Si-
gnalkabel festhält, vorsichtig hochheben und Kabel herausziehen.
E - Mediante un destornillador pequeño levantar con cuidado el
enganche que bloquea el cable de la señal de salida y extraer el
cable.
SELEzIONE INGRESSO
I - La interfaccia 4/003 utilizza l'ingresso del cambia CD pertanto la selezione della sorgente
ausiliaria avviene mediante la selezione del CD1.
SOLO PER AUDI -La selezione della sorgente ausiliaria avviene mediante la selezione del CD7
se nella vetture è presente già un cambia CD.
GB - The 4/003-Interface uses the CD-exchanger-Input. That is why the auxiliary source gets
selected from the CD1.
ONLy IN THE CASE Of AUDI, and when the car is already equipped with a CD-changer, the
auxiliary-source gets selected from the CD7.
F - L'Interface 4/003 utilise l'entrée de l'échangeur CD. Par conséquent, la sélection de la
source auxiliaire se fait en sélectionnant CD1.
UNIqUEMENT DANS LE CAS DE AUDI, si la voiture possède déjà un échangeur CD, la
source auxiliaire est sélectionnée par CD7.
MOUNTING
INSTRUCTIONS
Alzare il perno blocca cavo di colore blu
Lever le pivot bleu bloquant les câbles.
SELECTING THE INPUT
INSTRUCTIONS
DE MONTAGE
2
2
SéLECTIONNER L'ENTRéE
D - Für die Interface 4/003 wird der Eingang des CD-Wechslers benützt. Aus diesem Grund
gelangt man über CD1 an die Zusatz-Quelle.
NUR BEI AUDI, und soweit der Wagen bereits mit einem CD-Wechsler ausgestattet ist, gelangt
man über CD7 an die Zusatz-Quelle.
E - El interfaz 4/003 utiliza la entrada del cargador de CD por tal motivo la seleccion de la fuente auxiliaria
se obtiene seleccionando CD1
SOLO PARA AUDI en el caso de estar presente un cargador de CD, la seleccion de la fuente auxiliaria se
obtiene seleccionando CD7.
MONTAGE-
ANlEITUNG
I - Inserire il cavo sfilato nel connettore presente nella confezio-
1
ne.
GB - Insert the extracted cable into the connector supplied with
the package.
F - Prendre le câble enlevé et l'introduire dans le connecteur pré-
sent dans la confection.
D - Das herausgezogene Kabel in den mitgelieferten Verbinder
einführen.
E - Insertar el cable extraido anteriormente en el conector pre-
sente en el envase.
I - Il cavo rimasto libero inserirlo nel connettore originale toglien-
1
do prima il supporto in plastica di colore blu proteggi cavo.
GB - Introduce the free cable into the original connector, by first
taking off the blue plastic-support protecting the cables.
F - Introduire le câble qui est libre, dans le connecteur d'origine,
3
après avoir lever le support bleu de protection câbles.
D - Das freibleibende Kabel in den Original-Stecker eingeben.
Vorher noch den blauen Kabel-Schutz abnehmen.
E - El cable que se ha quedado libre, insertarlo en el conector
de origen, quitando anteriormente el soporte de plástico azul que
protege el cable.
I - Effettuare i collegamenti alla centralina togliendo prima il suppor-
to in plastica di colore nero proteggi connessione.
GB - Effect the connections to the Central Box, after having taken
off the black plastic support protecting the connections.
F - Effectuer les connexions vers l'unité centrale, après avoir éliminé
le support de protection connexions, en plastique noire.
D - Die Verbindungen zur Zentraleinheit herstellen. Vorher jedoch
den schwarzen Plastikschutz abnehmen.
E - Efectuar las conexiones a la centralita quitando anteriormente
el soporte de plástico negro, que protege la conexión.
EINGANG WäHlEN
INSTRUCCIONES
PARA EL MONTAJE
SELECCIÓN ENTRADA
loading