Bosch GSB 90-2 E Professional Manual Original
Bosch GSB 90-2 E Professional Manual Original

Bosch GSB 90-2 E Professional Manual Original

Ocultar thumbs Ver también para GSB 90-2 E Professional:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21
GSB 90-2 E
Professional
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch GSB 90-2 E Professional

  • Página 1 GSB 90-2 E Professional Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης Orijinal iµletme talimat∂...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch ......Seite English ......Page 11 Français .
  • Página 3 1 608 571 057 3 602 025 013 1 613 001 003 2 607 990 050 (S 41) 2 608 180 009 (DP 500) 2 608 030 053 (MS 65) 2 608 030 055 (MS 80) 1 609 929 M05 • 9.7.07...
  • Página 4 GSB 90-2 E Professional 1 609 929 M05 • 9.7.07...
  • Página 5 1 609 929 M05 • 9.7.07...
  • Página 6: Technische Daten

    [kg] Schutzklasse / II Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Aus- D-70745 Leinfelden-Echterdingen führungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs.
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate- Bestimmungsgemäßer Gebrauch rial. Asbest gilt als krebserregend. Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie- Arbeiten gesundheitsschädliche, brenn- gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in bare oder explosive Stäube entstehen kön- Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
  • Página 8: Mechanische Gangwahl

    Mit dem Sechskant des Bohrfutterschlüssels 5 Mechanische Gangwahl den Exzenter in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag Mit dem Gangwahlschalter 7 können zwei Dreh- drehen. Dadurch wird die Spannkraft des Bohr- zahlbereiche vorgewählt werden: futters gesichert. Gang I: Zum Entnehmen des Werkzeuges den Exzenter Niedriger Drehzahlbereich;...
  • Página 9: Wartung Und Reinigung

    E-Mail: [email protected] Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
  • Página 10 Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] Änderungen vorbehalten 10 | Deutsch 1 609 929 M05 • 9.7.07...
  • Página 11: Tool Specifications

    Certification Weight according to EPTA-Procedure 01/ 2003 [kg] 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Protection class / II D-70745 Leinfelden-Echterdingen The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/ 240 V. For lower voltages and models for specific coun- tries, these values can vary.
  • Página 12 Keep your workplace clean. Material mix- Intended Use tures are particularly dangerous. Dust of light metal can be inflammable or explode. The machine is intended for impact drilling in Always wait until the machine has come to brick, concrete and stone as well as for drilling in a complete stop before placing it down.
  • Página 13 Drilling and Impact Drilling Starting Operation Drilling Observe correct mains voltage: The voltage of Push selector switch 2 to the right. the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Equipment marked with 230 V can also be con- Impact Drilling nected to 220 V.
  • Página 14: Drill Stand

    Power tools, accessories and packaging should HSS drill bits. The appropriate quality is guaran- be sorted for environmental-friendly recycling. teed by the Bosch accessories program. Only for EC countries: Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharp- ened with the drill bit sharpener (see accesso- Do not dispose of power tools into ries).
  • Página 15 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty.Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353...
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil électroportatif. Les désignations commerciales des différents appareils élec- troportatifs peuvent varier. 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Bruits et vibrations Eléments de l’appareil Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60 745.
  • Página 17: Restrictions D'utilisation

    6 Butée de profondeur Ne tenir l’appareil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, 7 Commutateur de vitesse l’outil de travail risque de toucher des câ- 8 Vis papillon pour le réglage de la butée de bles électriques cachés ou son propre câ- profondeur ble d’alimentation.
  • Página 18: Mise En Place De L'outil

    Mise en fonctionnement /Arrêt Poignée supplémentaire/Butée Afin de mettre l’appareil en fonctionnement, de profondeur (voir figure appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le N’utiliser votre appareil qu’avec la poignée maintenir appuyé. supplémentaire 9. En fonction de la pression exercée Suivant l’utilisation, la poignée supplémentaire sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4, peut être montée dans n’importe quelle position l’appareil fonctionne à...
  • Página 19: Protection De Surcharge

    HSS en bon état et bien affûtés (HSS = aciers super rapides). Le programme N’actionner le commutateur que lorsque l’ap- d’accessoires Bosch garantit la qualité des fo- pareil est à l’arrêt ou au ralenti. rets. Au cas où il serait difficile de faire basculer à fond Le dispositif d’affûtage (voir «...
  • Página 20: Elimination De Déchets

    éclatées ainsi que des informa- tions concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con- cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et leurs accessoires.
  • Página 21: Datos Técnicos

    Head of Product merciales en ciertas herramientas eléctricas pueden va- Engineering Certification riar. Información sobre ruidos y 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division vibraciones D-70745 Leinfelden-Echterdingen Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. Componentes principales El nivel de ruido del aparato, en condiciones nor- La numeración de los componentes está...
  • Página 22: Utilización Reglamentaria

    6 Tope de profundidad aparato le provoquen una descarga eléctrica. 7 Selector de velocidades Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. 8 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de La herramienta eléctrica es guiada de forma profundidad más segura con ambas manos.
  • Página 23 Para desconectar el aparato soltar, o bien pre- Montaje del útil sionarlo brevemente y soltar si estuviese sujeto (ver figuras con la tecla de enclavamiento 3, el interruptor de conexión/desconexión 4. Abrir suficientemente el portabrocas 1 e insertar el útil. Selector mecánico de velocidad Sujetar el útil apretando uniformemente el por- Con el selector de velocidades 7 pueden ajus-...
  • Página 24: Montaje Del Portabrocas

    HSS perfectamente afiladas (HSS = acero claje ecológico. de corte rápido de gran rendimiento). El pro- grama de accesorios Bosch garantiza la corres- pondiente calidad. Servicio técnico y atención al cliente Con el dispositivo para afilar brocas (ver acceso- rios) pueden afilarse fácilmente brocas helicoida-...
  • Página 25 Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
  • Página 26: Dados Técnicos

    Classe de protecção / II As indicações valem para tensões nominais de [U] 230/ 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões D-70745 Leinfelden-Echterdingen mais baixas e modelos específicos de países.
  • Página 27: Utilização De Acordo Com As Disposições

    Não trabalhar material que contenha as- Utilização de acordo com as besto. Asbesto é cancerígeno. disposições Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho houver a possibilidade de serem O aparelho é determinado para furar com per- produzidos pós nocivos à saúde, inflamá- cussão em tijolos, betão e pedras, assim como veis ou explosivos.
  • Página 28: Colocação Em Funcionamento

    Girar o excêntrico completamente no sentido dos Selecção mecânica de marcha ponteiros do relógio com o sextavado da chave Com o selector de velocidades 7 podem ser pré- de mandril de brocas 5. Desta forma é assegu- seleccionados dois regimes de velocidade: rada a potência de aperto do mandril de brocas.
  • Página 29 HSS perfeitamente afiadas (HSS = Aço de corte rápido de alto rendimento). O programa de O serviço pós-venda responde às suas pergun- acessórios da Bosch garante uma qualidade cor- tas a respeito de serviços de reparação e de ma- respondente.
  • Página 30: Dati Tecnici

    Vostro elettroutensile. Le Engineering Certification descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare. Informazioni sulla rumorosità e 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division sulla vibrazione D-70745 Leinfelden-Echterdingen Valori misurati conformemente alla norma Componenti illustrati EN 60 745.
  • Página 31: Uso Conforme Alle Norme

    4 Interruttore di avvio/arresto Quando si eseguono lavori in cui vi è peri- colo che l’accessorio impiegato possa arri- 5 Chiave di serraggio per mandrini vare a toccare cavi elettrici nascosti op- 6 Asta di profondità pure anche il cavo elettrico dell’elettrou- 7 Selettore di velocità...
  • Página 32: Foratura E Foratura Battente

    Avvio/arresto Impugnatura supplementare/ Per avviare la macchina, premere l’interruttore asta di profondità avvio/arresto 4 e tenerlo premuto. (vedere figura A seconda della pressione eserci- Impiegare la macchina soltanto con l’impugna- tata sull’interruttore di avvio/arre- tura supplementare 9. sto 4, l’utensile gira ad una velocità variabile che va dallo 0 fino al mas- A seconda dell’applicazione, l’impugnatura sup- simo possibile.
  • Página 33 Affilatura delle punte Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio super- rapido). Una rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Bosch. Italiano | 33 1 609 929 M05 • 9.7.07...
  • Página 34 Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel. Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13...
  • Página 35: Technische Gegevens

    / II Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/ 240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken. D-70745 Leinfelden-Echterdingen Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektri- sche gereedschap.
  • Página 36: Gebruik Volgens Bestemming

    Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie- Gebruik volgens bestemming ningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met De machine is bestemd voor het klopboren in uw hand kunt doen. baksteen, beton en steen en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
  • Página 37: Mechanische Toerentalkeuze

    Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de Inzetgereedschap in aan/uit-schakelaar 4 los. Als de aan/uit-schake- boorhouder plaatsen laar met de vastzetknop 3 is vergrendeld, drukt u (zie afbeeldingen de aan/uit-schakelaar 4 kort in en laat u deze vervolgens los. Draai de boorhouder 1 open tot het inzetgereed- schap in de boorhouder kan worden geplaatst.
  • Página 38 Boorhouder vervangen bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieser- Boorhouder losdraaien vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- (zie afbeelding den uitgevoerd. Plaats de steeksleutel (SW 17) op het sleutelvlak Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- om de tandkransboorhouder 1 los te draaien.
  • Página 39: Dansk | 39

    68/90 Stål [mm] 16/10 Træ [mm] 50/30 Vægt svarer til EPTA- 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Procedure 01/2003 [kg] Isolationsklasse / II Illustrerede komponenter Angivelser gælder for nominelle spændinger på [U] 230/ 240 V. Ved lavere spændinger og i længdespecifikke mo- deller kan disse angivelser variere.
  • Página 40: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    El-værktøjet må først lægges fra, når det For din egen sikkerheds står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig skyld i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. Læs alle advarselshenvisninger El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin- og instrukser. I tilfælde af mang- gen er beskadiget.
  • Página 41: Mekanisk Gearvalg

    Boring og slagboring Ibrugtagning Borearbejde Kontrollér netspændingen: Strømkildens Omskifteren 2 skydes mod højre. spænding skal svare til angivelserne på maski- nens typeskilt. Maskinen til 230 V kan også til- sluttes 220 V. Slagboring Start og stop Omskifteren 2 skydes mod ven- stre.
  • Página 42 Kundeservice og Ved boring i metal skal man kun anvende fejlfrie kunderådgivning eller nye skærpede HSS-bor (HSS = high-speed- stål). Bosch tilbehørs-program garanterer den til- Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re- svarende kvalitet. paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele.
  • Página 43: Svenska | 43

    68/90 Stål [mm] 16/10 Trä [mm] 50/30 Vikt enligt EPTA- 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Procedure 01/2003 [kg] Skyddsklass / II Illustrerade komponenter Data gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid lägre spänning och i landsspecifika utföranden kan dessa data avvika.
  • Página 44 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du Säkerhetsåtgärder lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlorar kontrollen Läs noga igenom alla anvisningar. över elverktyget. Fel som uppstår till följd av att anvis- ningarna nedan inte följts kan orsaka Elverktyget får inte användas med defekt elstöt, brand...
  • Página 45 Omkopplaren 7 får påverkas endast på Vid borrning i metall använd endast välskärpta avstängd maskin! HSS-borrar (HSS = högeffekts-snabbstål). Kan växelomkopplaren 7 vid avstängd maskin Bosch tillbehörsprogram garanterar denna inte vridas mot stopp, dra en aning runt drivspin- kvalitet. deln med borren.
  • Página 46: Underhåll Och Rengöring

    Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Swenska Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Ändringar förbehålles...
  • Página 47: Norsk | 47

    3 – 16 Engineering Certification Max. bor-diameter (1./2. trinn) Stein [mm] 35/16 Betong [mm] 68/90 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Stål [mm] 16/10 [mm] 50/30 Illustrerte komponenter Vekt i henhold til EPTA- Procedure 01/2003 [kg] Nummereringen av de illustrerte komponentene...
  • Página 48: For Din Sikkerhet

    Vent til elektroverktøyet er stanset helt før For din sikkerhet du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over Les gjennom alle advarslene og elektroverktøyet. anvisningene. Feil ved overholdel- sen av advarslene og nedenstående Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led- anvisninger kan medføre elektriske ning.
  • Página 49 Ved boring i metall, benytt kun feilfrie slipte HSS- bor (HSS = high speed stål). Tilsvarende kvalitet Girvelgeren 7 må kun betjenes når maskinen garanterer Bosch-tilbehør-programmet. står stille! Med borslipeapparatet (se tilbehør) kan du lett Hvis girvelgeren 7 ikke kan dreies frem til ansla- slipe spiralbor på...
  • Página 50: Vedlikehold Og Rengjøring

    Deltegninger og informasjoner om re- servedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro- dukter og tilbehør. Norsk Robert Bosch A/S...
  • Página 51: Suomi | 51

    3 – 16 Engineering Certification maks. poran-Ø (1./2. vaihde) Kivi [mm] 35/16 Betoni [mm] 68/90 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Teräs [mm] 16/10 [mm] 50/30 Kuvassa olevat osat Paino vastaa EPTA- Procedure 01/2003 [kg] Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-...
  • Página 52 Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähty- Työturvallisuus nyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni, johtaen Lue kaikki turvallisuus- ja muut sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat- tamisen laiminlyönti saattaa johtaa Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- verkkojohto on viallinen.
  • Página 53 Käynnistys ja pysäytys Ellei vaihtokytkintä 2 voida kääntää vasteeseen asti koneen seistessä, tulee käyttökaraa kiertää Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 4 hieman porasta. ja pitämällä se painettuna. Koneen kierrosluku vaihtelee nol- Ylikuormituskytkin lasta maksimiin riippuen käynnis- Jos vaihtotyökalu jää puristukseen tai juuttuu tyskytkimeen 4 kohdistuvasta pai- kiinni, katkeaa karan käyttövoima.
  • Página 54: Huolto Ja Puhdistus

    Robert Bosch Oy Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu Bosch-keskushuolto erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- Pakkalantie 21 A menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen 01510 Vantaa suorittaa tarvittavat korjaukset. Puh.: +358 (09) 435 991 Mainitse ehdottomasti laitteesi tyyppikilvessä...
  • Página 55: Eλληνικά | 55

    µηχανήµατος ανέρχεται: στάθµη ηχητικής Engineering Certification πίεσης 96 dB (A), στάθµη ηχητικής ισχύος 107 dB (A). Ανορθ τητα µέτρησης K = 3 dB. Φοράτε ωτασπίδες! 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Eλληνικά | 55 1 609 929 M05 • 9.7.07...
  • Página 56 Να χρησιµοποιείτε τις πρ σθετες λαβές Απεικονιζ µενα στοιχεία που συνοδεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου µπορεί να οδηγήσει Η απαρίθµηση των στοιχείων του σε τραυµατισµούς. µηχανήµατος βασίζεται στην απεικ νιση του µηχανήµατος στη σελίδα γραφικών. Χρησιµοποιήστε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης...
  • Página 57 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο Για να αφαιρέσετε το εργαλείο γυρίστε το περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς έκκεντρο µε φορά αντίθετη εκείνης των να κινείται. Το χρησιµοποιούµενο δεικτών του ρολογιού κι ανοίξτε το εργαλείο µπορεί να σφηνώσει και να γραναζωτ τσοκ 1 µε τη βοήθεια του οδηγήσει...
  • Página 58 λίγο τον άξονα µε τη βοήθεια του τρυπανιού. χάλυβας ταχείας κοπής). Ανάλογη ποι τητα εξασφαλίζει το πρ γραµµα εξαρτηµάτων της Συµπλέκτης προστασίας απ Bosch. υπερφ ρτωση Με τη συσκευή τροχίσµατος τρυπανιών Σε περίπτωση που το εργαλείο σφηνώσει ή (βλέπε ειδικά εξαρτήµατα) µπορείτε να...
  • Página 59 ενδεχ µενα ατυχήµατα. βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com Συντήρηση και καθαρισµ ς Η οµάδα συµβούλων της Bosch σας υποστηρίζει µε ευχαρίστηση ταν έχετε Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το ερωτήσεις σχετικές µε την αγορά, τη χρήση µηχάνηµα βγάζετε το φις απ την πρίζα.
  • Página 60: Teknik Veriler

    Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure 01/2003’e göredir [kg] Koruma s∂n∂f∂ / II 18.06.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Bu veriler, [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için D-70745 Leinfelden-Echterdingen geçerlidir. Daha düµük gerilimlerde ve deπiµik ülkelere özgü tiplerde bu veriler deπiµebilir. Ωekli gösterilen yap∂ elemanlar∂...
  • Página 61 Çal∂µma s∂ras∂nda saπl∂πa zararl∂, yan∂c∂ Usulüne uygun kullan∂m veya patlay∂c∂ tozlar∂n ç∂kma olas∂l∂π∂ varsa gerekli koruyucu önlemleri al∂n. Örneπin: Bu alet; tuπla, beton ve taµ malzemede darbeli Baz∂ tozlar kanserojen say∂l∂r. Koruyucu toz delme ile tahta, metal, seramik ve plastik maskesi tak∂n ve eπer aletinize tak∂labiliyorsa malzemede delme iµleri için geliµtirilmiµtir.
  • Página 62: Mekanik Vites Seçimi

    Is∂nm∂µ olan mandrene dikkat edin: Delme ve darbeli delme Uzun süreli çal∂µmalarda, özellikle darbeli Delme delme iµlerinde mandren aµ∂r∂ ölçüde Deπiµtirme µalterini 2 saπa itin. ∂s∂nabilir. Bu durumlarda koruyucu eldiven kullanman∂zda yarar vard∂r. Darbeli delme Çal∂µt∂rma Deπiµtirme µalterini 2 sola itin. Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r.
  • Página 63: Türkçe

    ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için elektrikli el aletini ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
  • Página 64 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 M05 (2007.07) O / 64...

Tabla de contenido