RS BNC Serie Instrucciones De Ensamblaje página 2

V10895
Table 1 all dimensions mm / Tabelle 1 (alle Abmessungen in mm) / Tabla 1 todas las dimensiones en mm / Tableau 1 Toutes les
dimensions sont en mm / Tabella 1 Tutte le dimensioni in mm
RS stock no. / RS-Best.-Nr. /
No. stock RS / RŽfŽrence RS. /
Codice RS
360-4778
360-4784
360-4740
360-4762
360-4790
360-4807
360-4829
360-4835
360-4908
360-4914
360-4920
360-4936
360-4942
360-4841
Cable preparation
a). Slide clamp nut (G), washer (I) and gasket (F) as applicable onto cable.
b). Strip cable to the dimensions as specified in table 1.
c). Place braid clamp (E)/contact assembly (H) onto cable and push on ensuring that
the rear end goes between the inner dielectric and braid.
Assembly
X. Solder contact to centre conductor.
Y. (a) Place rear insulator (D) onto cable.
(b) Crimp or solder contact (as applicable) to centre conductor.
Place front insulator over contact.
Fit assembly into the main body and tighten clamp nut as Fig.3.
RS Components shall not be liable for any liability or loss of any nature (howsoever
caused and whether or not due to RS ComponentsÕ negligence) which may result
from the use of any information provided in RS technical literature.
Kabel vorbereiten
a) Schieben Sie die Klemmutter (G), die Unterlegscheibe (I) und die Dichtung (F) in
der richtigen Reihenfolge auf das Kabel.
b) Isolieren Sie das Kabel auf die in Tabelle 1 angegebenen Abmessungen ab.
c) Schieben Sie die Umflechtungs-DrucktŸlle (E) und das Kontaktelement (H) so auf
das Kabel, da§ das hintere Ende der TŸlle zwischen dem inneren Dielektrikum
und der Umflechtung liegt.
Montieren
X. Lšten Sie den Kontakt (C) an den Mittelleiter des Kabels.
Y. (a) Schieben Sie den hinteren Isolator (D) auf das Kabel.
(b) Crimpen oder lšten Sie (je nach Montageart) den Kontakt (C) an den
Mittelleiter des Kabels.
Schieben Sie den vorderen Isolator (B) Ÿber den Kontakt (C).
Setzen Sie die montierte Baugruppe vorsichtig in das GehŠuse (A) ein, und ziehen
Sie anschlie§end die Klemmutter (G) fest (siehe Abbildung 3).
RS Components haftet nicht fŸr Verbindlichkeiten oder SchŠden jedweder Art (ob auf
FahrlŠssigkeit von RS Components zurŸckzufŸhren oder nicht), die sich aus der
Nutzung irgendwelcher der in den technischen Veršffentlichungen von RS
enthaltenen Informationen ergeben.
Preparación del cable
a). Deslice la tuerca de la abrazadera (G), la arandela (I) y la junta (F), como
corresponda, por el cable.
b). Pele el cable como se especifica en la tabla 1.
c). Coloque la abrazadera trenzada (E)/el ensamblaje de contacto (H) en el cable y
siga adelante asegur‡ndose de que el trasero queda entre el material dielŽctrico
interior y la trenza.
Stripping details (mm) / Abmessungen der Abisolierung (mm) /
Detalles del desmontado (mm) / DŽtails du dŽnudage (mm) /
Dettagli spelatura (mm)
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
Fig 2
A
9.0
9.0
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.5
8.0
Ensamblaje
X. Suelde el contacto al conductor del centro.
Y. (a) Coloque el aislante trasero (D) en el cable
(b) Fije a presi—n o suelde el contacto (como corresponda) al conductor del
centro.
Coloque el aislante frontal sobre el contacto.
Fije el conjunto al cuerpo principal y apriete la tuerca de la abrazadera como se
muestra en la Fig. 3.
RS Components no ser‡ responsable de ningœn da–o o responsabilidad de cualquier
naturaleza (cualquiera que fuese su causa y tanto si hubiese mediado negligencia de
RS Componentscomo si no) que pudiese derivar del uso de cualquier informaci—n
incluida en la documentaci—n tŽcnica de RS.
Préparation du câble
a). Glisser lÕŽcrou de serrage (G), la rondelle (I) et le joint (F) le cas ŽchŽant sur le
c‰ble.
b). DŽnuder le c‰ble selon les dimensions du tableau 1.
c). Placer la ferrule (E) et le contact assemblŽ (H) sur le c‰ble et pousser en
sÕassurant que lÕextrŽmitŽ arri•re passe entre lÕisolant intŽrieur et la tresse.
Montage
X. Souder le contact au conducteur central.
Y. (a) Placer lÕisolant arri•re (D) sur le c‰ble.
(b) Sertir ou souder le contact (le cas ŽchŽant) sur le conducteur
central.
Placer lÕisolant avant sur le contact.
Monter lÕensemble sur le corps principal et serrer lÕŽcrou de serrage conformŽment ˆ
la figure 3.
La sociŽtŽ RS Components nÕest pas responsable des dettes ou pertes de quelle que
nature que ce soit (quelle quÕen soit la cause ou quÕelle soit due ou non ˆ la
nŽgligence de la sociŽtŽ RS Components) pouvant rŽsulter de lÕutilisation des
informations donnŽes dans la documentation technique de RS.
Preparazione del cavo
a). Fare scorrere sul cavo il dado del morsetto (G), la rondella (I) e la guarnizione (F),
come richiesto.
b). Spelare il cavo alle dimensioni indicate in tabella 1.
c). Posizionare sul cavo il morsetto della treccia (E)/il complessivo contatto (H) e
premere per assicurarsi che l'estremitˆ posteriore vada a inserirsi tra il dielettrico
interno e la treccia.
Montaggio
X. Saldare il contatto sul conduttore centrale.
Y. (a) Posizionare l'isolatore posteriore (D) nel cavo.
(b) Crimpare o saldare il contatto (a seconda dei casi) sul conduttore centrale.
Posizionare l'isolatore anteriore sopra il contatto.
Montare il complessivo nel corpo principale e serrare il dado del morsetto, come
illustrato in Fig. 3.
La RS Components non si assume alcuna responsabilitˆ in merito a perdite di
qualsiasi natura (di qualunque causa e indipendentemente dal fatto che siano dovute
alla negligenza della RS Components), che possono risultare dallÕuso delle
informazioni fornite nella documentazione tecnica.
Parts ref. / Bauteil
Ref. piezas / RŽf. Pi•ces
B
C
Rif. parti
6.0
1.0
X
6.0
1.0
X
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
4.5
1.0
Y
6.0
1.0
Y
loading