SICCE S.p.A.
Via V. Emanuele, 115
36050 Pozzoleone - Vicenza - ITALY
www.sicce.com
EN
Dear client, thank you for choosing VOYAGER NANO, the new smallest stream pump for fresh and salt water aquariums. VOYAGER NANO has
been made using the most recent technology with high reliability, minimum maintenance and low energy consumption. The water flow is
completely orientable thanks to the innovative 360° rotation support system. Please read carefully and save the following instructions to to get optimal use from your
VOYAGER NANO .
WARNING
- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquarium equipment. For each of
the following situations, do not attempt repairs by yourself. Return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance.
1) Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
2) Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, if it doesn't work properly or has been dropped or damaged in any manner.
3) To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank or the fountain to one side of a wall-mounted
receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug.
A "drip-loop" (fig. 1) should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The "drip-loop"
is the part of the cord below the level of the receptacle or the connector if an extension cord is used, which prevents water travelling
along the cord and coming in contact with the receptacle.
If the plug or socket does get wet, DON'T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to appliance.
Then unplug and examine for presence of water in the receptacle.
4) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5) To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs and similar.
6) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. Never pull
the cord to remove the plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
7) Do not use an appliance for anything other than intended use. The use of attachments, that are not recommended or sold by
the manufacturer of the appliance, may cause an unsafe condition.
8) Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
9) Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
10) Read and observe all the important notices of the appliance.
11) If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled.
12) This appliance has a polarized plug (one blade is wider than other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug
can be fully inserted. Do no attempt to circumvent this safety feature.
CAUTION:
Pump is to be connected to a circuit that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
VOYAGER NANO conforms with the national and international security laws.
1) Check that the voltage on the label of the pump corresponds to the voltage
of the electricity supply. The device must be powered by a differential switch
which has a nominal current equal to or lower than 30mA.
2) The pump must be completely submerged in water while running and it is only for
internal use. The pump must not run without water to avoid damage to the motor.
3) Before connecting the pump to the electric network, check that the cable
and the pump are not damaged.
4) The pump has a type Z cable link. The cable and the plug cannot be substituted
or repaired; in case of damage to either one, the pump must be replaced.
5) ATTENTION: Disconnect all submersed electrical products before doing
any maintenance to any appliance in the water or dipping the hands in the
water. If the plug or the electric outlet is wet, disconnect the general switch
before disconnecting the electric supply cable.
6) The pump can be used in liquids with a temperature not higher than 35 °C / 95 °F.
7) Avoid using the pump with corrosive and abrasive liquids.
8) Do not use the pump for uses different to those for which it has been
designed, i.e. in bathroom or similar applications. For different uses please
contact the manufacturer or the sales shop.
9) The pump has not been designed for people with disabilities and/or children
if they are not supervised by a person responsible for their safety.
10) Avoid proximity to blades, sharp objects or other magnets to prevent
accidental injuries as the magnets of the support attract metal objetcs and
other magnets with high force.
11) The magnets can cause permanent damage to electronic devices and to
other objects that are sensitive to magnetic field such as pacemakers, credit
cards and keys. Always keep these at least 30 cm (12 inches) distance from
the magnets.
12) The magnets could partially or completely lose their attracting power if
exposed to temperature higher than 50°C (122 F).
13) Take care when handling the magnets of the support as they are very
strong. Hold them by the edges and do not put your hand or fingers between
them.
14) To avoid accidental drips wetting the plug or the socket, make a loop with
the cord under the socket level (see pic. 1).
15) Avoid taking the pump by the cord during the installation or maintenance.
PUMP INSTALLATION: USE AND REGULATION
Proceed as follow to install the pump:
ATTENTION: before make the product working, verify the integrity of all its Parts.
1) To avoid resonance, vibrations and sand or stones being sucked into the
pump, position it with adequate clearance to the sides and base of the tank.
2) Insert the joint, positioned on the back of the pump, on the magnetic support
D
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für
VOYAGER NANO entschieden haben, die neue und
kleinste Strömungspumpe für Süß- und Salzwasseraquarien. VOYAGER
NANO wurde unter Verwendung der neuesten Technologie entwickelt, ist
ausgesprochen zuverlässig, bedarf einem Minimum an Wartung und
verbraucht nur wenig Energie. Der Wasserfluss kann dank des innovativen
360° Rotationsunterstützungssystems, voll ausgerichtet werden. Bitte lesen
Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und speichern Sie sie, um Ihre
VOYAGER NANO optimal zu verwenden.
DIESE ANWEISUNGEN SPEICHERN
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
VOYAGER NANO entspricht den nationalen und internationalen
Sicherheitsgesetzen.
1) Überprüfen Sie, dass die Spannung, die auf dem Aufkleber der Pumpe
angegeben ist, der Spannung Ihrer Stromversorgung entspricht. Das Gerät
muss über einen Differenzialschalter mit Strom mit einer Nennstromstärke von
30mA oder weniger versorgt werden.
2) Die Pumpe muss während des Betriebs vollständig in Wasser getaucht sein
und ist nur für den Gebrauch unter Wasser gedacht. Die Pumpe darf nicht
ohne Wasser betrieben werden, um Schäden am Motor zu vermeiden.
3) Bevor Sie die Pumpe an die Stromversorgung anschließen, prüfen Sie, dass
Kabel und Pumpe nicht beschädigt sind.
4) Die Pumpe verfügt über eine Z-Kabel-Verbindung. Das Kabel und der
Stecker können nicht ausgetauscht oder repariert werden, im Falle, dass eines
von beiden beschädigt ist, muss die Pumpe ausgetauscht werden.
5) ACHTUNG: Trennen Sie alle elektrischen Teile vom Strom bevor Sie
Wartungsarbeiten am Gerät durchführen oder die Hand ins Wasser tauchen.
Wenn der Stecker oder der elektrische Ausgang nass sind, trennen Sie den
Hauptschalter vom Strom, bevor Sie die das Stromzufuhrkabel abklemmen.
6) Die Pumpe kann in Flüssigkeiten mit einer Temperatur nicht über 35 °C / 95
°F verwendet werden
7) Vermeiden Sie die Verwendung der Pumpe in ätzenden und aggressiven
Flüssigkeiten.
EN
D
ANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS
F
I
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI
E
NL
INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES
P
RU
INSTRUÇÕES
инструкции
POWER
SUPPLY CORD
APPLIANCE
DRIP LOOP
(pic. 2 a+b).
3) Clean the glass where the pump is to be installed. Submerge the pump completely
and turn it in vertical position to allow any trapped air to exit from the rotor's cavity.
4) Set the magnetic support to the tank at a 10 cm (4 inches) from the centre of
the internal support.
5) Drag it until perceiving of the opposite magnetic force and position the
centres of the 2 supports on the same axis.
ATTENTION: Given the strong attractive force of the magnet, this operation
must be made as recommended otherwise you might break the glass of the
tank or pinch your fingers.
6) Orient the pump in the preferred position.
7) Connect it to the electric network.
MAINTENANCE
For the periodic maintenance of the pump, first of all unplug the plug from the
electric socket and then remove the complete pump from the water.
Regularly clean the pump and the rotor. If the water is high in calcium hardness,
is dirty or has a lot of detritus, more frequent maintenance will be required.
Proceed in the following way: detach the prechamber (pic. 2/c) from the pump
and remove the rotor (pic. 2/d). Clean all the parts: prechamber, rotor, impeller
and rotor cavity. Use a soft brush to remove dirt. Vinegar might be required for
removal of calcium build-up. If, after that, the rotor makes too much noise,
substitute it with a new one because it means that it is worn out. Then
reassemble everything in the inverse order.
INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT DISCHARGE OF THE PRODUCT
ACCORDING TO EU DIRECTIVE 2002/96/EC
When used or broken, the product does not have to be discharged with the
other waste. It can be delivered to the specific electric waste collection centres
or to dealers who give this service. Discharging electric tools separately avoids
negative consequences for the environment and health and allows the
materials to be recycled so to have a great saving of energy and resources.
WARRANTY
This product is guaranteed against defects of materials and workmanship for a
period of 3 years from the date of purchase, except the rotor. The warranty
certificate must be filled in by the dealer and must accompany the pump if it is
returned for reparation, along with the cash register receipt or similar
document. The warranty covers the replacement of the defective parts. In case
of improper use, tampering or negligence by the buyer or user, the guarantee is
void and expires immediately. The guarantee is also void in absence of the
cash register receipt or similar document. The expenses for shipping the pump
to and from the factory, or the repair station, have to be paid by the buyer.
8) Verwenden Sie die Pumpe nicht für andere Zwecke als die, für die Sie
entwickelt wurde, z.B. im Badezimmer oder ähnlichen Anwendungsbereichen.
Für andere Zwecke kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder die Verkaufsstelle.
9) Die Pumpe wurde nicht für Menschen mit körperlichen Einschränkungen
und/oder Kinder entwickelt, wenn diese nicht von einer Person überwacht
werden, die für deren Sicherheit verantwortlich ist.
10) Vermeiden Sie die Anbringung in der Nähe von Klingen, scharfen
Gegenständen oder anderen Magneten, um Verletzungen zu vermeiden, da die
Magnete des Rahmens metallische Objekte und andere Magnete mit großer
Kraft anziehen.
11) Die Magneten können dauerhaften Schaden an elektrischen Geräten und
anderen Objekten verursachen, die sensibel auf Magnetfelder reagieren, wie
beispielsweise Herzschrittmacher, Kreditkarten und Schlüssel. Halten Sie stets
einen Sicherheitsabstand von 30 cm (12 Zoll) zu den Magneten ein.
12) Die Magneten können ihre Anziehungskraft teilweise oder ganz verlieren,
wenn Sie einer Temperatur von über 50°C (122 F) ausgesetzt sind.
13) Seien Sie im Umgang mit den Magneten des Rahmens vorsichtig, da dies
sehr stark sind. Halten Sie diese an den Kanten und legen Sie nicht Ihre Hand
oder Ihre Finger dazwischen.
14) Um zu vermeiden, dass der Stecker oder die Steckdose unbeabsichtigt
nass werden, machen Sie mit dem Kabel eine Schlaufe unter der Ebene der
Steckdose (siehe Abb. 1).
15) Vermeiden Sie während der Installation oder der Wartung, die Pumpe am
Kabel zu nehmen.
INSTALLATION
Um die Pumpe anzubringen, gehen Sie wie folgt vor:
ACHTUNG: Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen, prüfen Sie, dass alle
Teile unbeschädigt sind.
1) Um zu vermeiden, dass Resonanz und Vibrationen entstehen und dass
Sand oder Steine in die Pumpe eingesaugt werden, positionieren Sie sie in
angemessenem Abstand zu den Seiten und dem Boden des Beckens.
2) Bringen Sie das Verbindungsstück auf der Rückseite der Pumpe, am
magnetischen Rahmen ein (Abb. 2 a+b).
3) Reinigen Sie das Glas an der Stelle, wo die Pumpe angebracht werden soll.
Tauchen Sie die Pumpe komplett ins Wasser und drehen Sie sie senkrecht, so
dass eingeschlossene Luft aus dem Hohlraum des Rotors austreten kann.
4) Richten Sie den Magnetrahmen am Behälter aus, 10 cm (4 Inch) von der
Mitte des inneren Rahmens entfernt.
5) Ziehen Sie solange, bis Sie die entgegengesetzte magnetische Kraft spüren
und positionieren Sie die Mitten der beiden Rahmen auf der gleichen Achse.
ACHTUNG: Angesichts der starken Magnetkraft muss diese Handlung gemäß
der Empfehlung ausgeführt werden, da Sie andernfalls das Glas oder das
Becken brechen oder Ihre Finger einklemmen könnten.
6) Richten Sie die Pumpe in der gewünschten Position aus.
7) Schließen Sie sie an die Stromversorgung an.
WARTUNG
Für die regelmäßige Wartung ziehen Sie zuerst den Stecker aus der
Steckdose und nehmen Sie dann die komplette Pumpe aus dem Wasser.
Reinigen Sie die Pumpe und den Rotor regelmäßig.
Wenn das Wasser sehr hart oder verschmutzt ist oder viel Detritus enthält, ist
eine häufigere Wartung erforderlich.
Gehen Sie folgendermaßen vor: lösen Sie die Vorkammer (Abb.2/c) von der
Pumpe und entnehmen Sie den Rotor (Abb. 2/d). Reinigen Sie alle Teile:
Vorkammer, Rotor, Laufrad und Rotor-Hohlraum. Verwenden sie eine weiche
Bürste, um Verunreinigungen zu entfernen. Möglicherweise müssen Sie Essig
verwenden, um Kalkbildung zu entfernen. Falls der Rotor danach zu viele
Geräusche verursacht, ersetzen Sie ihn durch einen neuen, da er
F
Cher client, merci d'avoir choisi VOYAGER NANO, la
nouvelle petite pompe de brassage pour les aquariums
d'eau douce et d'eau de mer. VOYAGER NANO a été réalisé en utilisant la
technologie la plus récente pour une grande fiabilité, un entretien minimal et
une faible consommation d'énergie. Le débit d'eau est complètement
orientable grâce à l'innovante système de support de rotation à 360 °. S'il vous
plaît lire attentivement et conserver les instructions suivantes pour obtenir une
utilisation optimale de votre VOYAGER NANO.
NORMES DE SECURITÉ
La pompe VOYAGER NANO est conforme aux normes de sécurité nationales
et internationales.
1) Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l'étiquette de la pompe
corresponde à celle de votre réseau électrique. Cet appareil électrique doit
être alimenté par l'intermédiaire d'un disjoncteur différentiel (dit de sécurité)
avec un seuil de déclenchement inférieure ou égal à 30mA.
2) La pompe peut fonctionner uniquement immergée dans l'eau et il est pour
seulement l'usage interne.
3) Avant de connecter l'appareil électrique au réseau, veuillez vérifier que le
câble d'alimentation ne soit pas endommagé.
4) La pompe est construite avec une liaison électrique de type « Z». Le câble
et la prise ne peuvent être ni remplacés ni réparés. En cas de dommages du
câble ou de la prise, il est nécessaire de remplacer toute la pompe.
5) ATTENTION: déconnecter tous les appareils électriques immergés avant
une quelconque manutention dans l'eau. Si la prise de courant est mouillée ou
humide, déconnecter l'interrupteur général avant de débrancher la prise.
6) Pour éviter les dommages au moteur, la pompe ne doit jamais fonctionner
AQUARIUM TANK
sans eau.
7) La pompe peut être utilisée dans des liquides ou des ambiances dont les
températures ne dépassent pas 35° / 95 °F.
8) Ne pas utiliser l'appareil pour des applications différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu, comme par exemple un fonctionnement en salles de
bain ou équivalent. Pour des applications differentes veuillez contacter le
fabriquant ou le magasin.
9) Eviter un fonctionnement de la pompe avec des liquides corrosifs ou abrasifs.
10) Cet appareil n'a pas été conçu pour une utilisation par des personnes (y
compris des enfants) ayant une capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite, sauf en cas de surveillance par une tierce personne responsable de
leur sécurité.
11) Pour ne pas se blesser, éviter d'approcher accidentellement des lames,
des objets pointus ou d'autres aimants près des aimants du support. Ces
aimants attirent fortement les objets métalliques ou les autres aimants.
12) Les aimants peuvent endommager définitivement les appareils
électroniques ainsi que d'autres objets sensibles aux champs magnétiques
comme les stimulateurs cardiaques, les cartes de crédit et les clés. Toujours
garder ces appareils à plus de 30 cm (12 po) de distance des aimants.
13) Les aimants peuvent perdre toute ou partie de leur attraction s'ils sont
maintenus à une température supérieure à 50°C (122 F).
14) Pour éviter que des gouttes d'eau coulent le long du câble électrique et
mouillent la prise de courant ou la prise murale, nous conseillons d'effectuer
une boucle du câble au-dessous du niveau de la prise de courant (fig. 1).
15) Ne pas tirer la pompe par le câble d'alimentation pour la déplacer ou la
soulever pendant l'installation ou l'entretien.
I
Gentile Cliente, grazie per aver scelto VOYAGER NANO
l'ultima generazione di pompe di movimento per tutti gli
acquari sia di acqua dolce che marini. VOYAGER NANO è un prodotto
tecnologicamente avanzato, caratterizzato da un grande affidabilità ed elevate
prestazioni, basso consumo energetico, minima necessità di manutenzione. Il
suo potente flusso è completamente orientabile a 360° grazie alla completa
rotazione del supporto magnetico che, inoltre, garantisce una perfetta tenuta
anche con vetri molto sporchi. Per poter apprezzare al meglio le qualità e le
peculiarità di questo prodotto Le chiediamo cortesemente di leggere e seguire
attentamente le seguenti istruzioni.
NORME DI SICUREZZA
VOYAGER NANO è conforme alle norme di sicurezza nazionali ed internazionali.
1) Controllare che la tensione riportata sull'etichetta della pompa corrisponda
alla tensione di rete. L'apparecchio deve essere alimentato attraverso un
interruttore differenziale (salvavita), la cui corrente nominale sia inferiore o
uguale a 30mA.
2) La pompa può funzionare solo sommersa in acqua ed è esclusivamente per uso
interno. La pompa non deve funzionare senz'acqua per evitare danni al motore.
3) Prima di collegare l'apparecchio alla rete controllare che il cavo e la pompa
non risultino in qualche modo danneggiati.
4) la pompa è costruita con un collegamento di tipo Z. Il cavo e la spina non
possono essere sostituiti o riparati; in caso di danneggiamento sostituire
l'intero apparecchio.
5) ATTENZIONE: scollegare tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di
eseguire qualsiasi tipo di manutenzione nell'acqua; nel caso in cui la spina di
connessione o la presa di corrente fossero bagnate, disinserire l'interruttore
generale prima di staccare il cavo d'alimentazione.
6) La pompa può essere utilizzata in liquidi o in ambienti con temperatura non
superiore ai 35 °C / 95 °F.
7) Evitare di far funzionare la pompa con liquidi corrosivi ed abrasivi.
8) Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli per i quali è stato
realizzato, come ad es. in stanze da bagno o applicazioni simili. Per qualsiasi
utilizzo differente, si prega di contattare il rivenditore.
9) Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone
(inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali a meno che
non siano supervisionati ed istruiti da persone responsabili per la loro
sicurezza. Assicurarsi che i bambini non tocchino il dispositivo.
10) Evitare di avvicinarsi a lame o ad oggetti taglienti, o ad altri magneti per
evitare ferite accidentali poichè i magneti del supporto attraggono oggetti
metallici ed altri magneti con una forza elevata.
11) I magneti possono provocare danni permanenti a apparecchi elettronici e
ad altri oggetti sensibili al campo magnetico, come pacemaker cardiaci, carte
di credito e chiavi: mantenere sempre una distanza di almeno 30 cm (12 inch).
12) I magneti potrebbero perdere parte o tutta la loro energia di trazione se
conservati ad una temperatura superiore a 50°C (122 F).
13) Non cercare di unire direttamente le due calamite del supporto in
quanto l'attrazione tra le due è molto alta, afferrarle quindi solo ai lati facendo
attenzione a non frapporre la mano o le dita tra le superfici contatto.
14) Per evitare che accidentali gocciolamenti bagnino la spina o la presa di
corrente, realizzare con il cavo un'ansa sotto il livello della presa (fig. 1).
15) Evitare di sollevare la pompa dal cavo di alimentazione durante
l'installazione e la manutenzione.
ES
Estimado cliente, Gracias por escoger VOYAGER NANO,
la nueva y más pequeña bomba para acuarios de agua
dulce o de mar. VOYAGER NANO ha sido fabricada adoptando la más
moderna tecnología con alto nivel de confiabilidad, mínimo mantenimiento y
bajo consumo de energía. El flujo del agua es completamente orientable
gracias al innovador sistema de ayuda de la rotación a 360°.
Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas para obtener los mejores
resultados de su VOYAGER NANO.
NORMAS DE SEGURIDAD
VOYAGER NANO es conforme con las leyes nacionales e internacionales de
seguridad.
1) Controle que el voltaje en la etiqueta de la bomba corresponda con el
voltaje de la fuente de alimentación.
2) La bomba ha sido diseñada exclusivamente para uso interno y durante su
funcionamiento debe estar completamente sumergida en el agua.
3) Antes de conectar la bomba a la red eléctrica, controle que el cable y la
bomba no estén dañados.
möglicherweise verschlissen ist. Dann bauen Sie alles in umgekehrter
Reihenfolge wieder ein.
Entsorgung (nach RL2002/96/EC)
Gerät darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss
fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre
kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Entsorgung von Altgeräten: Wenn
dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt
angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom
Hausmüll über die dafür staatlich vorgesehenen Stellen entsorgt werden. Mit
der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie
Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere
Informationen zur Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der
Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das
Produkt erworben haben.
GARANTIE
Wir garantieren für 36 Monate ab Kaufdatum (ausschließlich dem Rotor) für
fehlerhaftes Material und Fabrikationsfehler. Im Garantiefall schicken Sie bitte
das reklamierte Gerät mit der vom Händler ausgefüllten Garantiekarte und der
datierten Kaufquittung oder Rechnung zu dem Händler ein. Mangelnde Pflege
und unsachgemäße Behandlung haben einen Garantieverlust zur Folge. Die
Garantie besteht im Austausch der schadhaften Teile. Die Kosten für Versand
und die Rücksendung gehen zu Lasten des Käufers.
INSTALLATION - UTILISATION ET REGLAGES
Veuillez procéder comme suit pour l'installation de la pompe VOYAGER:
ATTENTION: avant de mettre le produit en fonction, veuillez vérifier l'intégrité
de tous les composants.
1) Pour éviter les résonances, les vibrations et que des pierres ou de la sable
soient aspirés par la pompe, ne pas positionner la pompe en contact des
surfaces latérales ou dans le fond du bac.
2) Inserez l'articulation, positionée sur l'arrière de la pompe, sur le support
magnétique (fig. 2 a+b).
3) Nettoyez le verre où la pompe doit être installée. Immerger complètement la
pompe et la tourner en position verticale pour permettre à l'air emprisonné de
sortir de la cavité du rotor.
4) Mettez le systeme de support magnétique exterieur dans le réservoir à un 10
cm (4 inch) du centre du soutien interieur.
5) Déplacer le support jusqu'à sentir la force magnétique opposée, puis
positionner les deux supports dans le même axe.
ATTENTION: Compte tenu de la forte puissance d'attraction de l'aimant, cette
opération doit être faite comme recommandé, en cas contraire vous pourriez
casser le verre de la cuve ou pincer vos doigts.
6) Orientez la pompe dans la position souhaitée.
7) Branchez-la sur le réseau électrique.
ENTRETIEN
Avant d'effectuer un entretien périodique de la pompe, il est nécessaire de
débrancher la prise de courant et de retirer entièrement la pompe de
l'aquarium. Nettoyer régulièrement la pompe et le rotor. En cas d'eau très
calcaire ou très chargée, un nettoyage plus fréquent est conseillé. Procéder
comme suit: détacher le préfiltre de la pompe (fig. 2/c) et retirer le rotor (fig.
2/d). Rincer l'ensemble sous l'eau courante. Ne pas utiliser des objets pointus
pour enlever des incrustations éventuelles mais utiliser plutôt une petite brosse
souple avec du savon ou du vinaigre. L'usure du rotor peut rendre la pompe
plus bruyante, dans ce cas il est donc conseillé de remplacer le rotor.
Assembler la pompe dans l'ordre inverse du démontage.
INSTRUCTIONS POUR LA DÉCHARGE CORRECTE DU PRODUIT SELON
L'EU 2002/96/EC DIRECTIF
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les poubelles domestiques mais dans
les conteneurs spécialement prévus pour ce type de produits. Une fois utilisé
ou cassé, le produit ne doit pas être déchargé avec l'autre perte. Il peut être
livré aux centres de rebut électriques spécifiques de collection ou aux
distributeurs qui donnent ce service. La décharge séparément un outil
électrique évitent des conséquences négatives pour l'environnement et pour la
santé et laissent régénérer les matériaux ainsi pour avoir une grande économie
d'énergie et des ressources.
GARANTIE
Ce produit, à l'exclusion du rotor, est garanti contre les défauts de matériau et
de fabrication pour une période de 3 ans à compter de la date de l'achat. Le
certificat de garantie doit être rempli dans toutes ses parties par le revendeur
et devra accompagner l'appareil s'il est restitué pour la réparation, avec le
ticket de caisse ou autre titre d'achat équivalent. La garantie consiste dans le
remplacement des pièces défectueuses. En cas d'utilisation incorrecte, de
manipulation ou de négligence de la part de l'acheteur ou de l'utilisateur, la
garantie s'annule et perd son effet immédiatement. D'autre part, la garantie
s'annule également en cas d'absence du ticket de caisse ou d'un titre d'achat
équivalent. Les frais d'expédition et de renvoi sont à la charge de l'acheteur.
INSTALLAZIONE - USO E REGOLAZIONE
Per installare la pompa VOYAGER NANO è necessario procedere come segue:
ATTENZIONE: prima di mettere in funzione il prodotto, verificare l'integrità di
tutte le sue parti.
1) Per evitare risonanze e vibrazioni e per evitare che sabbia o pietrisco
vengano risucchiati dall'aspirazione della pompa, non posizionare la pompa in
contatto con le superfici laterali, vicino o sul fondo della vasca.
2) Inserire lo snodo, fissato sul retro della pompa, sul supporto magnetico (fig.
2 a+b);
3) Pulire il vetro della vasca. Immergere completamente la pompa in acqua in
posizione verticale per fare in modo che l'aria esca dalla sede del rotore.
4) Appoggiare al vetro esterno il magnete ad una distanza di 10 cm (3.93 inches)
dal centro del magnete interno. Trascinarlo fino a percepirne la forza magnetica
opposta e posizionarlo sullo stesso asse magnetico di quello interno.
ATTENZIONE: Data la forte forza attrattiva del magnete, tale operazione
deve essere fatta nel modo consigliato altrimenti si potrebbe rompere
il vetro della vasca o pizzicarsi le dita.
5) Orientare la pompa nella posizione desiderata.
6) Inserire la spina nella presa di corrente.
MANUTENZIONE
Per eseguire la manutenzione periodica della pompa è necessario innanzitutto
staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e poi estrarre la pompa
completa dall'acqua. Pulire regolarmente la pompa ed il rotore. In caso di
acqua molto calcarea o con molti residui, si consiglia una pulizia più frequente.
Procedere nel modo seguente: Togliere il prefiltro dalla pompa (fig. 2/c),
estrarre il rotore (fig. 2/d). Pulire tutte le parti e le loro sedi con acqua corrente.
Non usare oggetti duri per togliere eventuali incrostazioni ma uno spazzolino
morbido con sapone o aceto. L'usura della girante o dell'alberino può provocare
un leggero rumore pertanto, se dopo la pulizia suddetta, la pompa facesse
rumore si consiglia di sostituire il pezzo con uno nuovo. Riassemblare tutto in
ordine inverso.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenzia-
ta predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che
forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative per l'ambiente e per la
Salute derivante da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto, al fine di ottenere un importante risparmio
energetico e di risorse.
GARANZIA
Questo prodotto, escluso il rotore, è garantito per un periodo di 3 anni dalla data
di acquisto, da difetti di materiale e lavorazione. Il certificato di garanzia deve
essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore, e dovrà accompagnare
l'apparecchio nel caso in cui venga restituito per la riparazione, assieme allo
scontrino fiscale o equivalente. La garanzia consiste nella sostituzione delle
parti difettose. In caso di uso improprio, manomissione o negligenza da parte
dell'acquirente o utente, la garanzia è nulla e decade immediatamente. La
garanzia è inoltre nulla in caso di mancanza dello scontrino fiscale d'acquisto o
equivalente. Le spese di spedizione e rinvio sono a carico dell'acquirente.
4) La bomba tiene cable de conexión Z. El cable y la clavija no deben ser
sustituidos o reparados; en caso de daños a uno de estos, deberá sustituirse
la bomba.
5) ATENCIÓN: Desconecte todos los aparatos eléctricos sumergidos antes de
efectuar toda operación de mantenimiento en el agua o antes de introducir las
manos en el agua. Si la clavija o la toma de corriente están mojadas, desconecte
el interruptor general antes de desconectar el cable de la red eléctrica.
6) La bomba puede usarse en líquidos cuya temperatura no exceda los 35°C
o 95°F.
7) Evite usar la bomba con líquidos corrosivos o abrasivos.
8) No use la bomba para usos distintos de aquéllos para los que ha sido diseñada
como por ejemplo en cuartos de baño o aplicaciones semejantes. Para usos
distintos consulte con el fabricante o con la tienda donde compró la bomba.
9) La bomba no ha sido diseñada para personas con discapacidad y/o niños
si no están siendo vigilados por una persona responsable de su seguridad.
10) Evite aproximarse a hojas, objetos puntiagudos u otros imanes a fin de
prevenir accidentes como por ejemplo que los imanes del soporte atraigan
objetos metálicos u otros magnetos de gran fuerza.