Página 1
Addolcitore d’Acqua Water Softener Adoucisseur d’Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiçkczacz Wody rif. 314...
Página 2
IT INDICE F INDEX PREMESSE E INFORMAZIONI GENERALI 1.1 SCOPO DEL MANUALE INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1.1 OBJECTIF DU LIVRET 1.3 IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO 1.2 CONSERVATION DU LIVRET 1.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 1.3 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 1.5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTAZIONE ICIM 1.4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1.6 CONSIGLI UTILI E AVVERTENZE 1.5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ...
5.2 ХРАНЕНИЕ СМОЛЫ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОСЛЕ ДЛИ- NICHTGEIGNTE NUTZUNG DES GERÄTES ТЕЛЬНОГО СРОКА БЕЗДЕЙСТВИЯ ENTSORGUNG DES GERÄTES 6. НЕПРАВИЛЬНОЕ И НЕЦЕЛЕСООБРАЗНОЕ ИСПОЛЬЗОВА- НИЕ АППАРАТА E ÌNDICE 7. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА FINALIDAD DEL MANUAL 1.2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL PL SPIS TREŚCI 1.3 IDENTIFICACIÓN DEL APARATO WSTĘP I UWAGI OGÓLNE 1.4 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 1.1 PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI OBSŁUGI 1.5 NORMAS DE SEGURIDAD HIGIÉNICA Y EXPERIMENTAL 1.2 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI ICIM...
Página 4
SCHEMA D’INSTALLAZIONE LEGENDA (fig. 2): LEGEND (fig. 2): EQUIPMENT ILLUSTRATION A TUBO ENTRATA ACQUA A WATER INLET PIPE SCHEMA D’INSTALLATION B TUBO USCITA ACQUA B WATER OUTLET PIPE INSTALLATIONSBEZEICHNUNG C RUBINETTO ENTRATA ACQUA C WATER INLET TAP ESQUEMA DE INSTALACIÓN D VALVOLA DI NON RITORNO D CHECK VALVE E TUBO DI SCARICO...
Página 5
RIGENERAZIONE • REGENERATION • RÉGÉNÉRATION • REGENERIERUNG РЕГЕНЕРАЦИЯ • REGENERACJI REGENERACIÓN • FASE DEPRESSURIZZAZIONE DEPRESSURIZATION MODE MODALITÉ DE DÉPRESSURISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL DRUCKABLASSPHASE FASE LAVORO FASE DE DEPRESIÓN SERVICE MODE ФАЗА РАЗГЕРМЕТИЗАЦИИ MODALITÉ DE TRAVAIL TRYB DEKOMPRESJI BETRIEBSPHASE FASE DE TRABAJO ФАЗА...
Página 6
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua IV AVVERTENZE PER L’UTENTE 1.5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTAZIONE ICIM - Questa macchina non deve essere utilizzata da bambini o da Questa apparecchiatura è stata sottoposta a sperimentazione persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali, o da parte di ICIM s.p.a.
Página 7
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua IV 2.3 LA SCATOLA CONTIENE esempio su un pallet in legno. • 1 addolcitore completo serie IV 3.3 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA (fig. 2) • 1 libretto d’istruzioni • 1 tubo per lo scarico (fig. 2, E) Il collegamento con la rete idrica deve essere fatto in ottemperan- •...
Página 8
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua IV 4. MESSA IN FUNZIONE E Per la sostituzione delle resine occorre posizionare la manopola ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE sul numero 2 (fig. 4). 4.1 RISCIACQUO RESINE Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bom- Posizionare la manopola della valvola sul numero 4, fase di con- bola.
instruction manual ENGLISH Water Softener IV WARNINGS FOR THE USER 1.5 HYGIENIC SAFETY NORMS AND ICIM TESTING - This equipment must not be used by children or by people This equipment has been tested by the ICIM Institute of Italian with physical, mental or sensory impairments, or by people Certificated for the Mechanic, licensed credited labora-tory, lacking experience, unless they be supervised by someone...
Página 10
instruction manual ENGLISH Water Softener IV Room temperature: 4°C - 35°C be kept in their sealed package until the moment of instal- ..Joints for the connection to the water system: 3/8”G; 3/4”G (fig. 3) lation to preserve their hygienic safety.
instruction manual ENGLISH Water Softener IV gh the flexible pipe (fig. 2, E) until it is clean. When water stops coming out of the drain, move the plastic Turn the handle back on number 1. blocks outwards (fig. 4, A). It will then be possible to detach the valve from the tank (fig.
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau IV AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR 1.5 NORMES ICIM DE SÉCURITÉ SANITAIRE ET EXPÉRIMENTALE - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par Ce dispositif a été testé par ICIM S.p.A. - Istituto di des personnes avec des capacités physiques, mentales ou Certificazione Italiano per la Meccanica - au sein de son la- sensorielles réduites, ou qui n’ont pas d’expérience, sauf s’ils...
Página 13
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau IV 2.3 L’EMBALLAGE CONTIENT • Les sacs ou les boîtes de sel ne doivent pas être conser- • 1 adoucisseur complet série IV vés dans des lieux humides ou à contact direct avec le sol. •...
Página 14
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau IV du chapitre “MISE EN MARCHE ET INSTRUCTIONS POUR LA Après cette période, il faut étudier s’il est suffisant de changer les RÉGÉNÉRATION”. résines ou s’il vaut mieux de changer l’adoucisseur. Pour changer les résines il faut tourner le bouton de la valve sur 4.
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter IV WARNUNGEN FÜR DEN BENUTZER Die vom Hersteller unterschriebene Konformitätserklärung steht - Dieses Gerät soll nicht von Kindern oder von Personen mit ein- immer auf Anfrage und auf der Webseite der Herstellerfirma zur geschränkten Bewegungs-, Geistes- und Erkennungsfähigkeiten, Verfügung.
Página 16
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter IV • 1 Flasche die die Enthärtung geeigneten Harze beinhaltet gemäß der festgelegten Richtlinien gegeben sind. • 1 Flaschendeckel (Abb. 2, G) • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserdruck nicht unter 0,1 Mpa (1 bar) oder über 0,8 Mpa (8 bar) ist (es ist mindestens 3 oder 4 2.3 PACKUNGSHINALT bar empfohlen).
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter IV 3.4 ANSCHLUSS AN DAS ABFLUSSNETZ Warten Sie einigen Sekunden zum Druckablass der Flasche. Das während der Regeneration abfließende Wasser muss durch ein Sobald das Wasser durch den Abfluss nicht mehr abfließt, verschie- Plastikrohr (in der Lieferung enthalten) (Abb. 2, E) in den nächsten ben Sie die zwei Plastikblöcke (Abb.
manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua IV ADVETENCIAS PARA EL USUARIO de su introducción en el mercado. - Este aparato no debe ser utilizado por niños y personas La declaración de conformidad subscrita por el constructor con reducidas capacidades físicas, mentales, sensoriales está...
Manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua IV rización del agua • la sal no debe ser conservada en lugares humedos on en • 1 tapón de la bombona (fig. 2,G) contacto con el piso; por ejemplo, conservarla sobre palé de madera.
manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua IV Atención: mantener el tubo suspendido y no sumergido necesita valutar si es suficiente sustituir las resinas o si se ne- en el agua del desagüe (fig. 2, L). cesita sustituir todo el aparato. Para la sustitución de las resi- nas, se necesita posicionar la empuñadura sobre el número 2 Al final de la instalaciòn, antes de abrir los grifos de en- (fig.
Página 21
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель IV МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1.5 ГИГИЕНИЧЕСКИЕ И ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ ICIM - Данное оборудование не должно использоваться детьми или людь- ми с ограниченными физическими, психическими и сенсорными Это оборудование было проведено ICIM S.p. a. Итальянский институт возможностями и без опыта, за исключением случаев, когда они ра- сертификации механики в своей аккредитованной лаборатории для ботают под руководством лица, ответственного за их безопасность, того, чтобы удостоверить соответствие следующим правилам: • Редж. n. 1935/2004/CE продукты и компоненты, контактирующие или были проинструктированы о правильной и безопасной эксплу- атации оборудования и опасностях, которым они подвергаются во с пищевыми продуктами MOCA. • D. M. n. 174/2004 продукты и компоненты, используемые в контак- время работы с ним. - Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно. Это может приве- те с питьевой водой • сти к повреждениям. Обратитесь к установщику. Это делает его необходимым для регулярного ремонта и обслужива- - Не прикасайтесь к опреснителю воды и не пользуйтесь им с влаж- ния и использования оригинальных запасных частей для обеспечения ными руками, промокшими ногами и находясь без обуви. гигиенической безопасности и производительности. Для сохранения целостности рекомендуется не распаковывать аппа- 1. ПРЕДПОСЫЛКИ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ рат раньше момента установки.
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель IV 3.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ (рис. 2) 2.3 СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ • 1полный комплект умягчителя серия IV Подключения к сети водоснабжения должно быть сделано в соответ- • 1 инструкции по применению ствии с нормами, в соответствии с инструкциями производителя и • 1 шланг для слива (рис. 2, E) квалифицированным персоналом. • 2 фитинги для подключения воды (рис. 3) Во время установки в дополнение использовать трубы, фитинги, клапаны и комплектующие изделия соответствующие DM 174/2004, 2.4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВАА сохранить их гигиеническую целостность в оригинальной упаковке Давление подаваемой воды: 0,1 ÷ 0,8 Мпа (1 ÷ 8 бар) вплоть до начала монтажа. Запрещено использовать материалы и ..Номинальный расход 4 бар 800 л/ч комплектующие изделия,которые не могут контактировать с питьевой...
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель IV 4. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И ИНСТРУКЦИЯ Когда вода перестанет выходить из сливного шланга, переместить ПО РЕГЕНЕРАЦИИ ВОДЫ наружу два блока из пластика (рис.4, A) и тогда можно будет отсоеди- 4.1 ПРОМЫВКА СМОЛЫ нить клапан от баллона (рис. 4, B). Поместите ручку вентиля на номер 4, в фазе противотечения (рис. 5). Привести баллон в удобное место для замены смол и мытья внутри Откройте кран (рис. 2, C) впуска воды и пустите поток от шланга (рис. баллона . 2, E) до тех пор, пока не будет заметно прозрачный. Откройте крышку (рис. 2, G) и приступить к замене. Вернуть ручку вентиля на число номер 1. Не выбрасывайте смолы в канализацию. Смолы не являются биологическими и должны утилизироваться как 4.2 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ РЕГЕНЕРАЦИЯ (рис. 5) специальные отходы, не опасные (код CER 190905). После замены смол, очистить уплотнительную прокладку крышки и • Положение 2 (ФАЗА ПРОДУВКИ) 1) Установите регулятор вентиля на номер 2. Ослабьте ручку крышки крышку бачка от остатков смолы. (рис. 2, F) и дождаться сброса давления. Закройте крышку и установите клапан на баллоне. 2) Снимите защитный колпачок и ввести соль в количестве, предпи- Закройте блоки и поместите ручку на число 4 (рис. 5). санном в зависимости от модели (cмотреть таблицу параграф 2.6) Пустите воду из трубы до тех пор, пока поток не будет чистым.
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody IV ç OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA Deklaracja zgodności poświadczona przez producenta dostępna - Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby jest na życzenie oraz na stronie internetowej producenta. o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub 1.5 NORMY BEZPIECZEŃSTWA HIGIENICZNEGO sensorycznych, albo nieposiadające doświadczenia, chyba I BADAWCZEGO ICIM że pozostają one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące prawi- Sprzęt ten został poddany badaniu przez ICIM s.p.a.,Włoski dłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz za- Instytut Certyfikacji Części Mechanicznych, we własnym labo- grożeń, na jakie są narażone. ratorium akredytowanym, w celu poświadczenia zgodności z - Nie podejmować prób samodzielnej naprawy, ponieważ może następującymi normami: • Rozp. n.1935/2004/WE w sprawie materiałów i wyrobów pr- to skutkować uszkodzeniem. Skontaktować się z instalatorem.
Página 25
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody IV ç • 1 cylinder zawierający żywice kationitowe do zmiękczania wo- • Ciśnienie wody nie może byc niższe niż 0.1 Mpa (1 bar) lub wyższe od 0.8 Mpa (8 bar) (zalecane ciśnienie to co najmniej 3 • 1 pokrywa cylindra (rys. 2, G) lub 4 bar). • W przypadku gdy ciśnienie przewyższa 8 bar zaleca się zain- 2.3 ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA stalowanie reduktora ciśnienia. • 1 zmiękczacz wody, seria IV • Sól w workach nie może być przechowywana w pomieszczeniu • 1 instrukcja obsługi wilgotnym, lub w bezpośrednim kontakcie z podłożem; zaleca • 1 wąż upustowy (rys. 2, E) się składowanie worków np. na palecie drewnianej. • 2 przyłącza do podłączenia do sieci wodociągowej (rys. 3) 3.3 PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ (rys. 2) 2.4 DANE TECHNICZNE Podłączenie do sieci wodociągowej musi zostać wykonane w Minimalne/maksymalne ciśnienie:...
Página 26
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody IV ç Uwaga: wąż odpływowy musi być zawieszony, a nie zato- Po upływie tego okresu należy ocenić czy wymiana żywic jest piony w wodzie odpływowej (rys. 2, L). wystarczająca, czy też należy wymienić całe urządzenie. Aby wymienić żywice ustaw pokrętło na pozycji 2 (rys. 4). Po zakończonej instalacji, przed otwarciem zaworu wpustu Zaczekaj kilka sekund na dekompresję cylindra. wody (rys. 2, C), wykonać cykl płukania żywic zgodnie z roz- Kiedy woda przestanie wyplywać z węża odpływowego przesuń działem “URUCHOMIENIE I INSTRUKCJA REGENERACJI”.
DE VECCHI ADDOLCITORE MODELLO IV 12 DE VECCHI WATER SOFTENER IV 12 APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE EQUIPMENT FOR DOMESTIC TREATMENT OF DRINKING WATER POTABILI This equipment is a water softener for domestic use, to be connected exclu- Questo apparecchio è...
Página 28
DATA INSTALLAZIONE • INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM • DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN • ДАТА УСТАНОВКИ • DATA INSTALACJI ..........DATA RIGENERAZIONE•...