GRAFF QUBIC E-6252-LM39B Instrucción De Montaje Y Servicio página 6

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ СО ВСТРОЕННЫМ КЛАПАНОМ-ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ (ДИВЕРТЕРОМ)
GRIFO DE BAÑERA CON VÁLVULA DE DESVIADOR INCORPORADA Y CON LA TELEDUCHA
SHOWER HANDSET INSTALLATION (and connecting shower handset to the diverter valve)
- see fig. 4
1. Make sure the o-ring washer (14) is positioned correctly in the groove in the shower base (24). Position
the shower base (24) in the axis of the assembly hole.
2. Insert shower handset socket (23) through the hole in the mounting surface.
3. From underneath the ledge place rubber washer (25) on the shank, then screw on the flanged nut (26).
Hand tighten only.
4. Make sure that the shower handset socket (23) and shower base (24) are in proper position on the bath
tub ledge. Tighten the flanged nut (26) using adjustable wrench.
5. Insert the shower hose (22) through the shower handset socket (23) by its narrow end. Connect the
shower handset (20) to the hose (22), taking care that the flat seal (21) is positioned correctly in the coated
shower hose nut. Screw the other end of the hose (22) into the casing of the diverter valve (6), keeping in
mind the positioning of the flat seal (27).
DUSCHKOPFMONTAGE (und Duschkopfanschluss an den Brauseumschalter)
- siehe Abb. 4
1. Es ist sicherzustellen, dass die O-Ring-Scheibe (14) im Schlitz des Sockels (24) richtig positioniert ist.
Den Sockel (24) in der Achse der Montageöffnung positionieren.
2. Den Duschkopfuntersatz (23) durch die Öffnung auf der Montagefläche umlegen.
3. Von der Wannenunterseite her ist auf den Stutzen die Gummischeibe (25) aufzulegen und dann die
Flanschmutter (26) aufzuschrauben. Sie sind nur von der Hand anzudrehen.
4. Es ist sicherzustellen, dass der Duschkopfuntersatz (23) und der Sockel (24) auf der Wannenkante richtig
positioniert sind. Die Flanschmutter (26) ist mit Hilfe eines Verstellschlüssels anzuziehen.
5. Den Duschschlauch (22) mit dem dünneren Ende durch den Duschkopfuntersatz (23) umlegen. Den
Duschkopf (20) mit dem Schlauch (22) verbinden, wobei auf die richtige Positionierung der Flachdichtung
(21) in der Duschkopfschlauchmutter zu achten ist. Das zweite Schlauchende (22) (mit dem Gewinde
M15x1 AG) ist in den Körper des Brauseumschalters (6) einzulegen. Dabei ist auf den Einsatz der
Flachdichtung (27) zu achten.
MONTAGE DE LA POMME DE DOUCHE (et raccordement de la pomme de douche au robinet
commutateur) - voir schéma 4
1. Assurez-vous que la rondelle de type o-ring (14) est correctement positionnée dans la fente du socle
(24). lacez le socle de la douche (24) dans l'axe de l'orifice de montage.
2. Passez le logement de la pomme de douche (23) dans le trou de montage.
3. Par en-dessous placez la rondelle en caoutchouc (25) sur la tubulure, puis vissez l'écrou à bride (26).
Contentez-vous de le serrer à la main.
4. Assurez-vous que le logement de la pomme de douche (23) et le socle (24) se trouvent dans la bonne
position sur le bord de la baignoire. Serrez alors la vis à bride (26) en vous servant d'une clef à ouverture
variable.
5. Placez la partie la plus fine du tuyau de la douche (22) dans le logement de la pomme de douche (23).
Raccordez la pomme de douche (20) au tuyau (22), en vous assurant de la bonne position du joint plat
(21) dans l'écrou du tuyau. Placez la seconde extrémité du tuyau (filetage M15x1 GZ) et vissez-le dans
le corps du robinet commutateur (6), en n'oubliant pas de placer le joint plat (27).
INSTALACIÓN DE LA TELEDUCHA (y conectado la teleducha a la válvula de desviador)
- ver el dis. 4
1. Asegúrese de que la arandela tórica (14) está en la posición correcta en la ranura del base (24).
Posicione la base de la ducha (24) en el eje del agujero de montaje.
2. Inserte el asiento de la teleducha (23) a través del agujero en la superficie de montaje.
3. Por debajo del borde coloque la arandela de goma (25) en el tubo de conexión, luego enrosque la tuerca
con brida (26). Apriete únicamente a mano.
4. Asegúrese de que el asiento de la teleducha (23) y la base de la ducha (24) se encuentran en la posición
apropiada en el borde de la bañera. Ajuste la tuerca con brida (26) usando la llave inglesa.
5. Ponga la manguera de ducha (22) de un lado más fino por el asiento de la teleducha (23). Junte la
teleducha (20) con la manguera (22), verifique si la posición de la empaquetadura plana (21) está
colocada bien en la tuerca pintada (galvanizada) de la manguera de la ducha. Otra boquilla de la
manguera (22) ponga en el cuerpo de la válvula de desviador (6), recuerde poner la empaquetadura
plana (27).
CONNECTING TO THE SUPPLY SYSTEM
Connect the flexible hoses (available separately) to the valves in the supply system. Use hoses with lengths
adjusted to individual needs. Screw on using an adjustable wrench. Do not screw the hoses too tightly. Hold
the hose down in place, so it doesn't twist when tightening the nut.
IOG 2353.40
GB
D
F
RUS
E
IT
BATHTUB MIXER TAP WITH BUILT-IN DIVERTER VALVE & HANDSHOWER
WANNENMISCHBATTERIE MIT EINGEBAUTEM BRAUSEUMSCHALTER (DIVERTER)
BATTERIE DE BAIGNOIRE AVEC ROBINET COMMUTATEUR INTÉGRÉ (DIVERTER)
BATTERIA DA VASCA CON LA VALVOLA DEVIATORE INCORPORATA (DIVERTER)
GB
GB
D
6
F
МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ (и подключение трубки к клапану-переключателю)
- cм. рис. 4
1. Убедись, что прокладка типа o-ring (14) правильно уложена в бороздке гильзы втулки (24).
Установи гильзу (24) по оси монтажного отверстия.
2. Протолкни основание душевой трубки (23) через отверстие в монтажной поверхности.
3. Снизу ванны вложи резиновую шайбу (25) на патрубок, затем навинти фланцевую гайку (26).
Затяни только вручную.
4. Убедись, что основание душевой трубки (23) и гильза (24) установлены в правильной позиции
на краю ванны. Затяни фланцевую гайку (26) при помощи разводного ключа.
5. Протолкни шланг душа (22) более тонким концом через основание душевой трубки (23).
Соедини душевую трубку (20) со шлангом (22), обращая внимание на правильность укладки
плоской шайбы (21) в гайке шланга душа. Второй конец шланга (22) (с резьбой M15x1 GZ)
ввинтить в корпус клапана-переключателя (6), помня о том, чтобы вложить плоскую шайбу (27).
E
MONTAGGIO DELLA CORNETTA DELLA DOCCETTA (e collegamento della cornetta alla valvola
deviatore) - vedi fig. 4
1. Assicurati, che la rondella tipo o-ring (14) è in posizione corretta nell'incavo dello zoccolo (24).
Posiziona lo zoccolo (24) nell'asse del foro di montaggio.
2. Fa passare la base della cornetta della doccetta (23) tramite il foro nella superficie di montaggio.
3. Dal basso della vasca metti la superficie di gomma (25) sul tubo di giunzione filettato, poi avvita il dado a
collare (26). Serra solamente a mano.
4. Assicurati, se la base della cornetta della doccetta (23) e lo zoccolo (24) sono in posizione corretta sul
bordo della vasca. Serra il dado a collare (26) con la chiave registrabile.
5. Fa passare il flessibile della doccetta (22) dall'estremità fine tramite la base della cornetta della doccetta
(23). Collega la cornetta della doccetta (20) con il flessibile (22), facendo attenzione al corretto
posizionamento della guarnizione piatta (21) nel dado del flessibile della doccetta. L'altra estremità del
flessibile (22) (con il flessibile M15x1 FE) avvita nel corpo della valvola deviatore (6), ricordandoti di
mettere la guarnizione piatta (27).
ANSCHLUSS AN DIE VERSORGUNGSLEITUNG
Die elastischen Schläuche (nicht im Lieferumfang enthalten) sind an die Ventile in der Wasseranlage
anzuschließen. Die Schlauchlänge muss dem Bedarf entsprechen. Beim Anziehen ist der Einstellschlüssel
zu verwenden. Nicht zu fest andrehen. Beim Anziehen der Mutter den Schlauch festhalten, so dass er sich
nicht verdrillt.
6
20
21
22
23
24
14
25
26
27
22
4
RUS
IT
D
Rev. 2 November 2016
loading