BBB BCP-11W Manual De Instrucciones página 2

-12W
WIRELESS COMPUTER
MODE
SET
a-1.
WHEEL CIRCUMFERENCE MEASUREMENT
2nd
1st
a-2.
POPULAR TIRES CIRCUMFERENCE REFERENCE TABLE
Circumference
Circumference
Tire Size
Tire Size
Number
Number
18 n h
1436
700C ubu a
2117
20 n h
1596
700 20C
2092
22 n h
1759
700 23C
2112
24 n h
1916
700 25C
2124
24 1 75
1888
700 28C
2136
24 1 3 8
1942
700 32C
2155
26 1 40
1995
700 35C
2164
26 1 50
2030
700 38C
2174
26 1 75
2045
27 5 n h
2193
26 1 95
2099
28 n h
2234
26 2 1
2133
28 6 n h
2281
b.
DATA SETTING PROCESSES (621
741)
2s
+1
+1
English
EN
FUNCTIONS
:
CURRENT SPEED
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1% (Typical)
1. The current speed is always displayed on the upper display when riding. It displays
current speed up to 199.9 KM/h or 120.0 M/h (for wheel diameters of over 24
inches).
2. When riding is stopped, the speed will continue to count 4 seconds to confirm that
no more wheel signals have been sent.
ODO:
ODOMETER
0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running.
2. The ODO data can not be cleared to zero by RESET operation.
RT:
RIDING TIME
0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
T-RT:
TOTAL RIDING TIME
0H00M – 9999H59M +/- 0.003%
The RT totals the riding time from the last RESET operation. The T-RT accumulates
total riding time from the beginning of computer use and can not be cleared by the
RESET operation.
: 12HR AM/PM OR 24HR CLOCK 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM or 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
It can display the current time in 12HR AM/PM or 24HR clock.
AS:
0.0 – 199.9 Km/h / 0.0 – 120.0Mile/h +/- 0.1%
AVERAGE SPEED
1. It is calculated from the DS divided by the RT. The average data counted is from the
last RESET to current point.
2. It displays "0.0" when RT is less than 4 sec., and is updated by about one second
when RT is over 4 seconds.
3. It displays an "Err" symbol when either the RT is over 100 hours or the DS is over
1,000km (or miles). Reset the unit in order to restart.
DS:
TRIP DISTANCE
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
The DS function accumulates the distance data from the last RESET operation as long
as the bike is being ridden.
MS:
MAXIMUM SPEED
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
It shows the highest speed from the last RESET operation.
/
: SPEED PACER
It flashes the "
" speed pacer arrow while the current speed is higher than the
average speed and the down arrow "
" flickers conversely.
* Remarks: All functions' data are updated about one second.
Deutsch
DE
FUNKTIONEN
: AKTUELLE GESCHWINDIGKEIT 0.0 – 199.9 km/h oder 120.0 meilen/h +/- 1% ( Typ)
1. Die aktuelle Geschwindigkeit wird während der Fahrt immer auf dem oberen
Bereich der Anzeige angezeigt. Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit bis zu 199.9
km/h oder 120.0 Meilen/h (bei Raddurchmessern von über 24 Inches) an.
2. Wenn Sie die Fahrt beenden, wird die Geschwindigkeit noch weitere 4 Sekunden
gemessen um sicherzustellen, daß keine weiteren Radsignale mehr gesendet
werden.
ODO:
KILOMETERZÄHLER
0.0 – 99999.9 km oder meilen
1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke solange Sie Fahrrad fahren.
2. Die ODO-Werte können nicht mit den Reset-Vorgang auf Null gesetzt werden.
RT:
0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S
FAHRZEIT
T-RT:
GESAMTFAHRZEIT
0H00M – 9999H59M
Die RT gibt die Fahrzeit vom letzen Reset-Vorgang an. Die T-RT akkumuliert die
Gesamtfahrzeit von Beginn der Benutzung des Computers und kann nicht durch
den Reset-Vorgang gelöscht werden.
: 12 HR AM/PM oder 24 HR Uhr 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM oder 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
Die aktuelle Uhrzeit kann entweder im 12-Stunden AM/PM oder 24-Stunden Modus
angezeigt werden.
AS:
DURCHSCHNITTSGESCHWINDIGKEIT
0.0 – 199.9 km/h / 0.0 – 120.0 meilen/h +/- 0.1%
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird aus der DS geteilt durch die RT berechnet.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset-Vorgang bis zum aktuellen Standort
berechnet.
2. Die Anzeige "0.0" erscheint, wenn RT weniger als 4 Sekunden beträgt. Die Daten
werden, sobald RT über 4 Sekunden ist, in etwa jede Sekunde aktualisiert.
3. Das Symbol "ERR" erscheint entweder, wenn RT größer als 100 Stunden ist oder
DS mehr als 1 000 km (oder Meilen) beträgt. Betätigen Sie dann den
Reset-Vorgang, um den Fahrradcomputer neu zu starten.
DS:
FAHRSTRECKE
0.00 – 999.99 km oder meilen +/- 0.1%
Die DS-Funktion akkumuliert die Daten der Fahrstrecke, die mit dem Fahrrad seit
dem letzten Reset-Vorgang gefahren wurden.
MS:
HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT
0.0 – 199.9 km/h oder 120.0 meilen/h +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit dem letzten Reset-Vorgang
gefahren wurde.
/ : GESCHWINDIGKEITSANZEIGER
Es blinkt der "
" -Geschwindigkeitsanzeiger auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit
schneller als die Durchschnittsgeschwindigkeit ist und der Pfeil "
" blinkt im
entgegengesetzten Fall auf.
Français
FR
FONCTIONS ET SPÉCIFICATIONS
: VITESSE COURANTE
0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h
+/- 1% (habituellement)
1. Lorsque vous roulez, la vitesse courante apparaît toujours dans la partie
supérieure du cadran. Cette zone cadran vitesse courante, jusqu'à 199,9 km/h
ou 120,0 mi/h (pour les roues d'un diamètre supérieur à 24 po).
2. Lorsque la bicyclette ne roule plus, le compteur continue de compter pendant 4
secondes pour ce qui est , afin de confirmer qu'il n'y a plus de signaux de
déplacement de la roue.
ODO:
Odomètre
0.0 – 99999.9 km ou miles +/- 0.1%
1. L'odomètre recueille les données sur la distance totale parcourue, tant et aussi
longtemps que la bicyclette roule.
2. La fonction RESET ne peut remettre à zéro les données ODO.
RT :
TEMPS DE PARCOURS
0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S
T-RT:
TEMPS DE PARCOURS TOTAL
0H00M – 9999H59M
RT calcule le temps écoulé à rouler depuis la dernière opération RESET. La
fonction T-RT calcule le temps de parcours total, depuis le début de l'utilisation du
vélo-compteur. La fonction RESET ne peut remettre ces données à zéro.
: Horloge 12HR AM/PM ou 24HR
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM ou 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
Le cadran affiche indique l'heure courante selon le système de 12 heures a.m.
et 12 heures p.m. ou le système de 24 heures.
AS:
VITESSE MOYENNE
0.0 – 199.9 km/h / 0.0 – 120.0mi/h +/- 0.1%
1. On la calcule en divisant la distance parcourue (DS) par le temps de parcours
(RT). Les valeurs moyennes sont calculées depuis la dernière opération
RESET jusqu'au moment présent.
2. Le cadran affiche indique "0.0" lorsque RT est inférieur à 4 secondes. Cette
valeur est mise à jour d'une seconde environ, lorsque RT est supérieur à 4
secondes.
3. Le cadran affiche indique le symbole "Err" lorsque RT dépasse 100 heures ou
que DS dépasse 1000 km (ou miles). Réinitialisez le compteur pour remettre le
compteur à zéro.
DS:
DISTANCE PARCOURUE
0.00 – 999.99 km ou miles
La fonction DS recueille les données sur la distance parcourue depuis la dernière
opération RESET, tant et aussi longtemps que la bicyclette roule.
MS:
VITESSE MAXIMALE
0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h
Cette fonction indique la vitesse la plus élevée, atteinte depuis la dernière opération
RESET.
/
:
INDICATEUR DE VITESSE
La flèche vers le haut " " clignote sur l'afficheur lorsque la vitesse courante est plus
élevée que la vitesse moyenne; la flèche vers le bas " " clignote pour indiquer le contraire.
Nederlands
NL
FUNCTIES en SPECIFICATIES
: HUIDIGE SNELHEID
0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u
1. De huidige snelheid wordt tijdens het rijden altijd op het bovenste scherm
aangegeven. Met een wielomtrek groter dan 24 inch kan de huidige snelheid
worden aangegeven tot 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u.
2. Als u bent gestopt, zal er voor de snelheid nog 4 seconden worden doorgeteld om
na te gaan of het wiel geen signalen meer afgeeft.
ODO:
ODOMETER
0.0 – 99999.9 Km of Mijl +/- 0.1%
1. De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd.
2. De ODO-gegevens kunnen niet door een RESET worden gewist.
RT:
RIJTIJD
0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S
T-RT:
RIJTIJD EN TOTALE RIJTIJD
0H00M – 9999H59M
De RT is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET. De T-RT is de totale rijtijd
vanaf het eerste gebruik van de computer en kan niet worden gewist met een
RESET.
:
12-UURS AM/PM OF 24-UURS KLOK
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM of 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
De huidige tijd kan volgens het 12- of 24-uren systeem worden weergegeven.
AS:
GEMIDDELDE SNELHEID
0.0 – 199.9 Km/u / 0.0 – 120.0 Mijl/u
1. Deze wordt berekend door DS door RT te delen. Hiervoor worden de gegevens
vanaf de laatste RESET gebruikt.
2. De display zal "0.0" aangeven als RT minder is dan 4 seconden. Zodra RT langer
is dan 4 seconden, worden de gegevens bijgewerkt.
3. Als RT groter is dan 100 uur, of als DS groter is dan 1.000 km (of mijl), zal het
scherm een "Err"-symbool weergeven. Reset het apparaat om opnieuw te
beginnen.
DS:
RITAFSTAND
0.00 – 999.99 Km of Mijl +/- 0.1%
Zolang de fiets wordt bereden zal de DS-functie de afstandsgegevens optellen.
MS:
Maximum Snelheid
0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u +/- 1Km/Mijl of 1%
Laat de hoogste snelheid sinds de laatste RESET zien.
/
:
SNELHEIDSPACER
Als de huidige snelheid hoger dan de gemiddelde snelheid ligt zal de "
de snelheidspacer knipperen. Ligt de snelheid lager, dan knippert de "
* Opmerkingen: De gegevens van alle functies worden elke seconde bijgewerkt.
Espanól
ES
FUNCIONES Y ESPECIFICACIONES
: VELOCIDAD ACTUAL
0.0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h +/- 1% (Tipico)
1. La velocidad actual aparece siempre en el visor superior cuando se está montando
la bicicleta. Muestra la velocidad actual hasta 199.9 KM./h o 120.0 M/h (para ruedas
de diámetros de más de 24 pulgadas).
2. Cuando para de montar, la velocidad se mantendrá durante 4 segundos para
confirmar que no se han enviado más señales desde las ruedas.
ODO:
CUENTAKILÓMETROS
0.0 – 99999.9 Km. O Millas +/- 0.1%
1. El cuentakilómetros acumula la distancia total en tanto en cuanto la bicicleta está
en movimiento.
2. Los datos del ODO no se pueden borrar mediante el reseteo.
RT:
TIEMPO EN LA BICICLETA 0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S
T-RT:
TIEMPO TOTAL EN LA BICICLETA
0H00M – 9999H59M
El RT totaliza el tiempo en la bicicleta desde la ultima operación de reseteo. El T-RT
acumula tiempos totales en la bicicleta desde el principio del uso del ordenador y no
se puede borrar mediante el reseteo.
: RELOJ DE 12HR AM/PM O 24HR 1:00:00 – 12:59:59 AM/PM o 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
Puede mostrar la hora actual en formato de 12HR AM/PM o 24HR.
AS:
VELOCIDAD MEDIA
0.0 – 199.9 Km./h / 0.0 – 120.0 Milla/h +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo el DS por el RT. Los datos medios se cuentas desde el ultimo
reseteo hasta el punto actual.
2. Muestra "0.0" cuando el RT es menor de 4 sec., y se actualiza por cada segundo
cuando el RT es mayor de 4 segundos.
3. Muestra el símbolo "Err" bien porque el RT ha pasado las 100 horas o el DS ha
pasado los 1,000 km. (o millas). Resetee la unidad para volver a empezar.
DS:
DISTANCIA DEL VIAJE
0.00 – 999.99 Km. o Millas
La función DS acumula los datos de la distancia desde el ultimo reseteo mientras
que se está montando en bici.
MS:
VELOCIDAD MÁXIMA
0.0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde el ultimo reseteo.
/
:
REGULADOR DEL PASO DE LA VELOCIDAD
Muestra la flecha de "
" regulación del paso cuando la velocidad actual es
superior a la media y la flecha para abajo "
" muestra lo contrario.
* Notas: Todos los datos y funciones se actualizan a cada segundo.
Português
PT
FUNÇÕES e ESPECIFICAÇÕES
:
VELOCIDADE ACTUAL
0.0 – 199,9 Km/h ou 120.0 Milhas/h +/- 1% (normal)
1. A velocidade actual é sempre indicada no ecrã superior durante a condução. É
apresentada a velocidade actual até 199,9 KM/h ou 120.0 M/h (para diâmetros de
roda superiores a 24 polegadas).
2. Quando o percurso é interrompido, a velocidade continua a ser contabilizada
durante mais 4 segundos no caso, para confirmação de que não foram enviados
mais sinais.
ODO:
CONTA-QUILÓMETROS TOTAL
1. O conta-quilómetros indica a distância total.
2. Os dados de ODO não podem ser colocados a zero através da operação
REINICIAR.
RT:
0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
TEMPO DE PERCURSO
T-RT:
TEMPO DE PERCURSO TOTAL
0H00M – 9999H59M +/- 0.003%
1. O indicador RT apresenta o tempo de percurso desde a última operação
REINICIAR. O indicador T-RT apresenta o tempo de percurso total, desde a ligação
do computador, e não pode ser eliminado através da operação REINICIAR.
:
1:00:00 – 12:59:59 AM/PM ou 0:00:00 – 23:59:59 +/- 0.003%
12HR AM/PM OU 24HR CLOCK
A hora actual pode ser apresentada em unidades de 12HR AM/PM ou 24HR.
AS:
VELOCIDADE MÉDIA
0.0 – 199,9 Km/h / 0,0 – 120,0Milhas/h +/- 0,1%
1. É calculado a partir de DS dividido por RT. O valor médio é calculado a partir da
última operação REINICIAR até ao ponto actual.
2. É apresentado "0.0" quando RT é inferior a 4 s, sendo actualizado de segundo a
segundo quando RT é superior a 4 segundos.
3. É apresentado um símbolo "Err" quando o valor de RT é superior a 100 horas ou o
valor de DS é superior a 1.000 km (ou milhas). Reinicie a unidade para recomeçar.
DS:
DISTÂNCIA DO PERCURSO
0,00 – 999,99 Km ou Milhas +/- 0,1%
A função DS apresenta a distância percorrida desde a última operação REINICIAR,
desde que a bicicleta esteja a ser conduzida.
MS:
VELOCIDADE MÁXIMA
0,0 – 199,9 Km/h ou 120,0 Milhas/h +/- 1%
Indica a velocidade mais elevada desde a última operação REINICIAR.
/ :
INDICADOR DE VELOCIDADE
O cursor do indicador de velocidade pisca " " enquanto a velocidade actual for
superior à velocidade média, ao passo que a seta para baixo " " pisca inversamente.
* Observações: Todos os dados das funções são actualizados segundo a segundo.
Italiano
IT
FUNZ ON E SPEC F CHE
VE OC À D CORSA
KM H O
m
1 La e o à d o a ene emp e
ua
a a ne a pa e a a de d p a E o
nd a a e o à d o a no ad un ma
mo d 199 9 m h o 120 m g a h pe uo e
on un d ame o upe o e a 24 po
2 Quando a o a ene n e o a
a o o de a e o à p o egue pe 4 e ond n
a e a de a on e ma he non ono
a n a a
egna da a uo a
ODO
m m
ODOMETRO
1 L odome o m u a a d an a o a e pe o a da a b
e a
2
da o ODO non può e e e a e a o med an e ope a one d RESET
RT
TEMPO D CORSA
M
S
M
S H M S
H M S
T RT
TEMPO TOTALE D CORSA
H M
RT m u a
empo d o a da u ma ope a one d RESET T RT a o a
o a e da n o de u o de ompu e e non può e e e a e a o med an e
ope a one d RESET
AM M
OROLOG O A 12 ORE O 24 ORE
V ua
a o a e a a Può e e e mpo a o a 12 o 24 o e
AS
VELOC TÀ MED A
m
1 La e o à med a ene a o a a d dendo a DS d an a de pe o o pe RT La
med a ene qu nd a o a a da u ma ope a one d RESET a e amen o
pun o a ua e
2 Quando RT è n e o e a 4 e ond
e à
ua
a o 0 0 Quando RT è upe o e
a 4 e ond a un one ene agg o na a ogn e ondo
3 Quando RT è upe o e a e 100 o e oppu e DS è upe o e a 1 000 m o m g a
u d p a
ompa e
mbo o E
he gn
a E o e A e a e un à pe
om n a e
on egg o
DS
m m
D STANZA DEL PERCORSO
La un one DS a o a a d an a da u ma ope a one d RESET a e amen o
a quando a b
e a non
e ma
MS
VELOC TÀ MASS MA
Km
La un one MS
ua
a a e o à p ù e e a a agg un a dopo u ma ope a one d
RESET a e amen o
nd ca o e d ve oc à
Men e a b c c e a è n mov men o
s mbo o
ampegg a se a ve oc à
de momen o è supe o e a a ve oc à med a men e a con a o ampegg a
s mbo o
se a ve oc à de momen o è n e o e a que a med a
NOTA Tu
da
e a v a e un on vengono agg o na ogn secondo
Magyar
HU
FUNKC ÓK
Km
P LLANATNY SEBESSÉG
2 Megá á o a p ana n
ebe ég
e é e még 4 má odpe
g o a ód
ODO
ÖSSZES MEGTETT ÚT
Km
1 A ö
e meg e ú un
ó a e é pá ha adá a ö ben meg e
RT
M
S
M
S H M S
H M S
T RT
H M
12HR AM PM VAGY 24HR ÓRA
AM M
AS
Km
ÁTLAGSEBESSÉG
1 E
a DS é a RT ada o hán ado ábó
ám a a ompu e A á ag ebe ég a
2 A é é e 0 0 ha a RT e e ebb m n 4 má odpe
é má odpe en én
a ada o ha a RT öbb m n 4 má odpe
3 E
e a e en meg ha a RT 100 ó a e e
an ag ha a DS 1000 m mé ö d
e e
an E o ö é e an
ü ég
DS
NAP K LOMÉTER
Km
am g a e é pá mo gá ban an
MS
LEGNAGYOBB SEBESSÉG
Km
A u o ó ö é ó a mé
egnag obb ebe ége mu a a
SPEED PACER
A e e é n
og amenn ben a p ana n
ebe ég a á ag ebe ég e e
é a e e é mu a ó n
og ha a a a an
M
A
m
m
m
1
All Clear
0681
CLICK
CLICK
MODE
SET
3s
Lock lever
Lock lever
BATTERY CHANGE
2.
Coin
S
CLK
3V CR2032
3.
2s
+1
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
I NDEX:
Means press button N more than 2 seconds.
N
2s
Means press button N Quickly {N=Keynumber: Mode button.
N
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. Hold down the MODE button
and SET button
seconds to initiate the computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to initiate
the computer before it is be used, otherwise the computer may run errors.
2. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
3. Press the MODE button
to stop LCD test, then the flickering "KM/h" appears.
UNIT SELECTION
Press MODE button
to choose KM/h or M/h (Mile/h). Press the SET button
recognize either as desired.
ODO and T-RT DATA SETTING
1. The function is designed to re-key in former data of ODO and T-RT when battery is
replaced. A new user does not need to set this data. Each press of the SET button
skips one setting data process.
2. Data Setting Processes (621 741): (Fig. b)
a). The data is adjusted per each digit separately. The digit to be set flickers.
b). Press the MODE button
to increase the digital value by 1.
c). To change the setting digit by hold down the MODE button
d). Press the SET button
to store the data and change to the next setting.
CIRCUMFERENCE DATA SETTING
1. It displays the "c2155"of the default value 2155mm. Measure the value for your
wheel or refer to the quick table provided in the manual for your bicycle.
2. Adjust the circumference data as described in the Data Setting Processes.(Fig. b)
WHEEL CIRCUMFERENCE
a).Precise Measurement (Fig. a-1)
Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then
mark this first point on the ground. Get on the bicycle and have a helper push you
until the valve stem returns to its lowest point. Mark the second point on the
ground. Measure the distance between the marks. Enter this value to set the
wheel circumference.
b).Quick Table (Fig.a-2): Get a suitable circumference value from the table.
CLOCK SETTING
1. It displays the "
" symbol at this clock setting.
2. 12H/AM, 12H/PM or 24H selection.
A quick press of the MODE button
to select 12H/AM, 12H/PM or 24H. Hold down
the MODE button
for more than 2 second to change to the clock setting screen.
3 Adjust the clock data according to the Data Setting Processes.(Fig. b)
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES (Abb.1)
INDEX:
N
BEDEUTET DAS MAN DEN KNOPF N LÄNGER ALS 2 SEKUNDEN DRÜCKEN MUß.
2s
BEDEUTET DAS MAN DEN KNOPF N SCHNELL DRÜCKEN MUß.
N
{
N
= SCHLÜSSELNUMMER:
STARTEN DES COMPUTERS (ALLES LÖSEN)
1.Drücken Sie den Mode-Knopf
und den Set-Knopf
lang, um den Computer zu starten und um alle Daten zu löschen.
Wichtig: Starten Sie den Computer auf diese Weise, bevor Sie ihn das erste Mal benutzen.
Andernfalls können Fehler auftreten.
2. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
3. Drücken Sie den Mode-Knopf
um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das
+/- 0.1%
flackernde "KM/h".
EINHEITSAUSWAHL
Drücken Sie den Mode-Knopf
um zwischen km/h und M/h (Meilen/h) zu wählen. Um Ihre
gewünschte Einheit kenntlich zu machen und diese zu Speichern, drücken Sie den
+/- 0.003%
Set-Knopf
.
+/- 0.003%
EINSTELLUNG VON ODO UND T-RT-DATEN
1.Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO und T-RT-Daten nach einem Batteriewechsel
wieder eingeben zu können. Der Erstbenutzer braucht diese Daten nicht eingeben. Jedes
drücken des Set-Knopfes
überspringt eine der Dateneingabe.
2.Einstellverfahren der Werte (621 741): (Abb. b)
a). Jede Ziffer wird separat eingegeben. Die einzustellende Ziffer leuchtet auf.
b). Drücken Sie den Mode-knopf
um den Wert der Zahl um eine Einheit zu erhöhen.
c). Um die Ziffer zu wechseln, müssen Sie den Mode-knopf
d). Drücken Sie den Set-Knopf
um die Daten zu speichern und so in den nächsten
Einstellungsbereich zu wechseln.
EINSTELLUNG DER UMFANGSDATEN
1. Es wird "c2155" angezeigt für den eingestellten Standardwert von 2155 mm. Messen Sie
den Umfang Ihres Reifens oder entnehmen Sie ihn aus der Referenztabelle, welche den
Unterlagen Ihres Fahrrades beigefügt war.
2. Passen Sie die Umfangsdaten entsprechend der Beschreibung im Abschnitt
Einstellungsverfahren der Werte an.(Abb. b)
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES
a).genaue Messung (Abb.a-1)
Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt zum Boden befindet.
Markieren Sie am Boden diesen Punkt. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie
sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben bis das Ventil sich wieder am untersten
Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen zweiten Punkt ebenfalls. Messen Sie die
Entfernung zwischen den beiden Punkten und geben Sie diesen Wert ein, um den
Radumfang zu bestimmen.
b).Referenztabelle (Abb.a-2)
Wählen Sie einen passenden Wert für Ihren Radumfang aus der Refernztabelle.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Das "
" Symbol zeigt den Einstellungsbereich der Uhrzeit an.
2. Auswahl des Anzeigemodus 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder 24 Stunden:
Schnelles drücken des Mode-Knopfes
läßt Sie zwischen der 12 Stunden/AM, 12
Stunden/PM oder der 24 Stunden Anzeige wählen. Halten Sie den Mode-Knopf
2 Sekunden gedrückt um zu den Uhrzeiteinstellungsbereich zu wechseln.
3. Geben Sie entsprechend des Einstellungsverfahren der Werte (Abb. b)die Uhrzeit ein.
PROGRAMMATION DE L'UNITÉ PRINCIPALE (Fig.1 )
I NDEX :
SIGNIFIE : APPUYEZ SUR LE BOUTON N PENDANT PLUS DE 2 SECONDES.
N
2s
N
SIGNIFIE : APPUYEZ RAPIDEMENT SUR LE BOUTON N
{ N=NUMÉRO DE BOUTON :
Bouton MODE,
*Notas: Todos los datos y funciones se actualizan a cada segundo.
INITIALISER LE COMPTEUR
1. Maintenez les boutons MODE
et SET
enfoncés simultanément pendant plus de 3 secondes
pour initialiser le compteur et effacer toutes les données. IMPORTANT. - Assurez-vous
d'initialiser le compteur avant de l'utiliser, sinon il pourrait afficher des résultats erronés.
2. Les données des divers segments sont testées automatiquement après l'initialisation de l'unité.
3. Appuyez sur le bouton MODE
pour arrêter le test, puis le clignotement de «KM/h».
SÉLECTION D'UNE UNITÉ DE MESURE
Appuyez sur le bouton MODE
pour choisir KM/h ou M/h (mile/h). Appuyez ensuite sur le bouton
SET
pour enregistrer votre choix.
+/- 0.003%
PROGRAMMATION DE ODO ET T-RT
+/- 0.003%
1. Cette fonction est conçue de façon à vous permettre de réintroduire les données de ODO et T-RT
mémorisées avant le changement de la pile. Un nouvel utilisateur n'a pas à programmer ces
données. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton SET
programmation des données.
2. Étapes de programmation des données (621 741): (Fig b)
a). Chaque chiffre des données est réglé séparément. Le chiffre qui doit être modifié clignote.
b). Appuyez sur le bouton MODE
pour faire avancer d'un (1) incrément la valeur numérique.
c). Pour changer le chiffre clignotant, maintenez le bouton MODE
secondes.
d). Appuyez sur le bouton SET
pour mémoriser les données entrées et passer au prochain
paramètre.
PROGRAMMATION DES DONNÉES DE LA CIRCONFÉRENCE
1. La valeur par défaut est 2155 mm, représentée par "c2155". Mesurez la valeur correspondant à
votre roue ou reportez-vous au tableau sommaire fourni dans le guide d'utilisation de votre
bicyclette.
2. Réglez les données relatives à la circonférence en suivant les instructions données dans la
section Étapes de programmation des données.(Fig b)
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
a).Mesure précise (Fig. a-1)
Faites tourner la roue jusqu'à ce que la tvalve soit à son point le plus bas, près du sol, puis
marquez ce premier point sur le sol. Montez sur la bicyclette et demandez à quelqu'un de vous
+/- 0.1%
pousser jusqu'à ce que la tubulure de valve revienne à son point le plus bas. Marquez le
deuxième point sur le sol. Mesurez la distance entre les deux marques. Entrez cette valeur
pour programmer la circonférence de la roue.
+/- 1%
b).Calcul rapide (Fig. a-2) - Choisissez la valeur de circonférence appropriée dans le
tableau.
PROGRAMMATION DE L'HORLOGE
1. Le système affiche le symbole "
" pour indiquer le réglage de l'horloge.
2. Choix offert : système de 12 heures a.m./12 heures p.m. ou de 24 heures.
Appuyez rapidement sur le bouton MODE
pour choisir 12H/AM, 12H/PM ou 24H. Maintenez
le bouton MODE
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour obtenir l'écran de programmation
de l'horloge.
3. Entrez les données d'horloge voulues, en suivant les points décrits à la section Étapes de
programmation des données.(Fig b)
INSTALLATIE COMPUTER (Fig. 1)
I NDEX:
BETEKENT DAT DE KNOP N LANGER DAN 2 SECONDEN INGEDRUKT MOET WORDEN.
N
2s
+/- 1% (Meestal)
BETEKENT DAT DE KNOP N KORT INGEDRUKT MOET WORDEN
N
{N=TOETSNUMMER:
MODE-Knop.
SET-Knop. }
DE COMPUTER INSTALLEREN (ALLES WISSEN)
1. Om de computer te installeren en alle gegevens te wissen, dient u langer dan 3 seconden
tegelijkertijd op de MODE-knop
en de SET-knop
computer voor gebruik niet installeert, kan de computer foutmeldingen gaan geven.
2. Nadat de eenheid is geïnstalleerd zullen automatisch de LCD-segmenten worden getest.
3. Druk op de MODE knop
om de LCD-test te stoppen. "KM/h" zal gaan knipperen.
EENHEIDSKEUZE
+/- 0.003%
Druk op de MODE-knop
om te kiezen uit KM/h (Km per uur) of M/h (Mijl per uur). Druk op de
SET-knop
om uw keuze vast te leggen.
+/- 0.003%
INSTELLING ODO en T-RT-GEGEVENS
1. U kunt met deze functie na het vervangen van de batterij de gereden ODO en T_RT opnieuw
invoeren. Nieuwe gebruikers hoeven deze gegevens niet in te stellen. Met elke druk op de
SET-knop
slaat u één stap in het proces van gegevensinstellingen over.
2. Procedures voor Gegevensinstellingen (621 741): (Fig b)
a). De gegevens worden getal voor getal aangepast. De positie in het getal die wordt
ingesteld, knippert.
b). Druk op de MODE-knop
om de digitale waarde met 1 te verhogen.
+/- 0.1%
c). Om de in te stellen positie te wijzigen, dient u langer dan 2 seconden op de MODE-knop
d). Druk op de SET-knop
om de gegevens op te slaan en naar de volgende instelling te gaan.
INSTELLING GEGEVENS OMTREK
1. Het scherm zal "c2155" aangeven voor de standaardwaarde van 2155mm. Meet de omtrek van
uw wiel of maak gebruik van de tabel in de gebruiksaanwijzing van uw fiets.
2. Pas de gegevens voor de omtrek aan zoals wordt beschreven in de Procedures voor
Gegevensinstellingen. (Fig b)
WIELOMTREK
a).Nauwkeurige meeting (Fig. a-1)
Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond.
Stap op de fiets en laat u duwen totdat het ventiel weer op zijn laagste punt staat. Markeer het
tweede punt op de grond. Meet de afstand tussen de markeringen. Voer deze waarde in.
b).Tabel (Fig. a-2): Neem de wielomtrek uit de tabel over.
INSTELLING KLOK
" -pijl van
1. Voor de klokinstellingen wordt het symbool "
" weergegeven.
" .
2. Selectie 12H/AM, 12H/PM en 24H.
Met een snelle druk op de MODE-knop
selecteert u 12H/AM, 12H/PM of 24H. Als u de
MODE-knop
langer dan 2 seconden indrukt, gaat u naar het scherm voor klokinstellingen.
3. Pas de gegevens voor de klok aan volgens de Procedures voor Gegevensinstellingen.(Fig b)
INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL (Fig. 1)
ÍNDICE:
SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N MÁS DE 2 SEGUNDOS.
N
2s
N
SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N RÁPIDAMENTE.
{N = NÚMERO DE ILAVE:
Botón MODO.
INICIE EL ORDENADOR (TODO LIMPIO)
1. Mantenga apretado el botón MODO
y el botón INSTALAR (SET)
durante más de 3 segundos para inicializar el ordenador y borrar los datos. IMPORTANTE:
Asegúrese de iniciar el ordenador antes de que sea usado, sino puede dar mensajes
de error.
2. Los segmentos LCD serán comprobados automáticamente después de que la unidad sea iniciada.
3. Apriete el botón MODO
para parar el la prueba LCD, después los "KM./h" parpadeantes.
SELECCIÓN DE UNIDAD
Apriete el Botón MODO
para escoger entre KM./h o M/h (Millas/h). Apriete el botón INSTALAR
para dar el visto bueno a la selección.
+/- 0.003%
ODO y T-RT INSTALACION DE DATOS
+/- 0.003%
1. La función esta diseñada para reteclear datos de ODO y T-RT cuando se substituye la pila.
Un nuevo usuario no necesita instalar estos datos. Cada vez que se aprieta el botón
INSTALAR
se pasa un paso del proceso de instalación.
2. Procesos de instalación de datos (621 741): (Fig. b)
a). Los datos se ajustan para cada dígito de forma separada. El dígito que se está instalando
parpadea.
b). Apriete el botón MODO
para aumentar el valor del dígito de uno en uno.
c). Para modificar el dígito de instalación mantenga apretado el botón MODO
de 2 segundos.
d). Apriete el botón INSTALAR
para almacenar los datos y pasar a la siguiente instalación.
INSTALACION DE LOS DATOS DE LA CIRCUNFERENCIA
1. aparece el valor por defecto de "c2155" 2155 mm. Mida la distancia de su rueda o mírelo en
la tabla de referencia rápida que se entrega con el manual de su bicicleta.
2. Ajusto los datos de la circunferencia como se describe en los Procedimientos de Instalación de datos.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
+/- 0.1%
a).Medición Precisa (Fig. a-1)
Ruede la rueda hasta que el sistema de válvulas esté en su punto más bajo más cerca del
suelo, marque este primer punto en el suelo. Subase en la bicicleta y haga que alguien le
empuje hasta que la válvula de roda vuelva a su punto más bajo. Marque este segundo
punto en e l suelo. Mida la distancia entre las marcas. Introduzca este valor para marcar la
circunferencia de la rueda.
a).Tabla Rápida (Fig. a-2): Obtenga un valor adecuado de circunferencia para la tabla.
INSTALACION DEL RELOJ
1. El símbolo que aparece en la instalación del reloj es el siguiente "
2. Selección de 12H/AM, 12H/PM o 24H.
Apriete rápidamente el botón MODO
para seleccionar 12H/AM, 12H/PM o 24H. Mantenga
apretado el botón MODO
durante más de 2 segundos para modificar la instalación del reloj.
3. Ajuste los datos del reloj según los Procedimientos de instalación de datos.(Fig b)
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE PRINCIPAL
ÍNDICE:
SIGNIFICA: PREMIR O BOTÃO N POR MAIS 2 SEGUNDOS
N
2s
SIGNIFICA: PREMIR O BOTÃO N RÁPIDAMENTE
N
{N=NÚMERO CHAVE:
MODE Botão.
INICIAR O COMPUTADOR (TUDO LIMPO)
1. Mantenha os botões MODE
e SET
pressionados simultaneamente durante mais de 3
segundos para iniciar o computador e limpar todos os dados. IMPORTANTE: Certifique-se
de que inicia o computador antes de o utilizar, caso contrário podem surgir erros.
2. Os segmentos do LCD serão testados automaticamente após a unidade ter sido iniciada.
3. Pressione o botão MODE
para interromper o teste ao LCD e, em seguida, é apresentada
a indicação intermitente "KM/h".
SELECÇÃO DA UNIDADE
Pressione o botão MODE
para escolher KM/h ou M/h (Milhas/h). Pressione o botão SET
para reconhecer uma das unidades.
DEFINIÇÃO DE DADOS ODO e T-RT
1. A função foi concebida para recuperar os dados existentes de ODO e T-RT sempre que a
bateria for substituída. Um novo utilizador não precisa de definir estes dados. De cada vez
que pressiona o botão SET
salta um dos procedimentos para definição de dados.
2. Procedimentos para definição de dados (621 741): (fig. b)
a). Os dados são ajustados separadamente, para cada dígito. O dígito a ser ajustado, pisca.
b). Pressione o botão MODE
para aumentar o valor em 1.
c). Para alterar a definição do dígito, mantenha o botão MODE
segundos.
d). Pressione o botão SET
para guardar os dados e alterar a definição seguinte.
DEFINIÇÃO DE DADOS DA CIRCUNFERÊNCIA
1. É apresentada a indicação "c2155"a propósito do valor predefinido 2155mm. Meça o valor
da roda ou verifique o quadro de consulta rápida existente no manual da bicicleta.
2. Ajuste os dados da circunferência da forma descrita em Procedimentos para definição de
dados. (Fig. b)
CIRCUNFERÊNCIA DA RODA
a). Medição precisa (fig. a-1)
Faça girar a roda até que a válvula se encontre na posição mais próxima do solo e
marque este primeiro ponto no pavimento. Suba para a bicicleta e peça que o
empurrem até que a válvula regresse ao ponto mais próximo do solo. Marque o
segundo ponto no pavimento. Meça a distância existente entre as marcas. Introduza
este valor para definir a circunferência da roda.
b). Quadro de consulta rápida (fig.a-2): Verifique no quadro qual o valor de circunferência
adequado.
DEFINIÇÃO DO RELÓGIO
1. É apresentado o símbolo " " para definição do relógio.
2. Selecção de 12H/AM, 12H/PM ou 24H.
Pressione brevemente o botão MODE
para seleccionar 12H/AM, 12H/PM ou 24H.
Mantenha o botão MODE
pressionado por mais de 2 segundos para alterar o ecrã de
definição do relógio.
3. Ajuste os dados do relógio da forma descrita em Procedimentos para definição de dados.
(Fig. b)
PREPARAZ ONE DELL UN TA PR NC PALE (F g 1)
NDCE
PU SAN E N PER O RE SECOND
S GN CA PREMERE
N
PU SAN E N RAP DAMEN E
S GN CA PREMERE
N
%
N
NUMERO CH AVE
P
MODE
AVV O D
COMPU
R A
RAM N O
1 P eme e on empo aneamen e pu an e MODE
e ond pe a
a e
ompu e e an e a e u
MPORTANTE Acce a s d esegu e e ope a on d avv amen o de compu e
p ma d u
a o a
men po à o n e su a e a
%
2 Quando
a
a un à
ene e e ua o un e
a
a
qu d LCD
3 P m
MODE
m
SC
A D
UN A D M SURA
%
P m
MODE
m
H M
%
P m
SET
m
empo
MPOS A ON D
DA
ODO
R
1 La un one è
a a
ud a a pe
on e a e da d ODO e T RT quando a ba e a
ene o
u a Un nuo o u
a o e non ha b ogno d n e e que
p e
one de pu an e SET a
a un p o e o d mpo a one da
%
2 P ocedu a d mpos a one Da
621 741
a Ogn e emen o
a de da
ene ego a o epa a amen e L e emen o da
m
%
mod
a e ampegg a
b P emendo ap damen e pu an e MODE
no a
Pe pa a e a a ego a one de a
a u e
pe p ù d due e ond
d P eme e pu an e SET
pe memo
a e da e pa a e a a ego a one
u e
a o a no ma e u
o
MPOS A ON D
A C RCON R N A
m
m
R
m
%
C RCONFERENZA DELLA RUOTA
no
a M u a one p e
a F g a 1
Po
ona e a uo a d modo he a a o a
pe pend o a e a e eno e egna e pe e a que o p mo pun o d on a o Sa e
m
%
u a b
e a e a
p nge e egge men e n a an
g o omp e o e a a o a non o na ne pun o d pa en a Segna e que o
e ondo pun o d on a o u e eno M u a e a d an a a due pun n
m me
n e e que o a o e ome
on e en a de a uo a
b Tabe a ap da F g a 2 R eva e a c con e en a adegua a da a abe a d
e men o
MPOS A ON D
ORO OG O
V
m
CD
S
H AM
H PM
H
P m
m
MODE
T
m
R
P o du
d mpo
A KOMPUTER ALAPBEÁLL TÁSA (1 Ábra)
NDEX
N 2 Ta a n om a a N gombo ega ább 2 má odpe g
N
N N om a meg ö den a N gombo
N
M
%
N=
Mode gomb ag
SET gomb
A KOMPU
R
ND ÁSA
S ÖR S
1 Ta
a n om a a MODE
é a SET gombo
M
%
á o ágo
3 N om a meg a MODE gombo
a e
eá á áho
meg
%
M R
K G S G K VÁ AS ÁSA
A MODE gomb
megn omá á a á a
a
a mé é eg ége KM h ag M h A
SET gomb
megn omá á a á
a be a
á a
H M
%
ODO S
R ADA OK B Á
ÁSA
%
Ad o B
n
Fo
m
b b
M
%
a A ada
ám eg e eg en én á ha ó be M nd g a
á o a ha ó
b A MODE gomb
ö d megn omá á a 1 eg égge á o a ha a a é é e
A MODE gomb
d N om a meg a SET gombo
beá á áho
K R KM R
B Á
ÁSA
M
%
1 A apbeá á én a
2155 e a e en meg Ha á o a meg a e é
me é e
a
ag
áb á a
eg
égé e
2 Á
sa be a k ván ada o a Ada ok Beá
s e n
b áb a
M
%
A K R K K RÜ
a Pon o Mé é
a 1 áb a
Á
a be a e e e úg hog a
e ep a ö dhö eg ö e ebb pon ban eg en
an
e ö e meg e
a pon o a ö dön To a a e é pá add g am g a
ö dhö eg ö e ebb pon ba e ü
e ö e meg e
á o ágo a é pon
ö ö
A apo é é e áp á a be a ompu e be
b A me éke
áb á a seg ségéve ha á o a meg a ke ék ke ü e é
ÓRA B Á
ÁS
1 Ó abeá á menüben a
mbó um e en meg
2 12H AM 12H PM ag 24H
á a
á a
A MODE gomb
ö d megn omá á a á a
ö ü A MODE gomb
n om a a á á a éphe o ább a ó abeá á menüben
ODO
T-RT
Unit Selection
Setting
Setting
2s
2s
RIDING STATUS.
AS
DS
RESET OPERATION (AS =0, DS =0, RT =0, MS =0)
2s
BUTTON and NORMAL OPERATIONS
MODE BUTTON
(Fig. 2)
1. Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
2. It skips the T-RT, ODO function data while it riding.
SET button.}
SET BUTTON
Press this button to get in or out the setting screens when you want to re-set to bike
simultaneously for more than 3
circumference or the current time of the " ".
RESET OPERATION (Fig.3)
1. Hold down the MODE button
reset AS, DS, RT and MS data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO, T-RT, .
MAIN UNIT SLIDE ON/OFF DETECTION
to
The computer has a slide on detecting switch (patents pending) to avoid noise interference
when the main unit is removed from the bracket. The main unit can receive the wheel signal
only when it is slid onto the bracket only.
AUTOMATIC STOP & POWER AUTO ON/OFF
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when
riding is stopped. The flickering symbol "
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the " " data
when it has not been used for about 30 minutes. The power will be turned on by pressing the
MODE button .
for more than 2 seconds.
CIRCUMFERENCE, CLOCK RE-SETTING
1. Press the MODE button
to change to one of the following mode displays:
a). Change to ODO screen to set Circumference.
b). Change to
screen to set Clock.
2. Press the SET button
to enter to the relative setting screen.
3. Adjust the desired value according to the Data Setting Processes.(Fig. b)
4. Press the SET button
to store the desired data and complete the current setting.
MAIN UNIT BATTERY CHANGE
a). The symbol "
" will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
b). Replace the battery with a new battery within a few days after the symbol was appeared.
c). All data will be cleared when battery is replaced, but this computer allows you to re-key in
ODO and T-RT which you had rode after replacing battery, keeping record these data before
you remove the old battery.
d). Replace with a new CR2032 battery and initiate the main unit. (Fig. 1)
PRECAUTIONS
1. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
2. Don't disassemble the main unit or its accessories.
3. Check relative position and gap of sensor, magnet and main unit periodically.
4. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they
become dirty.
5. Remember to pay attention to the road while riding.
BEDIENKNÖPFE UND NORMALE OPERATIONEN
MODE-KNOPF
(Abb. 2)
1. Schnelles drücken dieses Knopfes bringt Sie in einem Kreislauf in dem Sie alle Sequenzen
der Funktionsbildschirme nacheinander durchlaufen.
MODE-KNOPF.
SET-KNOPF. }
2. DieFunktionsdaten von T-RT, ODO.
SET-KNOPF
Um in die Einstellungsmenüs zu gelangen oder diese zu verlassen drücken Sie diesen Knopf,
gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
wenn Sie den Radumfang, den Erinnerungswert zum Ölen, den Erinnerungswert zum
Schrauben nachziehen oder die aktuelle Zeit des "
RESET-OPTIONEN (Abb. 3)
1. Halten Sie den Mode -Knopf
Sie ihn dann los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von AS, DS, RT und
MS mit Null ersetzen
2. Es können nicht die Werte von ODO, T-RT,
EIN/AUS- SCHIEBESCHALTER DETEKTION DER HAUPTEINHEIT
Der Computer hat einen patentierten Schiebeschalter, der feststellt ob das Hauptteil
auf die Halterung geschoben ist oder nicht. Diese Funktion ist um zu verhindern das es zu
Signalkonflikten kommt, wenn das Hauptteil von der Halterung entfernt wird. Die Haupteinheit
kann nur Signale vom Rad empfangen, wenn es auf die Halterung geschoben ist.
START/STOP AUTOMATIK & AUTOMATISCHES EIN-/AUSSCHALTEN DER STROMZUFUHR
Der Computer beginnt automatisch zu zählen, sobald Sie Ihre Fahrt starten und hört zu zählen auf,
wenn Sie ihre Fahrt beenden. Das flackernde "
Startmodus ist. Um die Batterie zu schonen, schaltet sich der Computer automatisch aus und zeigt
lediglich "
" an, wenn er für länger als 30 Minuten nicht benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird
durch drücken das Mode-Knopfes
länger als 2 Sekunden drücken.
NEUEINSTELLUNG DER UMFANGSDATEN, DER UHRZEIT
1.Drücken Sie den Mode-Knopf
a). Wechseln Sie zur ODO-Anzeige um die Umfangsdaten einzugeben.
b). Wechseln Sie zur
-Anzeige um die Uhrzeit einzustellen
2.Drücken Sie den Set-Knopf
3. Es wird der vorherige eingegebene Wert angezeigt. Passen Sie diesen auf den gewünschten
Wert an, indem Sie den Einstellungsverfahren der Werte (Abb. b) folgen.
4. Drücken Sie den Set-Knopf
Eingaben zu
beenden.
MAIN UNIT BATTERY CHANGE
a). Das Symbol "
" erscheint, um anzuzeigen, daß die Batterie fast verbraucht ist.
b). Ersetzen Sie die alte Batterie innerhalb weniger Tage, nachdem das Symbol erschienen ist.
c). Durch das Wechseln der Batterie werden die ganzen Daten gelöst. Dieser Computer
ermöglicht Ihnen jedoch, in "ODO und "T-RT", die Wiedereingabe der Werte, die Sie
gefahren sind. Notieren Sie sich diese Daten, bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
d). Ersetzen Sie die Batterie mit einer neuen CR2032 Batterie und starten Sie nun das
Hauptteil erneut.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke
zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor.
4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls
länger als
es verschmutzt ist.
5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
BOUTONS ET EXPLOITATION NORMALE
BOUTON MODE
(Fig. 2)
1. Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d'une fonction à une autre.
Bouton SET }
2. Ce bouton vous permet de voyager entre les fonctions T-RT, ODO, tout en roulant.
BOUTON SET
Appuyez sur ce bouton pour afficher les divers écrans de programmation (ou en sortir), afin de
changer la circonférence de la roue, la distance pour et l'heure courante "
FONCTION RESET (Fig. 3)
1. Maintenez le bouton MODE
compteur réinitialise alors à zéro les données relatives AS, DS, RT et MS.
2. Cette fonction ne permet pas de réinitialiser les données relatives à ODO, T-RT,
DÉTECTION DE MISE EN PLACE DE L'UNITÉ PRINCIPALE SUR LE SUPPORT
le compteur est muni d'un bouton de détection de mise en place (brevet en instance), qui permet
d'éviter l'interférence des bruits lorsque l'unité ne repose plus sur le support. L'unité ne peut
recevoir le signal de la roue que si elle est en place sur le support.
MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE ET MISE SOUS/HORS TENSION AUTOMATIQUE
le compteur commence à calculer les données dès que la bicyclette roule, et arrête de compter à
le système saute une étape de
l'arrêt de la bicyclette. Le symbole "
Afin de prolonger la vie de la pile, le compteur se ferme automatiquement et affiche simplement les
données "
" après une période d'inactivité d'environ 30 minutes. Pour remettre le compteur en
marche, appuyez sur le bouton MODE .
REPROGRAMMATION DES FONCTIONS CIRCONFÉRENCE ET HORLOGE
enfoncé pendant plus de 2
1. Appuyez sur le bouton MODE
a). Passez à l'écran ODO pour programmer la circonférence.
b). Passez à l'écran "
" pour programmer l'horloge.
2. Appuyez sur le bouton SET
3.Programmez la valeur désirée en suivant les points décrits à la section Étapes de programmation
des données.(Fig b)
4.Appuyez sur le bouton SET
programmation.
CHANGEMENT DE LA PILE DE L'UNITÉ PRINCIPALE
a). Le symbole "
" s'affiche pour indiquer que la pile est presque épuisée.
b). Changez la pile dans les jours qui suivent l'affichage du symbole.
c). Lors d'un changement de pile, toutes les données sont effacées, mais cet ordinateur vous
permet de réintroduire les données ODO et T-RT pertinentes au parcours effectué avant le
remplacement de la pile. Vous devez donc prendre ces données en note avant de retirer la pile
usagée.
d). Installez une nouvelle pile CR2032 et réinitialisez le compteur. (Fig. 1)
PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
2. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l'aimant et de l'unité principale,
ainsi que l'écart entre les deux.
4. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses accessoires lorsque la
saleté s'est incrustée.
5. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
KNOPPEN en NORMALE FUNCTIES
MODE-KNOP
1. Druk kort op deze knop om door de functies heen te lopen.
2. Tijdens het rijden kunnen met de knop de gegevens voor T-RT, ODO, worden overgeslagen.
SET-KNOP
Druk op deze knop om de instellingsschermen te verlaten en de wielomtrek, de herinneringen
voor of de huidige tijd weer te geven "
RESET
(Fig. 3)
te drukken. BELANGRIJK: Als u de
1. Druk op de MODE-knop
totdat de LCD-positie wordt gewist en laat vervolgens de knop
los. De computer zal de waarden van AS, DS, RT en MS terugzetten op nul.
2. ODO en T-RT,
worden overgeslagen.
SCHUIFDETECTIE COMPUTER
De computer heeft een schuifdetectie-schakelaar (patent aanvraagd). Hiermee kan, als de
computer van de bracket is verwijderd, interferentie worden voorkomen. Het signaal van het
wiel kan alleen worden ontvangen als de computer op de bracket geschoven is.
AUTO START/STOP & AUTO POWER AAN/UIT
De computer zal automatisch gegevens gaan verzamelen zodra u begint te rijden. Als u stopt
met rijden, stopt de computer ook. Het knipperende symbool "
klaar is om te starten.
Als de eenheid meer dan 30 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch
uitschakelen (dit om de batterij te sparen). Hierna zullen de "
weergegeven. De eenheid kan weer aangezet worden door op de MODE-knop
OPNIEUW INSTELLEN VAN OMTREK, KLOK
1. Druk op de MODE-knop
om naar één van de volgende modi te gaan.
te drukken.
a). Ga naar het ODO-scherm om de Omtrek in te stellen.
b). Ga naar het
-scherm om de Klok in te stellen.
2. Druk op de SET-knop
om het scherm voor relatieve instellingen in te gaan.
3. Het scherm zal de vorige ingestelde waarde weergeven; pas de waarde naar wens aan
volgens de Procedures voor Gegevensinstellingen.
4. Druk op de SET-knop
om de gewenste gegevens op te slaan en de huidige instelling af te ronden.
VERVANGING BATTERIJ COMPUTER
a). Als de batterij bijna op is zal het symbool "
b). Vervang de batterij binnen een paar dagen nadat dit symbool is verschenen.
c). Als de batterij vervangen wordt zullen alle gegevens worden gewist. U kunt met deze computer
echter de ODO en T-RT die u gereden heeft na het vervangen van de batterij opnieuw invoeren.
Het is daarom van belang deze gegevens te noteren voordat de oude batterij wordt verwijderd.
d). Plaats een nieuwe batterij CR2032 in het compartiment aan de achterkant van de computer, met
de positieve (+) kant naar de batterijdeksel. Installeer de computer. (Fig. 1)
VOORZORGSMAATREGELEN
1. De computer niet blootstellen aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
2. Haal de computer of de accessoires niet uit elkaar.
3. Controleer regelmatig de relatieve posities van en de afstanden tussen de sensor, de magneet
en de computer.
4. Gebruik bij het schoonmaken van de computer of accessories geen verdunner, alcohol of
benzine.
5. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
BOTON Y OPERACIONES NORMALES
BOTÓN MODO
(Fig. 2)
1. Apriete rápidamente este botón para moverse en ciclos de una función de la pantalla a la siguiente.
Botón SET.}
2. Omite las funciones de datos de T-RT, ODO, mientras se monta.
BOTÓN INSTALAR
Apriete este botón para entrar o salir de las pantallas de instalación cuando quiera resetear
al mismo tiempo
la circunferencia de la bici u hora actual del "
OPERACION DE RESETEO (Fig. 3)
1. Mantenga apretado el botón MODO
suéltelo. El ordenador reseteará los datos almacenados en AS, DS, RT y MS a cero.
2. No puede resetear ODO, T-RT,
DETECCION DE CHASIS ON/OFF EN LA UNIDAD PRINCIPAL
El ordenador tiene un conmutador de detección (pendiente de patente) para evitar
interferencias sonoras cuando se retira la unidad principal del soporte. La unidad principal
solo puede recibir señal de la rueda cuando esta en el soporte.
INICIO/PARADA AUTOMATICA Y AUTO ENCENDIDO/APAGADO
El ordenador empezará a contar datos en cuanto se monte y parará de contar en cuanto
pare. El símbolo parpadeante "
Para ahorrar energía, este ordenador se apagará automáticamente mostrando el símbolo
"
" cuando el ordenador no se utilice durante 30 minutos. Se volverá a encender
apretando el botón MODO
REINSTALACIÓN DE LA CIRCUNFERENCIA, EL RELOJ
durante más
1. Apriete el botón MODO
para cambiar una de las siguientes pantallas.
a). Cambiar a la pantalla ODO para instalar la Circunferencia.
b). Cambiar a la pantalla
2. Apriete el Botón INSTALAR
3. Ajuste el valor deseado según los Procedimientos de Instalación de datos.(Fig. b)
4. Apriete el Botón INSTALAR
CAMBIO DE PILA DE LA UNIDAD PRINCIPAL
a). El símbolo "
" aparecerá para indicar que casi no queda pila.
b). Cambie la pila por una nueva a los pocos días de que aparezca el símbolo.
c). Todos los datos se eliminaran al cambiar la pila. Pero este ordenador permite reintroducir
en ODO y T-RT que ha marcado después de cambiar la pila, manteniendo la información
de estos datos mientras se cambia.
d). Cámbiela por una nueva CR2032 e inicie la unidad principal. (Fig. 1)
PRECAUCIONES
1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici.
".
2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente.
4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte.
BOTÕES E OPERAÇÕES NORMAIS
BOTÃO MODE
(Fig. 2)
1. Pressione brevemente este botão para se deslocar sequencialmente de uma função para outra.
2. Durante a condução, pode aceder aos dados das funções T-RT, ODO.
SET Botão. }
BOTÃO SET
Pressione este botão para aceder e sair dos ecrãs de configuração, sempre que quiser
alterar o valor da circunferência da bicicleta, o lembrete de lubrificação e manutenção ou
a hora actual de "
".
OPERAÇÃO REINICIAR (Fig. 3)
1. Mantenha o botão MODE
valor e, em seguida, solte o botão. O computador reiniciará todos os valores de AS,
DS, RT e MS a zero.
2. Não é possível reiniciar os valores de ODO, T-RT,
LIGAR/DESLIGAR O SENSOR DE MOVIMENTO DA UNIDADE PRINCIPAL
O computador inclui um sensor (patenteado) para evitar qualquer interferência sempre
que a unidade principal for retirada do apoio. A unidade principal só recebe os sinais das
rodas quando se encontra encaixada no apoio.
ACTIVAÇÃO/DESACTIVAÇÃO E LIGAÇÃO/PARAGEM AUTOMÁTICAS
O computador inicia automaticamente a contagem assim que o percurso é iniciado e
interrompe quando o percurso termina. O símbolo intermitente "
está a ser ligado.
Para economizar bateria, este computador desliga automaticamente após um período de
pressionado por mais de 2
inactividade de 30 minutos, apresentando apenas a indicação "
restaurada assim que pressionar o botão MODE
REDEFINIÇÃO DOS VALORES DA CIRCUNFERÊNCIA, RELÓGIO, LEMBRETE DA LUBRIFICAÇÃO
E MANUTENÇÃO
1. Pressione o botão MODE
a). Utilize o ecrã ODO para definir o valor da circunferência.
b). Utilize o ecrã para acertar o relógio.
2. Pressione o botão SET
3. Ajuste os dados da forma descrita em Procedimentos para definição de dados. (Fig. b)
4. Pressione o botão SET
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA DA UNIDADE PRINCIPAL
a). O símbolo "
" surge para indicar que a bateria está quase sem carga.
b). Substitua a bateria por uma nova no prazo de alguns dias após o símbolo ter surgido.
c). Todos os dados serão eliminados aquando da substituição da bateria, mas o
computador permite que o condutor introduza os dados relativos a ODO1 e T-RT após
a operação de substituição, pelo que deve registar estes valores antes de retirar a
bateria antiga.
d). Utilize uma bateria CR2032 nova e ligue a unidade principal. (Fig. 1)
PRECAUÇÕES
1. Este computador pode ser utilizado à chuva, mas não pode ser utilizado debaixo de água.
2. Não desmonte a unidade principal ou os respectivos acessórios.
3. Verifique regularmente a posição relativa e o intervalo do sensor, do íman e da unidade
principal.
4. Não utilize diluente, álcool ou gasolina para limpar a unidade principal ou os respectivos
acessórios quando estes estiverem sujos.
5. Lembre-se de prestar atenção à estrada durante a condução.
PULSANT e OPERAZ ON NORMAL
PU SAN
MOD
F G
P m
m
P
SE
PU SAN
S
P m
e pu an e SET
pe o e e
da
OP RA ON R S
F G
T
m
MODE
au oma o de egmen de d p a
AS DS RT MS
CD
M
m
RESET
D SPOS
VO D A OGG AM N O ON O
m
M
m
Q
m
m
m
m
S AR
S OP AU OMA CO ACC NS ON SP GN M N O AU OMA CO ON O
da
Ogn
m
m
m
m
m
F g b
m
P
m
a
a da ego a e a an a d un un à
MODE
a p eme e pu an e MODE
R MPOS A ON D C RCON R N A ORO OG O
P m
MODE
P
ODO
P
P m
SET
mm M
m
P o du
d mpo
P m
SET
P o du
d mpo
on D
F g b
SOS
U ON D
A BA
R A D
m
S
o ne pun o p ù ba o
m
S
n hé a uo a non omp e un
m
m
S
F
PR CAU ON
N
N
m
C
m
N
MODE
R
on D
F g b
MOD GOMB
2 áb a
1 A MODE gomb
ö d megn omá á a á ha un eg
2 Ke é pá o á
ö ben a ODO é T RT un
S
GOMB
A SET gomb
módo
an a a a a e é mé e
1 Ta
a n om a a MODE gombo
ompu e e o ö
a AS DS RT é MS un
2 Nem nu á a a ODO é a ó a ada a
ma d a KM h e a e en
me megó a a eg ége e a n e e en á ó amenn ben a ompu e
e á o a a a ó ó A ompu e
o mé é eg ége
a a ón
AU OMA KUS
Á
ÁS S K B KAPCSO ÁS
A ompu e au oma u an e e d a ada o mé é é a e é pá e ndu á a o
megn omá á a éphe o ább a
é eá
a a mé é
ha megá a e é pá A
ompu e ogad a a ada o a A e eme
ap o é
a a ó a á ha ó ha ega ább 30 pe
MODE gomb
megn omá á a a ompu e
ogó
ám eg é é e
K R KM R
ÓRA Ú RAB Á
1 N om a meg a MODE gombo
a A e é mé e
á o a á áho ép en a ODO un
b A ó abeá á módo
2 N om a meg a SET gombo
3 Á
a be a
án é é e a Ada o Beá á ána Fo ama a pon ban e a
b áb a
e ü e é a
4 N om a meg a SET gombo
A KOMPU
R
MCS R
ásának Fo yama a pon ban e ak
a A
ogó
e a e
a ODO é T RT ada o ú a be áp á á á a a e em e e u án e é
e ep mé a
d C e é e
a e eme CR2032 pu ú é nd
a pon o
é mé e e a
G
M
S
1 Ne eg e
ö e en nap ü é ne a ha ná a on
a 2 áb a
2 Ne
e e e
é a ompu e é a a é e
á o ágá
4 Ne ha ná on h g ó a oho
ha a 12H AM 12H PM ag 24H
Circumference
Setting
2s
RT
MS
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
Main unit No
display
No current speed
or
till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will
Incorrect data
Irregular display
" indicates that the computer is at start status.
LCD is black
Display is slow
Sensor with Transmitter:
Wireless Sensing Distance:
Cross-Talking Interference:
Wheel Circumference Setting: 1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature:
Storage Temperature:
Main Unit Battery Power:
Dimensions and Weight Main Unit: 46 x 54 x 16.5 mm / 31.5g
* The specifications and designs may be changed without notice.
FEHLERBESEITIGUNG
PROBLEM
Hauptein-heit
hat keine
Anzeige
Keine aktuelle
Geschwindig-
" ändern oder erneut eingeben wollen.
keitsanzeige
oder falsche
solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen
Daten
.
" Symbol zeigt an, daß der Computer im
Irreguläre
Anzeige
wieder eingeschaltet.
Schwarze
um zu einer der folgenden Anzeigen zu wechseln:
LCD-Anzeige
Die Anzeige
um die gewünschte Anzeige auszuwählen.
ist langsam
um die gewünschten Daten zu speichern und die aktuellen
Sensor mit Übertragungseinheit:
passende Fahrradgabelgröße:
kabellose Übertragungsstrecke:
Signalkonflikte:
Einstellungsdaten des Reifendurchmessers: 1 mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm).
Betriebstemperatur:
Lagertemperatur:
Batterie der Haupteinheit:
Abmessung und Gewicht:
* Die Spezifikation und das Design können jederzeit ohne Benachrichtigung geändert werden.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Rien ne
s'affiche sur
l'unité
principale
La vitesse
".
courante ne
s'affiche pas
ou les
enfoncé jusqu'à ce que l'afficheur soit complètement vide. le
données sont
incorrectes
.
" clignotant indique que le compteur est à l'état de départ.
Affichage
intermittent
L'afficheur est
noir
pour passer à l'un des modes d'affichage suivants :
Affichage lent
pour obtenir l'écran de programmation approprié.
pour mémoriser les données entrées et terminer votre
Détecteur avec transmetteur:
Distance de détection sans fil:
Perturbation par diaphonie:
Définition de la circonférence de la roue: 1 mm – 3999 mm (incrément: 1 mm)
Température d'exploitation:
Température d'entreposage:
Pile de l'unité principale:
Dimensions et poids: Unité principale : 46 x 54 x 16.5 mm / 31.5 g
* Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis.
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM
Geen beeld
".
Geen Huidige
Snelheid of
Onjuiste
gegevens
" geeft aan dat de computer
" -gegevens worden
Onregelmatig-
te drukken‚.
heden op scherm
Zwart LCD
Display is
traag
Sensor met zender:
Bereik draadloos signaal:
" verschijnen.
Overspraak:
Instelling wielomtrek:
Operationele temperatuur:
Bewaartemperatuur:
Batterij computer:
Afmetingen en Gewicht
* De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving
worden gewijzigd.
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes
comprobaciones.
PROBLEMA
No se muestra
la unidad
".
principal
No muestra
hasta que el dígito LCD quede en blanco, después
la velocidad
actual o
.
datos
erróneos
Presentación
" indica que el ordenador está en modo empezar.
Irregular
El LCD está
negro
.
Muestra muy
despacio
para instalar el Reloj.
para entrar en la respectiva pantalla de instalación.
Sensor con Transmisor:
para almacenar los datos deseados y completar la instalación actual.
D
istanci
I
nstalación de la Circunferencia de la
Operación Temperatura:
Almacenaje Temperatura:
Ma Energía de la Pila de la Unidad Principal:
Dimensiones y peso de la Unidad Principal:
* Las especificaciones y los diseños pueden cambiar sin aviso previo.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
Nenhuma
informação no
ecrã
Nenhum valor
relativo à
Velocidade ou
dados incorrectos
pressionado até que o LCD deixe de apresentar qualquer
.
Imagens
irregulares
O LCD não
apresenta
" indica que o computador
qualquer imagem
As imagens
". A alimentação é
demoram muito
tempo a serem
.
a presentadas
para aceder a um dos seguintes modos de visualização:
Sensor com transmissor:
para aceder ao ecrã de definições relativas.
Distância de funcionamento do sensor sem fios: 70 cm entre o transmissor e a unidade principal.
Interferência cruzada:
para guardar os dados e concluir a definição em curso.
Definição da circunferência da roda:
Temperatura de funcionamento:
Temperatura de armazenamento:
Alimentação da unidade principal:
Dimensões e peso da unidade principal:
* As especificações e design podem sofrer alterações sem aviso prévio.
DENT F CAZ ONE DE GUAST
PROBLEMA
R ODO
Nessuna
indicazione sul
display
m
Non compare la
velocità di corsa
o i dati non sono
m
corretti
m
m m
ODO T RT
D
UN À PR NC PA
Q
Visualizza-zione
m
m m
irregolare
m
m
m
S AR
m
m
m
Il display è scuro
m
S
m
m
m
Il display è
lento
m
m
m
m
Sensore con trasmettitore:
on D
F g b
Dimensione della forcella:
m
m
Distanza di percezione senza filo: 70 cm tra il trasmettitore e l'unità principale
UN A PR NC PA
Interferenze:
m
R
Q
m
m
ODO
R
m
ODO
m
m
m
CR
A
B
D m
m
C
m
H BAELHÁR TÁS
un
ó ó a má
a
ó a á ugo a
N
ag a ó a beá á a
ó ada a
a a o ud a a ada o a ogadn ha a a an
R
ogó
e a e
hog a
éde mében a ompu e au oma u an
g ha ná a on
ü an A
mé be ap o
ÁSA
ó a
á áho ép en a ó a un
óho
e n
A
H
a ada o
á o á áho é a beá á be e e é éhe
K
ha e em e é e an
ü ég
K
ög
e a
A
a e a ompu e
1 áb a
M
ü
ompu e
A
ag ben n a ompu e
á áho
CLOCK SETTING
2s
OK !
2s
2s
ODO
T - RT
STOP STATUS
ONLY.
CHECK ITEMS
REMEDY
1. Is the battery dead?
1. Replace the battery.
2. Is there incorrect battery
2. Be sure that the positive pole of the
installation?
battery is facing the battery cap.
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or
1. Refer to the setting procedure and
complete the adjustment.
another setting screen?
2. Are the relative positions and gap
2. Refer to Installation(Fig.C-1.)and
between sensor and magnet correct?
re-adjust position and gap correctly.
3. Refer to "Circumference Setting"
3. Is the circumference correct?
4. Is the sensing distance too long or
and enter correct value.
4. Refer to Installation(Fig.C-2.)adjust
the installation angle of the sensor
distance or angle between the main
incorrect?
5. Is the sensor battery nearly
unit and the sensor.
5. Replace with a new battery.
exhausted?
6. Is any strong interference source
6. Move away from the source of
nearby?
interference.
Refer to the "Main Unit Setup" and
initiate the computer again.
Place main unit in the shade to return
Did you leave main unit under direct
sunlight when not riding the bike for a
to normal state.
long period of time?
No adverse effect on data.
Is the temperature below 0°C (32°F)?
Unit will return to normal state when
the temperature rises.
No Contact Magnet sensor with Wireless Transmitter.
70cm between the transmitter and the main unit.
Within 40 cm (15.8"), no interference by 2 bicycles carrying similar
cycle computers, even when ridden side by side.
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 2 years.
(Based on an average of 1.5 hours use per day)
ZU ÜBERPRÜFENDE TEILE
LÖSUNG
1. Ersetzen Sie die Batterie.
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der
Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1.Befinden Sie sich im
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die
Einstellungsmenü des Hauptteil
zu vervollständigen Schritte nach.
oder einem anderen
2. Sehen Sie in der ANBAU(Abb. C-1. ) nach
Einstellungsmenü ?
und machen Sie die entsprechenden
2. Ist die Position des Sensor und der
Korrekturen.
Abstand zwischen dem Magneten
3.Sehen Sie unter der Radumfang -Einstellung
und dem Sensor ordnungsgemäß?
nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
3. Ist der Radumfang korrekt
4. Sehen Sie in ANBAU(Abb. C-2. ) nach und
eingestellt?
machen Sie die entsprechenden Längen- oder
4. Ist die Übertragungsdistanz zu
Winkelanpassungen zwischen dem
groß oder der eingestellte Winkel
Hauptteil und dem Sensor.
des Sensors falsch?
5. Ersetzen Sie die alte durch eine neue
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht?
Batterie.
6. Gibt es eine starke,
6. Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
konfliktträchtige Störquelle in der
Nähe?
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den Computer
entsprechend neu.
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis
Sonne gelassen, während Sie nicht
die normale Anzeige wieder erscheint. Die
Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
gefahren sind?
Die Haupteinheit kehrt in den normalen
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
kontaktloser Magnetsensor mit kabelloser Übertragungseinheit.
12 mm bis 50 mm& (0.5" bis 2.0"&) Fahrradgabel.
70 cm zwischen der Übertragungseinheit und dem Hauptteil.
Bei einem Abstand von 40cm (15.8") treten, sogar wenn Sie
nebeneinander fahren, keine Signalkonflikte zwischen zwei
Fahrrädern mit ähnlichen Fahrradcomputern auf.
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F).
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F).
Eine 3V Batterie. Die Lebensdauer beträgt in etwa 2 Jahre
(basierend auf einem durchschnittlichen Gebrauch von 1.5 Stunden
pro Tag).
46 x 54 x 16.5 mm / 31.5g
VÉRIFICATION
MESURE CORRECTIVE
1. La pile est-elle à plat?
1.Changez la pile.
2.Assurez-vous que la borne positive de la pile
2. La pile est-elle installée
soit dirigée vers l'extérieur du compartiment.
correctement?
1.Êtes-vous à l'écran de
Reportez-vous à la procédure de
1.
PROGRAMMATION DE L'UNITÉ
programmation et terminez le paramétrage.
PRINCIPALE ou à un autre écran?
2.Reportez-vous aux Montages(Fig C-1.), et
2.La position relative du détecteur et de
rajustez les positions et l'écart.
l'aimant, ainsi que l'écart entre les
3.Reportez-vous à la section « Programmation
deux, sont-ils appropriés?
des données de la circonférence», et entrez
3.La circonférence est-elle exacte?
les bonnes valeurs.
4.La distance de détection est-elle trop
4.Reportez-vous à la Montages(Fig C-2.) pour
grande ou l'angle d'installation du
ajuster la distance ou l'angle entre l'unité
détecteur est-il incorrect?
principale et le détecteur.
5.La pile du détecteur est-elle presque
5.Installez une nouvelle pile.
épuisée?
6.Écartez-vous de la source d'interférence.
6.
Y a-t-il une source d'interférence
puissante à proximité?
Reportez-vous à la section
«PROGRAMMATION DE L'UNITÉ
PRINCIPALE» et réinitialisez le compteur.
Avez-vous laissé l'unité principale au
Placez l'unité à l'ombre, pour qu'elle revienne
soleil pendant une longue période de
à l'état normal.Les données restent intactes.
temps lorsque la bicyclette n'était pas
en marche?
La température est-elle sous 0 °C (32
L'unité reviendra à l'état normal lorsque la
°F)?
température sera plus élevée.
Détecteur à aimant, sans contact, avec transmetteur sans fil.
70cm entre le transmetteur et l'unité principale.
en deçà de 40 cm (15.8 po), aucune interférence pour 2
bicyclettes munies de vélo-compteurs similaires, même si elles
roulent côte à côte.
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3V x 1 (CR2032). Durée de vie : environ 2 ans (selon une
moyenne d'utilisation de 1.5 heure par jour).
TE CONTROLEREN ONDERDELEN
OPLOSSING
1.Is de batterij leeg?
1.Vervang de batterij.
2.Is de batterij fout geinstalleerd?
2.Zorg dat de positieve kant van de batterij
is gericht naar de batterijdeksel.
1.Lees de installatieprocedure en voer de
1.Zit u in het scherm installatie computer
benodigde aanpassingen uit.
of een ander installatiescherm?
2.Zijn de relatieve posities van en de
2.Zie Installatie(Fig.C-1.) pas de posities en
grootte tussen de sensor en de
de afstanden opnieuw aan.
magneet juist?
3.Lees "Instelling Wielomtrek" en voer de
3.Is de wielomtrek juist?
juiste waarde in.
4.Is de afstand tussen de zender en de
4.Zie Installatie (Fig.C-2.) en pas de
computer te groot of is de sensor
afstand en de hoek tussen de computer
onder een verkeerde hoek
en de sensor aan.
geïnstalleerd?
5.Vervang de batterij.
5.Is de batterij van de sensor bijna op?
6.Verwijder u van de bron van interferentie.
6.Bent u in de buurt van een sterk
interfererend apparaat?
Lees "Installatie computer" en installeer de
computer opnieuw.
Plaats computer in de shaduw om het
Heeft u de computer lange tijd in direct
probleem te verhelpen.
zonlicht laten staan?
De gegevens zullen niet worden aangetast.
Het apparaat zal weer normaal
Is de temperatuur lager dan 0°C (32°F)?
functioneren als de temperatuur stijgt.
Contactloze magneetsensor met draadloze zender.
70cm tussen de zender en de computer.
Zolang afstand groter is dan 40 cm (15.8"): geen interferentie tussen
twee fietsen met gelijksoortige fietscomputers, zelfs niet als deze
gelijk op rijden.
1mm - 3999mm (in stappen van 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3V batterij x 1 (CR2032). Levensduur ongeveer 2 jaar. (Ervan
uitgaande dat de batterij gemiddeld 1.5 uur per dag gebruikt wordt)
: 46 x 54 x 16.5 mm / 31,5g
COMPROBAR
SOLUCION
1. Cambie la pila.
1. Se ha acabado la pila?
2. Asegúrese de que el polo positivo esta
2. Ha instalado la pila mal?
de cara a la tapa de la pila.
1.Vea el procedimiento de instalación y
1. Está en la instalacion de la unidad
complete el ajuste.
principal o en otra pantalla de
instalación?
2.Vea la Instalación(Fig.C-1) reajuste la
2. Son correctas las posiciones y espacios
posición y el espacio correctamente.
relativos entre el sensor y el imán?
3.Ve la "Instalación de a Circunferencia " e
introduzca el valor adecuado.
3. Es correcta la circunferencia?
4.Vea la Instalación(Fig.C-2) para ajustar la
4. Es la distancia demasiada o el ángulo de
distancia o el ángulo entre la unidad principal
instalación del sensor incorrecto?
5. Esta la pila del sensor casi agotada?
y el sensor.
6. Hay alguna fuente de interferencias
5.Cámbiela por una pila nueva
cerca?
6.Retirarlo de la fuente de interferencia.
Vea la "Instalación de la Unidad Principal
" e inicie el ordenador otra vez.
Ponga la unidad principal a la sombra para
Dejo la unidad principal expuesta
que vuelva a su estado normal.
directamente a la luz del sol cuando no
Los datos no se pierden.
estaba montando la bicicleta y durante un
periodo prolongado de tiempo?
La unidad volverá a su estado normal
Es la temperatura inferior a 0°C (32°F)?
cuando suba la temperatura.
No hay Contacto con el sensor del Imán y con el
Transmisor inalámbrico.
a
con sensor inalámbrico:
70 cm entre el transmisor y la unidad principal.
Dentro de 40 cm (15.8"), no hay interferencias por el hecho de
que 2 bicicletas lleven ordenadores similares, aunque vayan
pegadas.
R
ueda
: 1 mm - 3999 mm (1 mm incremento)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
3V pilas x 1 (CR2032), la vida operativa de la pila es de
unos 2 años. (Basado en una media de uso de 1.5 horas por día)
46 x 54 x 16.5 mm / 31.5g
ITENS A VERIFICAR
SOLUÇÃO
1. A bateria tem carga?
1. Substitua a bateria.
2. A bateria foi instalada correctamente?
2. Certifique-se de que o pólo positivo da bateria se
encontra orientado na direcção da tampa da
bateria.
1. Está na tela inicial ou em outra tela de
1. Verificar os procedimentos de ajustes e
configuração / ajuste?
conclua a operação.
2. A distância entre o sensor e o imã está
2. Verifique (Fig. F) e (Fig. G) para re-ajustar a
correta?
posição e distância corretamente.
3. A circunferência está correta?
3. Verifique as "Configurações de
4. A distância ou ângulo entre o sensor e o
Circunferência" e insira os dados corretos.
ciclo-computador estão corretos e dentro
4. Verifique (Fig. E) e ajuste a distância e ângulo
dos limites?
entre o ciclo-computador e o sensor.
5. A pilha do sensor não estará quase
5. Substitua a pilha do sensor.
descarregada?
6. Identifique e afaste-se do local de
6. Haverá qualquer interferência de algum
interferência.
aparelho eletrônico por perto?
Consulte a secção "CONFIGURAÇÃO DA
UNIDADE PRINCIPAL" e volte a ligar o computador.
Coloque a unidade principal na sombra para
Deixou a unidade principal sob a luz directa
que esta regresse ao seu estado normal. Os
do sol durante um longo período de tempo?
dados não são afectados negativamente.
A temperatura é inferior a 0ºC (32ºF)?
A unidade regressa ao estado normal quando a
temperatura aumentar.
sensor de íman sem contacto com transmissor
sem fios.
até uma distância de 40 cm (15.8"), sem interferência
entre 2 bicicletas que estejam equipadas com
computadores semelhantes, mesmo que se encontrem
lado a lado.
1mm - 3999mm (intervalos de 1 mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Bateria de 3V x 1 (CR2032), a vida útil da bateria é de
aproximadamente 2 anos. (com base numa utilização
diária média de 1,5 horas)
46 x 54 x 16,5mm/31,5g
COSA CONTROLLARE
RIMEDIO
1. La batteria è scarica?
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che il polo positivo della
2. La batteria è stata installata in modo
corretto?
batteria sia rivolto verso il coperchio
della batteria.
1. Si è allo schermo di regolazione
1.Fare riferimento alle istruzioni di effettuare
dell'unità principale o dell'orologio?
le operazioni in modo corretto.
2. Le posizioni relative e la distanza tra
2.Fare riferimento alle Installazioni(Fig.C-1)
sensore e magnete sono corrette?
correggere posizione e distanza.
3. La circonferenza impostata è
3. Fare riferimento al paragrafo
corretta?
"Circonferenza" ed inserire il dato
4. La distanza di percezione è troppa o
corretto.
l'angolo di installazione non è
4.Fare riferimento alla Installazioni(Fig.C-2)
corretto?
per regolare distanza o angolo tra unità
5. La batteria del sensore è quasi
principale e sensore.
esaurita?
5. Sostituire la batteria.
6. C'è una fonte di interferenza nelle
6. Allontanarsi dalla fonte.
vicinanze?
Fare riferimento al paragrafo
"Preparazione dell'unità principale" e
riavviare il computer
Riporre l'unità principale all'ombra per
L'unità principale è stata esposta ai
riportarla allo stato di normalità.
raggi diretti del sole per un periodo in
Questo fenomeno non compromette in
cui la bicicletta non era in movimento?
alcun modo i dati.
La temperatura è inferiore a 0°C
Ritornerà allo stato normale appena la
temperatura aumenta.
(32°F)?
Sensore magnetico senza contatti con trasmettitore senza fili.
orcelle da 12 a 50 mm (da 0.5" a 2.0").
Fentro 40 cm (15.8"). Nessuna interferenza tra due biciclette
equipaggiate con ciclo
m
m
mm
mm
m
mm
C
C
C
C
V
CR
m
P
U
mm
m
m
C
m
B
m
m
m
A
m
m
Á
m
Á
C
m
N
m
m
m
m
H
H
m
m
A
A
m
m
K
m
m
m
mm
mm
m
m
K
m
m
m m
m
m
mm
mm
m
m
V
m CR
m
N
m
mm
m
m
loading

Este manual también es adecuado para:

Bcp-12wBcp-13w