Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi Atitikties deklaracija Vastavusdeklaratsioon Paziņojums par atbilstību prasībām Свідчення про відповідність вимогам Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 9000 Aalborg Danmark...
Página 3
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products YETI, to which this declaration relates, are in conformity YETI. with these Council directives on the approximation of the laws of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der Rechts-...
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet YETI, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse YETI, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka med rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstift- käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta koskien...
Deklaracija o konformitetu Declaraţie de conformitate Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produ- Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom odgovornošću da su proizvodi YETI, na koje se odnosi ova izjava, u sele YETI La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica EZ:...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, aplieci- вимогам nām, ka produktu YETI, uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst tālāk Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu likumdošanas продукти...
Página 7
English (EN) Directions for Use ............................8 - 22 Deutsch (DE) Gebrauchsanweisung ............................24-38 Français (FR) Mode d'emploi ..............................40-54 Español (ES) Instrucciones de uso............................56-70...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for foaming. It is important that your operational...
Max Temp 70,00 °C Producer Serial no Type Date of production Article No. Maximum pressure Supply voltage Frequency Maximum water consumption Maximum temperature Current Weight 3.2. Supplier Nilfisk FOOD Blytækkervej 2 DK-9000 Aalborg, Denmark Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
4. Overview and Use 5. System Safety The Yeti unit is a complete cleaning station to be con- In case of error/defect or service on equipment: nected to tap water, mixing station, a booster unit or a main station. The unit requires sufficient supply of 1.
5.2. Closing valve for air supply. With this valve the unit can be isolated from the air supply. Two non-return valves for air are built in the unit to prevent backflow of air. Air supply Fig 2.1 The air pressure regulation/gauge only Breakdown of non-return valves for air, water and works when the supply valve is open.
5.4. Rest Risk 6.3. Transportation Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in use always to ensure, that the unit can not slide or tip. of the unit and its safety instructions. The instruc- The unit might have to be secured with straps.
Supply of Detergent • Maximum hose length: 25 m/984.25 inches. Satellite without User Pack System. • It is recommended only to use Nilfisk FOOD See drawing no 110003498 hoses, which have been tested for resistance. • Place the can with detergent in the can holder •...
7.1.2. Stop 1. Close the water supply (layout drawing). 2. Close the air supply (layout drawing). 3. Deactivate chemical supply by pulling up the suction hose or removing the userpack (not pre- diluted). Due to the following it is very important to close water, air and chemical supply when the unit is not in use.
7. It is recommended to descale the unit according – place the hose in a bucket of clean water. to pharagraph 9.3 9. 3. Activate the hose handle until clean water 8. It is recommended to clean the surface inside comes out of the nozzle (approx.
This procedure should be followed both on the detergent and the disinfectant side (if this is installed). 9.3. Deliming • The interval of the Deliming procedure is depens the water hardness. • Make sure the water to the unit is disconnected. •...
9.5. Internal cleaning of the unit We recommend opening and cleaning the unit inside min. once a week. 9.6. Trouble Shooting and Remedy In case of errors/troubles not mentioned above, please contact your local service technician for further assis- tance. 9.7.
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg. recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
Página 24
1. Inhalt 1. Table des matière Inhalt ..................... In diesem Dokument verwendete Symbole .
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschauman- lage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Schäumen eingesetzt werden. Es ist äußerst wichtig, dass Ihr operatives Personal diese An-...
5. Systemsicherheit 4. Überblick und Gebrauch Im Falle von Fehlern/Mängeln oder Service von Ger- Das Gerät Yeti ist eine komplette Reinigungssta- äten: tion, die an Brauchwasser, eine Mischstation, eine Drucksteigerungsstation oder eine Hauptstation 1. Schließen Sie die Wasserversorgung angeschlossen werden kann. Das Gerät benötigt eine ausreichende Wasserzufuhr, Druckluft und ein (muss vom Kunden installiert werden) Reinigungsmittel.
5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. Mit diesem Ventil kann das Gerät von der Luftzufuhr getrennt werden. Zwei Rückschlagventile werden in das Gerät eingebaut, um das Rückströmen von Luft zu verhindern. Air supply Fig 2.1 Die Druckluftregelung/Luftdruckprüfer Ausfall von Rückschlagventilen für Luft und Wasser und funktionieren nur, wenn das Versorgungs- Reinigungsmittel: ventil geöffnet ist.
5.4. Restrisiko 6.3. Transport Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Ein- kann. Die Anlage sollte mit Gurten gesichert werden. weisung über den Gebrauch des Geräts und die Transport der Anlage nur in horizontaler Position: Das Sicherheitshinweise.
Füllstand und vermeiden Sie das Ansaugen • Maximale Schlauchlänge: 25 m. von Luft. • Es wird empfohlen, nur Nilfisk FOOD-Schläuche • Stellen Sie nochmals nach dem Vorspülen sicher, zu verwenden, die auf Widerstandsfähigkeit dass der Schlauch ausreichend unter dem Fül- getestet wurden.
mieversorgung/einer vorverdünnten Chemikalie sollten sie dies auch aktivieren. 2. Benutzen Sie das Gerät entsprechend der "Bedi- enungsanleitung". 7.2. Stopp 1. Schließen Sie die Wasserversorgung (siehe Anordnungsplan). 2. Schließen Sie die Luftversorgung (siehe Anord- nungsplan). 3. Deaktivieren Sie die Chemieversorgung, indem 7.3.2.
8. Betrieb 9. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst 8.1. Vor dem Betrieb Wenn die Wand, an der die Anlage befestigt ist, aus 9.1. Vorbeugende Wartung Ziegelstein oder Beton ist, sollten die beigefügten Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- Schrauben und Dübel verwendet werden.
9.3. Entkalken • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserversorgung vom Gerät getrennt wurde. • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. • Montieren Sie den Injektorblock ab. Montieren Sie das Luftventil und das Rückschlagventil für Luft einschließlich der Luftanschlüsse ab.
9.6. Fehlersuche und Behandlung Bei Fehlern/Problemen, die oben nicht erwähnt wurden, kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Techniker zur weiteren Unterstützung. 9.7. Serviceadresse Bitte beachten Sie die Rückseite dieser Gebrauchsanleitung. Fehlerault Ursache Lösung Kein Druck • Keine Wasserzufuhr • Öffnen Sie das Wasserspei- seventil •...
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
1. Table des matières Table des matières ..............................Symboles utilisés dans ce document ........................ Généralités ................................. 3.1. Plaque d'identification........................... 3.2. Fournisseur ..............................3.3. Spécifications..............................Présentation et utilisation ............................Sécurité du système ..............................5.1. Fermeture de la vanne d'alimentation en eau....................5.2.
2. Symboles utilisés dans ce document À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'entourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD Alimentation vous félicite pour votre nouvel équipe- ment de nettoyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé...
3.1. Plaque d'identification. Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SU21 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N 88910 Pressure Max 2,50 MPa Weight 6,5 kg Water Max 40,00 L/min Max Temp 70,00 °C Fabricant N° de série Modèle...
4. Présentation et utilisation 5. Sécurité du système L'unité Yeti est une station de nettoyage complète En cas d'erreur/de défaut ou de service sur à connecter à un booster ou à une unité principale. l'équipement : L'appareil nécessite une alimentation en eau en quantité...
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Grâce à cette vanne, l'appareil peut être isolé de l'alimentation en air. Deux clapets anti-retour pour l'air sont intégrés dans l'appareil pour empêcher le reflux d'air. Air supply • L'appareil ne doit jamais être utilisé sans le capot. •...
5.3. Risques de désactivation 6.3. Transport Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au préal- mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne pui- able les instructions d'utilisation de l'appareil et sse pas glisser ou basculer.
Temp. max. d'eau d'alimentation autorisée: 70 Pres. max. d'eau d'alimentation autorisée:3 - 80 bars (voir caractéristiques techniques). Pour un fonctionnement optimal du système d'injection, nous recomman- dons d'installer un filtre sur l'arrivée afin d'éviter les impuretés. 6.6. Raccordement de l'air Avant de raccorder l'appareil à...
7.1.2. Arrêt 1. Fermez l'alimentation en eau (schéma d'implantation). 2. Fermez l'alimentation en air (schéma d'implantation). 3. Désactivez l'alimentation en produits chimiques en tirant le tuyau d'aspiration ou en retirant le bloc utilisateur (non pré-dilué). Lors du réglage du régulateur, tirez En raison de ce qui suit, il est impor- délicatement sur le bouton et tournez- tant de fermer l’alimentation en eau, air...
8. Fonctionnement 9. Entretien, détection des pannes et service 8.1. Avant toute utilisation Si le mur de fixation est en briques ou en béton, les 9.1. Maintenance préventive vis et chevilles fournies peuvent être utilisées, sinon Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par un s'assurer que la capacité...
9.3. Détartrage • La fréquence de la procédure de détartrage dépend de la dureté de l'eau. • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. • Démontez le couvercle de l'appareil. • Démontez le bloc d'injection. Démontez la vanne d'air et le clapet anti-retour d'air, y compris les pièces de fixation pour l'air.
9.7. Adresse du service Reportez-vous à la couverture arrière de ce manuel Problème Cause Remède Aucune pression • Pas d'alimentation en eau. • Ouvrir la vanne d'alimentation. • Désinfecter l'unité de surpres- • Consulter les instructions sion. d'utilisation de l'unité de sur- pression.
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
N. de serie Tipo Fecha de fabricación N. de artículo Presión máxima Tensión de suministro Frecuencia Consumo máximo de agua Temperatura máxima Corriente Peso 3.2. Proveedor Nilfisk FOOD Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg, Dinamarca Tel.: +45 7218 2000 CVR no. 6257 2213 www.nilfiskfood.com...
3.3. Especificaciones Technical Data Units Agua Presion de salida máxima Consumo durante el espumado l/min Minima presión de alimentación Mpa/bar 0,3/3 3,0/30 0,6/6 Máxima presioón de alimentación Mpa/bar 0,7/7 8/80 2,5/25 Minima alimentación de agua l/min Temperatura del agua máxima 70°...
4. Descripción general y uso 5. Seguridad del sistema La unidad Yeti es una estación de limpieza completa En caso de error/fallo o acción de servicio técnico en que se conecta al agua de grifo, una estación de el equipo: mezclado, una unidad propulsora o estación princi- 1.
5.2. Válvula de cierre para el suministro de aire Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suministro de aire. La unidad tiene instaladas dos válvulas de retención para evitar el reflujo de aire. Air supply Fig 2.1 Avería de las válvulas de retención del aire, el agua y el detergente: La regulación/calibración de la presión •...
5.4. Riesgo de pausa 6.3. Transporte Uso de la unidad: Para un transporte seguro de la unidad, recomenda- • Nunca use la unidad sin haber leído previamente mos asegurarse siempre de que la unidad no pueda sus instrucciones de uso y de seguridad. Las deslizarse ni inclinarse.
Temp. máxima permitida para el suministro de agua: 70º C. Presión máxima permitida para el suministro de agua: 3 -80 bares (ver datos técnicos) Para un funcionamiento óptimo del sistema de inyección, recomendamos instalar un filtro en la entrada para evitar impurezas.
7.1.2. Parada 1. Cierre el suministro del agua (dibujo de la distribu- ción). 2. Cierre el suministro del aire (dibujo de la distribu- ción). 3. Desactive el suministro de productos químicos al tirar del tubo flexible de succión o al quitar el pa- quete de usuario (no prediluido).
8. Funcionamiento 9. Mantenimiento, resolución de problemas y reparaciones 8.1. Antes de la operación Si la pared donde se va a colocar la unidad está fa- 9.1. Mantenimiento preventivo bricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- tornillos y tacos que se suministran con el producto.
9.3. Desencalado • El intervalo de procedimientos de desencalado de- pende de la dureza del agua usada. • Asegúrese de que el suministro de agua a la unidad está desconectado. • Retire la cubierta de la unidad. • Desmonte el bloque del sistema de inyección. Des- monte la válvula de aire y la válvula de retención del aire, incluidos las regulaciones de aire.
9.6. Resolución de problemas y remedio En caso de errores/problemas no mencionados anteriormente, póngase en contacto con su servicio técnico local para obtener más ayuda. 9.7. Dirección de servicio técnico Consulte la parte posterior del manual. Fallo Causa Remedio Ausencia de presión •...
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambiente ni para el usuario.