LEGRAND LEXIC 047 42 Manual De Instrucciones
LEGRAND LEXIC 047 42 Manual De Instrucciones

LEGRAND LEXIC 047 42 Manual De Instrucciones

Enlaces rápidos

Taktgeber
Clignotant
Clock generator
047 42
Technische Daten
Versorgungsspannung: A1 - A2: 12V bis 230V AC/DC
Toleranz:
-10% +10%
Frequenz:
50/60 Hz
Steuerspannung:
gleich Versorgungsspannung
Leistungsaufnahme:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Zeitbereich:
0,1 Sekunden bis 100 Stunden
Wiederholgenauigkeit:
±0,2%
Einstellgenauigkeit:
±5% bei 25° C
Wiederbereitschaftszeit: max 100ms
Um die elektromagnetische Verträglichkeit, wie es im Rahmen der Bestimmungen zur CE-Kennzeichnung von Produkten im
Anwendungsbereich der EMV-Richtlinie 89/336/EWG gefordert ist, zu gewährleisten, müssen bei Verbrauchern mit hohem Einschaltstrom
(z.B. motorbetriebene Geräte oder Lampen mit einer Nennleistung von mehr als 800W) oder Schaltperioden < 24 Sekunden entsprechende
Schutzmaßnahmen getroffen werden.
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elek-
trischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehalt-
lich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von Legrand
dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder
Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung
keine Netzspannung schalten.
Auch wenn das Zeitrelais zwischen wärmeabgebenden Geräten installiert wird, darf die Umgebungstemperatur des Zeitrelais +55° C nicht
überschreiten. Gegebenenfalls muss ein entsprechender Abstand zu benachbarten Geräten vorgesehen werden.
Caractéristiques
Tension d´alimentation:
A1 – A2: 12V à 230V AC/DC
Tolérance:
- 10 % + 10%
Féquence:
50/60 Hz
Tension de commande:
comme tension d´alimentation
Puissance absorbée:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Plage de temporisation:
0,1 seconde á 100 heures
Précision de répétition:
± 0,2%
Précision de réglage:
± 5% à 25° C
Temps de récupération:
max. 100 ms
Ce produit doit être installé conformément aux règles d'installation et de préférence par un électricien qualifié. Une installation et une utilisation
incorrectes peuvent entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie. Avant d'effectuer l'installation, lire la notice, tenir compte du lieu
de montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l'appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice.
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou
réparation non autorisée annule l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.Utiliser exclusivement les accessoires de la
marque Legrand.
L´appareil ne doit pas commuter de basse tension de protection lors d´un approvisionnement en tension de secteur et ne doit pas commuter
de tension de secteur lors d´un approvisionnement en basse tension de protection.
Même lorsque le relais temporisé est installé entre des appareils diffusant de la chaleur, la température ambiante du relais ne doit pas
dépasser +55° C. Le cas échéant, il faut prévoir un écart en conséquence par rapport aux appareils voisins.
Characteristics
Distribution voltage:
A1 – A2: 12V up to 230V AC/DC
Tolerance:
- 10 % + 10%
Frequency:
50/60 Hz
Control voltage:
equal to distribution voltage
Power draw:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Time domain:
0,1 seconds up to 100 hours
Repeating accuracy:
± 0,2%
Setting accuracy:
± 5% at 25° C
Delay time:
max. 100 ms
This product should be installed in line with installation rules, preferably by a qualifed electrician. Incorrect installation and use can lead to risk
of electric shock or fire. Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product's specific mounting location.
Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifcally required to do so by the instructions. All Legrand products must
be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all
liabilities and the rights to replacement and guarantees. Use only Legrand brand accessories.
In case the time switch is connected to the mains supply, the connection to protective low voltage is not allowed and vice versa, i. e. in case
the time switch is connected to protective low voltage, the connection to the mains supply is not allowed.
The ambient temperature of the time-delay relay must not exceed +55° C, even if the relay is installed between devices that emit heat.
A suitable distance should be maintained from nearby devices if necessary.
Tijdpulsgenerator
Temporizador intermitente (cadenciómetro)
Ajastin
Überbrückungszeit bei Spannungsunterbrechung: 200ms
Schaltleistung:
8A (4) 250~V
Glühlampen: 2A 250~V
Elektrische Lebensdauer: 10
Mechanische Lebensdauer: 10
Steuerleitungslänge:
max 20m
Umgebungstemperatur: -20° C ... +55° C
Lagertemperatur:
-30° C ... +70° C
Anschlußquerschnitt:
eindrähtig 1...4mm
mehrdrähtig 1,5...2,5mm
Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms
Capacité de rupture:
8A (4) 250~V
Ampoules: 2A 250~V
Durée de vie électrique:
10
Durée de vie mécanique:
10
Longueur de ligne pilote:
max. 20 m
Température ambiante:
- 20° C... + 55° C
Température de stockage: - 30° C... + 70° C
Section de raccord:
unifilaire 1... 4 mm
multifilaire 1,5... 2,5 mm
Bridging time in case of voltage cutoff: 200 ms
Breaking capacity:
8A (4) 250~V
Bulbs: 2A 250~V
Electrical lifetime:
10
Mechanical lifetime:
10
length of trip line:
max. 20 m
Ambient temperature:
- 20° C... + 55° C
Storing temperature:
- 30° C... + 70° C
Cross section for connection: single-wire 1... 4 mm
Schaltspiele bei 2000W cos ϕ =1
5
Schaltspiele
7
,
2
2
hystérésis à 2000W cos ϕ = 1é
5
hystérésis
7
,
2
2
hysteresis at 2000W cos ϕ = 1
5
hysteresis
7
,
2
multiwire 1,5... 2,5 mm
2
®
loading

Resumen de contenidos para LEGRAND LEXIC 047 42

  • Página 1 -30° C ... +70° C Wiederholgenauigkeit: ±0,2% Anschlußquerschnitt: eindrähtig 1...4mm Einstellgenauigkeit: ±5% bei 25° C mehrdrähtig 1,5...2,5mm Wiederbereitschaftszeit: max 100ms Um die elektromagnetische Verträglichkeit, wie es im Rahmen der Bestimmungen zur CE-Kennzeichnung von Produkten im Anwendungsbereich der EMV-Richtlinie 89/336/EWG gefordert ist, zu gewährleisten, müssen bei Verbrauchern mit hohem Einschaltstrom (z.B. motorbetriebene Geräte oder Lampen mit einer Nennleistung von mehr als 800W) oder Schaltperioden < 24 Sekunden entsprechende Schutzmaßnahmen getroffen werden. Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elek- trischen Schlages oder Brandes. Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehalt- lich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen. Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten. Auch wenn das Zeitrelais zwischen wärmeabgebenden Geräten installiert wird, darf die Umgebungstemperatur des Zeitrelais +55° C nicht überschreiten. Gegebenenfalls muss ein entsprechender Abstand zu benachbarten Geräten vorgesehen werden. Caractéristiques Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms Capacité de rupture: 8A (4) 250~V Tension d´alimentation: A1 – A2: 12V à 230V AC/DC Ampoules: 2A 250~V Tolérance: - 10 % + 10% Durée de vie électrique:...
  • Página 2 -30° C … +70° C Herhalingsnauwkeurigheid: ± 0,2% Aansluitprofiel: eendradig 1 … 4mm Instelnauwkeurigheid: ± 5% bij 25° C meerdradig 1,5 … 2,5mm Hersteltijd: max. 100 ms Dit product moet in overeenstemming met de installatievoorschriften en bij voorkeur door een vakbekwame elektricien worden geïnstal- leerd. Bij een onjuiste installatie en een onjuist gebruik bestaat het risico van elektrische schokken of brand.Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door en houd rekening met de specifeke montageplaats van het product.U mag het apparaat niet openen, demonteren of wijzigen, tenzij dat specifek in de han-dleiding wordt vermeld. Alle Legrand-producten mogen uitsluitend worden geopend en ge-repareerd door personeel dat door Legrand is opgeleid en bevoegd verklaard. In geval van ongeoorloofd openen of repareren wordt geen enkele aansprakelijkheid aanvaard, vervalt het recht op vervanging en zijn de garanties niet meer geldig.Gebruik uitsluitend acces- soires van het merk Legrand. Het apparaat mag bij een voeding via netspanning geen lage veiligheidsspanning schakelen en bij een voeding met lage veiligheidsspan- ning geen netspanning schakelen. De omgevingstemperatuur van het tijdrelais mag een waarde van +55 °C niet overschrijden, zelfs als het tijdrelais tussen apparaten geïn- stalleerd wordt die warmte afgeven. Indien nodig moet een dienovereenkomstige afstand ten opzichte van aangrenzende apparaten wor- den ingepland. Ficha técnica Tiempo de reacción después de un corte del suministro eléctrico: 200 ms Potencia de conexión de los contactos: 8 A (4) 250V~ Tensión de alimentación: A1 – A2: 12 V hasta 230 V CA / CC...
  • Página 3 Anschluß Raccordement Connection Steuereingang Aansluitschema Commande Conexión Control Liitännät Besturingsingang Entrada de mando ohjauksen tulo 0,1-1s 10-100h 1-10s 1-10h 10-100min 10-100s 1-10min 0,1-1s 10-100h 1-10s 1-10h 10-100min 10-100s 1-10min Feineinstellung des Zeitbereichs réglage précis de la plage de temporisation precise adjustment of delay tolerance Leuchte Fijnafstelling van het tijdbereik (Ein: wenn Kontakt 15-18 geschlossen) Ajuste fino del márgen de tiempo Impulszeit T1 Lampe aikajakson täsmäsäätö temps d´impulsion T1 (marche: quand le contact 15-18 est fermé) impulse time T1 Indicator light Impulstijd T1 (On: in case of contact 15–18 being closed)
  • Página 4 Funktion Funzionamiento Der Schaltzyklus eine Taktgebers besteht aus Impulszeit und El ciclo de conexión de un cadenciómetro está compuesto de tiempo Pausenzeit. Beim Anlegen der Steuerspannung startet der Ablauf der de impulso y tiempo de pausa. Al conectar la tensión de control se ini- Impulszeit mit dem Wechsel des Kontakts von der Ausgangsstellung cia la ejecución del tiempo de impulso con el paso del contacto desde (Kontakt 15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18) . Mit dem Wechsel la posición inicial (contacto 15/16) hasta la posición de funcionamiento zurück in die Ausgangsposition beginnt der Ablauf der Pausenzeit. (contacto 15/18). Con el cambio a la posición inicial se inicia la ejecu- Dieser Zyklus wiederholt sich solange, wie die Steuerspannung ange- ción del tiempo de pausa. Este ciclo se repite mientras la tensión de legt bleibt. Bei Unterbrechung der Steuerspan-nung fällt der Kontakt control permanezca conectada. Si se interrumpe la tensión de control sofort in die Ausgangsstellung zurück. Impulsdauer T1 und Pausen- el contacto se sitúa inmediatamente en la posición inicial. La duración...