MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS - Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. - Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. - Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Official Service Centre to have it replaced. Switching on: Press trigger switch J. Use only Felisatti accessories and spares. The parts the Switching off: Release trigger switch J. changing of which is not covered in this instruction manual,...
Felisatti Official Service Centre (See Warranty/Official Service Centre ad-dress leaflet). WARRANTY See general warranty conditions printed on the attached sheet. Do not dispose of electric tools in the household waste! In accordance with European Directive 2002/96/EC...
Página 7
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS DEL APARATO - Colóquese unos protectores auditivos al taladrar con percusión. El ruido intenso puede provocar sordera. - Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. - Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta...
¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el enchufe antes de llevar en marcha. Para trabajar en hormigón, piedra y mampostería a cabo cualquier trabajo en la máquina. se deben utilizar brocas de metal duro. 1. Portabrocas Conmute sólo cuando la máquina está parada o girando Estos modelos llevan un portabrocas de corona dentada L.
EN60745-2-1:2010, asistencia técnica para que lo sustituya. Sólo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos EN5014-1:2006+A1, EN55014- Felisatti. Piezas cuyo recambio no está descrito en estas 2:1997+A1+A2, EN61000-3- instrucciones de uso, deben sustituirse en un cen-tro de 2:2006+A1+A2, EN61000-3-3:2008 asistencia técnica Felisatti (Consulte el folleto Garantía/...
Página 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIGUES A L’APPAREIL - Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition. - Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie( s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Percuteur DHF13/810ER2 DHF16/1000ER2 DHF22/1200ERP2 Puissance nominale 1000 1050 Vitesse à vide /min 0-80/0-000 0-100/0-500 0-1000/0-000 Filet de l’axe de travail ½”x0 ½”x0 ½”x0 Capacité du mandrin 1,5…1 1,5…1 1…16 Capacité max. sur acier Capacité max. sur bois Capacité max. sur béton No.
ATTENTION ! Débranchez toujours la fiche avant d’effectuer Le mécanisme de percussion peut être enclenché lorsque la un travail quelconque sur la machine. machine est en marche. 1. Mandrin Pour travailler sur du béton, de la pierre et de la maçonnerie, Ces modèles disposent d’un mandrin à...
être collectés séparément et recyclés de d’assistance agréé. manière écophile. N’utiliser que des accessoires et des pièces de re- change Felisatti. Les pièces détachées hors accessoi- res doivent être remplacées dans un centre d’assistance technique Felisatti (Consultez l’imprimé Garantie/Adresses DÉCLARATION DE de Centres Agréés S.A.V).
Página 15
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA - Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti. materiais. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. - Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, - Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para all’elettroutensile.
CARATTERISTICHE TECNICHE Trapano a percussione DHF13/810ER2 DHF16/1000ER2 DHF22/1200ERP2 Potenza nominale 1000 1050 Velocità a vuoto /min 0-80/0-000 0-100/0-500 0-1000/0-000 Filettatura asse di lavoro ½”x0 ½”x0 ½”x0 Capacità del mandrino 1,5…1 1,5…1 1…16 Capacità max. su acciaio Capacità max. su legno Capacità...
si rilascia l’interruttore ON/OFF, la macchina si spegne. Il meccanismo di percussione può essere inserito anche con ATTENZIONE! Staccare sempre la spina dalla presa prima di la macchina accesa. eseguire qualsiasi intervento sulla macchina. Per i lavori su cemento, pietra e muratura occorre utilizzare 1.
Usare solo accessori e ricambi originali Felisatti. Per quanto riguarda i pezzi la cui sostituzione non è descritta in DICHIARAZIONE DI queste istruzioni per l’uso, farli sostituire presso un centro di assistenza tecnica autorizzato Felisatti (vedere il foglietto CONFORMITÀ...
Gerätespezifische Sicherheitshinweise - Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. - Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. - Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Maschine ab. Umschalten nur bei ausgeschalteter oder im Leerlauf ACHTUNG! Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus drehender Maschine. Beim Bohren mit Schlagwerk der Steckdose ziehen. muss die Maschine immer mit Rechtslauf drehen! 1. Bohrfutter . Umschalten Rechts- Linkslauf Diese Modelle besitzen Zahnkranz-Bohrfutter L.
Die Schall- und Vibrationswerte des Geräts gemäß Verwenden Originalzubehör der Norm EN 50144 liegen normalerweise bei: Originalersatzteile von Felisatti. Jene Teile, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, müssen in Schalldruck = 92 dB(A) einem Kundendienstcenter von Felisatti ersetzt werden Lautstärke = 105 dB(A)
Página 23
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECIFICAS DO APARELHO - Usar protecção auricular ao furar com percussão. Ruídos podem provocar a perda da audição. - Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões. - Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só...
Para pôr em funcionamento, aperte o interruptor J e Comutador E em posição, sobre a figura da broca. mantenha-o apertado. O mecanismo de percussão pode ser efectuado com a Ao soltar o interruptor, a máquina pára. máquina em funcionamento. ATENÇÃO! Desligue sempre o cabo da tomada antes de Para trabalhar em betão, pedra e alvenaria devem ser realizar qualquer trabalho na máquina.
Declaramos sob a nossa única Somente devem utilizarse acessórios e peças responsabilidade que os produtos sobressalentes Felisatti. As peças cujas peças sobressalentes marca FELISATTI descritos neste não estão descritas nestas instruções de uso, devem ser manual estão...
Página 27
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ МАШИН - При ударном сверлении одевайте наушники. Шум мо- жет повредить слух. - Используйте прилагающиеся к электроинструменту до- полнительные рукоятки. Потеря контроля может иметь своим следствием телесные повреждения. - При выполнении работ, при которых рабочий инстру- мент...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ударная дрель Ед.изм. DHF13/810ER2 DHF16/1000ER2 DHF22/1200ERP2 Номинальная мощность Вт 1000 1050 Скорость на холостом ходу /мин 0-80/0-000 0-100/0-500 0-1000/0-000 Резьба рабочего вала дюйм ½”x0 ½”x0 ½”x0 Диапазон сверлильного патрона мм 1,5…1 1,5…1 1…16 Диаметр сверления в стали мм Диаметр...
Página 29
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ФУНКЦИИ ВНИМАНИЕ! Перед началом работ с помощью металло- 1. Механическое переключение скорости искателя убедитесь в отсутствии Низкая скорость: Рычаг F должен находиться на отметке электропроводок, водопроводных или газовых труб. Перед началом работы убедитесь в том, что напряжение Высокая...
Página 30
2. Установите дрель. Разрешается использовать только аксессуары и за- 3. Подведите дрель к материалу, не включая ее. При- пчасти фирмы Felisatti. Замена неисправных деталей, за жмите дрель так, чтобы выбрать весь продольный зазор, исключением тех, которые описываются в этой инструк- затем...
приборы необходимо собирать отдельно и утилизировать способами, не наносящими вреда экологии. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы со всей ответственностью за- являем, что электроинструменты марки FELISATTI, описание кото- рых приведено в данной инструк- ции, соответствуют требованиям следующих нормативных доку- ментов: EN60745-1:2009, EN60745-...
Página 32
Interskol Power Tools S.L. Carretera de Sant Joan de les Abadesses s/n17500 RIPOLL, (Girona), SPAIN Tel +34972700200 Fax +34972700554 e-mail: [email protected]...