Carson Everglade SS-5 Guia De Inicio Rapido

Enlaces rápidos

Everglade
Catalejo Everglade 15x-45x
¡Felicitaciones por escoger su nuevo catalejo Everglade! Para lograr un rendimiento óptimo, siga las
Using the Tripod
instrucciones de uso y cuidado.
Turn the pan/tilt handle counter clockwise to loosen (See Fig. 4). You can now
move the spotting scope up/down and side to side as needed. Once your view-
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO:
Aumento:
handle clockwise until tight.
Diámetro de la lente objetivo:
Using Your Spotting Scope
Prisma de enfoque:
Prisma de ángulo:
clockwise. To avoid damage to the eyepiece, replace this protective cover when
Recubrimiento de las lentes:
to the sun shade or it can be removed completely. Use care when removing the lens cover to avoid damaging
Campo de visión:
the collar that connects the cover to the sun shade. Always replace the lens cover when not in use to avoid
damage and exposure to dust and debris.
Dist. mínima de enfoque:
Impermeabilidad contra
agua / niebla:
Peso:
Dimensiones:
4
MONT AJE DEL TRÍPODE:
Este catalejo viene con un trípode de sobremesa. Coloque el trípode sobre
una superficie nivelada con todas las patas ubicadas en su posición más
externa. Ubique la base de montaje bajo el catalejo y apriete el tornillo de
ajuste ubicado en la placa de montaje del trípode (ver Fig. 2). Gire el tornillo
de ajuste hasta que el catalejo esté bien sujeto al trípode. La base de
montaje de este catalejo es compatible con la mayoría de los trípodes
estándar, lo que permite sustituirlo por uno de su elección. Una vez
asegurado el montaje, el aro de montaje del trípode le permitirá girar el
catalejo hacia el ángulo de visión deseado. Afloje el tornillo de ajuste del
aro de montaje girándolo en sentido antihorario. Gire el catalejo según sea
necesario y luego asegúrelo en su lugar girando el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj hasta ajustarlo (ver Fig. 3).
USO DEL TRÍPODE:
Gire brazo de inclinación/giro en
sentido antihorario para aflojar (ver
Fig.4). Mueva el catalejo arriba/abajo
y de lado a su elección. Una vez que
haya centrado su objeto dentro del
campo de visión, bloquee el catalejo
girando el brazo de ajuste en el
sentido horario hasta ajustar.
15x - 45x
60mm
BK-7
Turn the pan/tilt handle counter clockwise to loosen (See Fig. 4). You can now
move the spotting scope up/down and side to side as needed. Once your view-
BAK-4
ing subject is centered in your ÿeld of view, lock into place by turning the pan/tilt
Totalmente multirecubiertas
handle clockwise until tight.
18-35 mt a 915 mt /
61-115 pies a 1000 yardas
Twist o° and remove the protective cover from the eyepiece by turning counter
6 mt / 20 pies
clockwise. To avoid damage to the eyepiece, replace this protective cover when
Si
not in use. Pull o° cover over objective lens. The lens cover can remain tethered
to the sun shade or it can be removed completely. Use care when removing the lens cover to avoid damaging
971 gr / 2.14lbs
the collar that connects the cover to the sun shade. Always replace the lens cover when not in use to avoid
32 x 16 x 8,6 cm /
damage and exposure to dust and debris.
12.6" x 6.3" x 3.35"
4
Fig. 4
Turn the pan/tilt handle counter clockwise to loosen (See Fig. 4). You c
move the spotting scope up/down and side to side as needed. Once yo
ing subject is centered in your ÿeld of view, lock into place by turning t
handle clockwise until tight.
Twist o° and remove the protective cover from the eyepiece by turning
clockwise. To avoid damage to the eyepiece, replace this protective co
not in use. Pull o° cover over objective lens. The lens cover can remain
Fig. 4
to the sun shade or it can be removed completely. Use care when remo
the collar that connects the cover to the sun shade. Always replace the
DIAGRAMA DEL CATALEJO:
damage and exposure to dust and debris.
Aro de montaje
del trípode
Lente
objetivo
4
Parasol
Tapa de
la lente
Fig. 2
USO DE SU CATALEJO:
Gire en sentido antihorario para retirar la tapa
protectora del ocular. Para evitar un posible daño del
ocular, recuerde colocar la tapa cuando no esté en
uso. Retire la tapa de la lente objetivo. Esta tapa de la
lente objetivo puede permanecer atada al parasol o
retirarse por completo. Tenga cuidado al quitar la tapa
de la lente para evitar dañar el aro que conecta la
tapa con el parasol. Coloque siempre la tapa del
objetivo cuando no esté en uso para evitar daños y
exposición al polvo y la suciedad.
SS-560
Twist-Up Eyecup
This spotting scope features a twist-up
light (See Fig. 5). If you do not wear ey
eyeglasses, lower the eyecup to bring y
Ocular giratorio
Perilla
Fig. 4
de enfoque
Using the Zoom Fu
Anillo
de zoom
Base de
montaje
see distant objects in more detail.
Brazo de ajuste
inclinación / giro
Focusing
To focus your spotting scope, turn the f
scope until the subject you are viewing
Fig. 3
aro de montaje
del trípode
Twist-U
This spotting
light (See Fig
eyecup up to
eyeglasses, l
providing an
Rotate the z
between 15
ÿeld of view
see distant o
To focus you
scope until t
on an object
If you focus o
1
loading

Resumen de contenidos para Carson Everglade SS-5

  • Página 1 SS-560 Turn the pan/tilt handle counter clockwise to loosen (See Fig. 4). You c move the spotting scope up/down and side to side as needed. Once yo ing subject is centered in your ÿeld of view, lock into place by turning t Everglade ™...
  • Página 2 OCULAR GIRATORIO: USO DE LA FUNCIÓN ZOOM: Este catalejo posee un ocular giratorio diseñado para Gire el anillo de zoom ubicado en el ocular para ajustar el eliminar resplandores extraños (ver Fig.5). Puede girar el grado de aumento entre 15x y 45x (ver Fig. 6). Los ajustes ocular para desplegarlo y eliminar los reflejos o rayos de de menor potencia ofrecen un mayor campo de visión y luz directos.
  • Página 3 El uso de un paño grueso o un frotamiento innecesario puede rayar la superficie de la lente y eventualmente causar daños permanentes. 3. Para una limpieza más profunda, use el producto de limpieza de lentes C6 de Carson. IMPORTANTE: Jamás intente limpiar internamente o desarmar su catalejo, pues esta acción podría desalinear los componentes ópticos internos produciendo una imagen de mala calidad.