Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Cod. 5728100700/
05.03
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi VVX100

  • Página 1 Cod. 5728100700/ 05.03...
  • Página 2 Ferro da stiro con caldaia Iron equipped with boiler Fer à repasser avec chaudière Bügeleisen mit Kessel Plancha con caldera Ferro de passar roupa com caldeira Stoomstrijkijzer met waterreservoir Hlektrikov siv d ero me lev b hta Libretto d’istruzioni Operating instructions Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksinstructies...
  • Página 5 Acetato, acrilico, nylon, poliestere, rayon Acetate, acrylic, nylon, polyester, rayon Acétate, acrylique, nylon, polyester, rayonne Acetat, Acrylsstoffe, Nylon, Polyester, Rayon Acetato, acrílico, nylon, poliéster, rayón Acetato, acrílico, nylon, poliester, rayon Acetaat, acryl, nylon, polyester, rayon S> > > u nqetikav , Akrulikav , Nav i lon, Poluev s ter, Raigiov n Seta Silk Soie...
  • Página 7: Consigli Utili

    ITALIANO LEGENDA 1) Tappo della caldaia 2) Interruttore ON/OFF caldaia 3) Spia “vapore pronto” 4) Interruttore ON/OFF ferro 5) Manopola regolazione termostato ferro 6) Pulsante erogazione vapore 7) Spia “ferro in temperatura” 8) Cursore blocca pulsante vapore CONSIGLI UTILI ✔ Tessuti in velluto, lana, ecc. come pure guanti, borse, ecc. potranno recuperare il loro aspetto e la loro morbidezza originari passando lentamente il ferro a breve distanza dagli stessi con il vapore in funzione.
  • Página 8: Avvertenze Di Sicurezza

    IMPORTANTE Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. AVVERTENZE DI SICUREZZA Leggere attentamente le seguenti istruzioni! •...
  • Página 9 ISTRUZIONI PER L’USO Prima di stirare a vapore accertarsi che il tessuto sia idoneo a questo tipo di stiratura. L’apparecchio funziona con normale acqua di rubinetto. In caso di acqua molto calcarea (durezza superiore a 27°F) suggeriamo di usare acqua distillata diluita al 50% con acqua di rubinetto. Non usare sostanze chimiche o detergenti (es. acque profumate, essenze, soluzioni decalcificanti, ecc.).
  • Página 10 ENGLISH LEGEND 1) Boiler cap 2) ON-OFF boiler switch 3) “Steam ready” warning light 4) ON-OFF iron switch 5) lron thermostat knob 6) Steam supply button 7) “Iron on temperature” warning light 8) Steam slider lock USEFUL ADVICES ✔ Velvet, wollen fabrics, etc. as well as gloves, bags and so on will recover their original look and softness. Just pass the iron at a short distance with the steam on.
  • Página 11: Safety Precautions

    IMPORTANT Carefully read this handbook before using the appliance in order to obtain the best results and for maximum safety in use. Preserve this handbook for future reference. SAFETY PRECAUTIONS Carefully read the following instructions. • Before using the appliance, check that the mains supply voltage corresponds to the one indicated on the appliance label. Only connect the appliance to a power supply and to sockets with a minimum current rating of 10 A and provided with an earth connection.
  • Página 12 INSTRUCTIONS FOR USE Before steam ironing, make sure the fabric is suitable for this kind of ironing. The machine works with tap water. In case of very hard water (hardness above 27°F) we suggest using half distilled water and half tap water. Do not use chemicals or detergents (e.g. perfumed water, fragrances, scale removers, etc.).
  • Página 13 FRANÇAIS LEGENDE 1) Bouchon de la chaudière 2) Interrupteur ON/OFF chaudière 3) Lampe témoin “vapeur prête” 4) Interrupteur ON/OFF fer 5) Bouton de réglage du thermostat du fer 6) Bouton débit vapeur 7) Lampe témoin “fer en température” 8) Curseur blocage bouton vapeur CONSEILS UTILS ✔...
  • Página 14 IMPORTANT Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Seulement ainsi vous pourrez obtenir les meilleurs résultats et la plus grande sécurité. Conserver ce mode d'emploi pour des consultations futures. PRECAUTIONS DE SECURITE Lire attentivement les instructions suivantes! • Avant d'utiliser l'appareil, vérifier que la tension du réseau corrésponde à celle qui est indiquée sur la plaque de l'appareil. Ne brancher l'appareil qu'à...
  • Página 15 MODE D’EMPLOI Avant de repasser à la vapeur vérifiez si le tissu est adapté à ce type de repassage. L’appareil fonctionne avec de l’eau normale. Si l’eau est très calcaire (dureté supérieure à 27°F) nous suggérons d’utiliser de l’eau distillée diluée à 50 % dans de l’eau du robinet.
  • Página 16: Praktische Tips

    DEUTSCH GERATEBESCHREIBUNG 1) Kesseldeckel 2) EIN/AUS-Schalter des Kessels 3) “Dampf bereit” Kontrollampe 4) EIN/AUS-Schalter des Bügeleisens 5) Temperaturdrehknopf 6) Dampfknopf 7) “Bügeleisen in Temperatur” Kontrollampe 8) Schieber zum Blockieren der Dampftaste PRAKTISCHE TIPS ✔ Um Ihres Stoffe aus Samt, Wolle usw. sowie Handschuhe, Taschen usw. ihre ursprüngliche Weiche zu verleihen, bügeln Sie langsam mit Dampf;...
  • Página 17: Sicherheitshinweise

    WICHTIG Vor der Inbetriebnahme lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Nur so können Sie die besten Resultate bei äußerster Sichertheit erreichen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie die folgenden Anleitungen aufmerksam! • Vor Inbetriebnahme achten Sie darauf, daß die am Typenschild angegebene Nennspannung mit der Netzspannung am Aufstellort übereinstimmt.
  • Página 18 GEBRAUCHSANLEITUNG Vor dem Dampfbügeln vergewissern Sie sich, daß die zu bügelnde Wäsche für diese Bügelart geeignet sind. Das Gerät wird mit normalem Leitungswasser betrieben. Bei sehr kalkhaltigem Wasser (Härtegrad über 27°F) empfehlen wir Ihnen, destilliertes Wasser, welches zu 50% mit Hahnenwasser verdünnt worden ist, zu verwenden. Keine Chemikalien oder Reiniger (z.B.
  • Página 19: Consejos Importantes

    ESPANOL LEYENDA 1) Tapón de la caldera 2) Interruptor ON/OFF de la caldera 3) Luz de aviso “vapor listo” 4) Interruptor ON/OFF de la plancha 5) Manopla de regulación termostato de la plancha 6) Botón erogación vapor 7) Luz de aviso “plancha en temperatura” 8) Cursor de bloqueo botón vapor CONSEJOS IMPORTANTES ✔...
  • Página 20: Advertencias De Seguridad

    IMPORTANTE Leer con atención este libro de instrucciones antes de utilizar el aparato. Sólo así se podrán obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso. Conservar cuidadosamente este libro para cualquier consulta. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Leer atentamente las siguientes instrucciones! •...
  • Página 21: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO Antes de planchar a vapor, controle que el tejido sea idóneo para este tipo de planchado. El aparato funciona con agua normal. En caso de agua con un alto contenido en calcáreo (dureza superior a 27°F) le sugerimos utilizar agua destilada diluida al 50% con agua corriente.
  • Página 22: Conselhos Úteis

    PORTUGUÊS LEGENDA 1) Tampa da caldeira 2) Interruptor LIGA/DESLIGA da caldeira 3) Indicador luminoso “vapor pronto” 4) Interruptor LIGA/DESLIGA do ferro 5) Manípulo de regulação do termóstato do ferro 6) Botão para saida do vapor 7) Indicador luminoso “ferro em temperatura” 8) Cursor de bloqueio do botão do vapor CONSELHOS ÚTEIS ✔...
  • Página 23 IMPORTANTE Ler com atenção este pequeno manual de instruções antes de usar o aparelho. Somente assim poderão obter os melhores resultados e a máxima segurança ao utilizá-lo. Guardar com cuidado este livrinho, pois deve ser consultado em caso de dúvidas. ADVERTENCIA RELATIVAS A SEGURANÇA Ler atentamente as seguintes instruções! •...
  • Página 24 INSTRUÇOES PARA O USO Antes de começar a passar com vapor, certificar-se que o tecido seja apropriado para este tipo de ferro de passar. No caso de utilização de água com muito calcário (dureza superior a 27°F) sugerimos a utilização de água destilada diluída a 50% com água da torneira.
  • Página 25: Verklaring Van De Tekens

    NEDERLANDS VERKLARING VAN DE TEKENS 1) Dop van het waterreservoir 2) AAN/UIT schakelaar van het waterreservoir 3) Controlelampje “stoom klaar” 4) AAN/UIT schakelaar van het strijkijzer 5) Thermostaatknop van het strijkijzer 6) Stoomstootknop 7) Controlelampje “strijkijzer op temperatuur” 8) Schuifknop blokkering stoomknop NUTTIGE TIPS ✔...
  • Página 26: Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJK Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig vóórdat u het apparaat gaat gebruiken. Alleen op deze manier kunt u het beste resultaat behalen en kunt u het apparaat op de veiligste manier gebruiken. Bewaar dit boekje zorgvuldig zodat u het boekje altijd nog even kunt nalezen.
  • Página 27 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Controleer vóórdat u met stoomstrijken begint of de stof geschikt is om op deze manier gestreken te worden. Het apparaat werkt op normaal water. Als het water erg kalkhoudend is (hardheid van meer dan 27°F), raden wij aan gedistilleerd water te gebruiken dat voor 50% is verdund met leidingwater. Geen chemische stoffen of reinigingsmiddelen gebruiken (vb.
  • Página 28 ELLHNIKA LEZANTA 1) Pwv m a lev b hta 2) Diakov p th" ON-OFF tou lev b hta 3) Fwteinhv ev n deixh ev t oimou atmouv 4) Diakov p th" ON-OFF tou siv d erou 5) Diakov p th" ruv q mish" qermostav t h siv d erou 6) Mpoutov n parochv "...
  • Página 29 SHMANTIKO Prin th crhv s h th" suskeuhv " diabav s te prosektikav ti" parakav t w odhgiv e ". Mov n o ev t si qa ev c ete arista apotelev s mata kai mev g isth asfav l eia crhv s h". Oi parouv s e" odegiv e " crhv s ew" prev p ei na fulav s sontai prosectikav gia kav q e mellontikhv crhv s h. PROEIDOPOIHSEIS GIA THN ASFALEIA Diabav s te prosektikav ti"...
  • Página 30 SIDERWMA ME ATMO ¶ÚÈÓ ÛȉÂÚÒÛÂÙ Ì ·ÙÌfi ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ Ù‡Ô ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜. ∏ Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ôχ ÛÎÏËÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡ (ÛÎÏËÚfiÙËÙ· ¿Óˆ ·fi 27ÆF) Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Û ‰È¿Ï˘Ì· 50% Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜...

Tabla de contenido