Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M7 QE-341

  • Página 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area.
  • Página 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Página 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for drilling holes. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Página 4: Regular Maintenance

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this Pneumatic oil operation to the attached picture. 2.
  • Página 5: Environnement De Travail

    Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
  • Página 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le perçage. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Página 7 Entrée d'air 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Bohren eines Werkstücks oder eines Karosserieteils.
  • Página 10 Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. Pneumatik-Öl 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Página 11: Ambiente De Trabajo

    Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme.
  • Página 12 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para hacer hoyos. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está...
  • Página 13: Mantenimiento

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida Aceite Neumático por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Página 14 Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Página 15 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para fazer furos. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3. A exposição a ruídos elevados pode provocar danos auditivos irreversíveis. Use sempre protetores auriculares ao trabalhar com esta ferramenta pneumática.
  • Página 16 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando Óleo SAE 10-20 por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2.
  • Página 17 Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 . О с н о в н ы м и п р и ч и н а м и п оте н ц и а л ь н ы х с е р ь ез н ы х т р а вм я вл я ютс я падения, спотыкания...
  • Página 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Этот инструмент разработан специально для просверливания отверстий. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3. Высокий уровень шума может привести к повреждению слуха. Всегда применяйте зашиту органов...
  • Página 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 к апель пневмотическ ого масла по прилагаемому рисунку № 1. пневматические масла 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся воздухозаборник...
  • Página 20 Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte pozorně tento návod. Doporučení pro práci s nářadím 1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno. 2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše. 3.
  • Página 21 Varování 1. Toto nářadí může být používáno pouze jako vzduchové ruční nářadí. Je napájeno stlačeným vzduchem a není chráněno proti elektrickému napětí. 2. Toto nářadí je určeno výhradně pro vrtání děr. Jakékoliv jiné použití, než je uvedeno je striktně zakázáno. 3.
  • Página 22 Údržba 1. Před zahájením práce kápněte do hadice 4 až 5 kapek oleje pro pneumatické nářadí a spusťte jej naprázdno na několik sekund. Viz ilustrační obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny provozu doplňujte olej jako v bodě 1. 3. Nemažte toto nářadí hořlavými nebo těkavými látkami. Používejte výhradně...
  • Página 23 Pred inštaláciou, prevádzkou, údržbou či opravou si prečítajte pozorne tento návod. Doporučenie pre prácu s náradím 1. Používanie tohto náradia v prostredí s možnosťou výbuchu je striktne zakázané. 2. Pri práci s týmto náradím pracujte vždy v stoji a stojte na pevnej ploche. 3.
  • Página 24 Varovanie 1. Toto náradie môže byť používané len ako vzduchové ručné náradie. Je napájané stlačeným vzduchom a nie je chránené proti elektrickému napätiu. 2. Toto náradie je určené výhradne pre vŕtanie dier. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené je striktne zakázané.
  • Página 25 Údržba 1. Pred zahájením práce kvapnite do hadice 4 až 5 kvapiek oleja pre pneumatické náradie a spustite ho naprázdno na niekoľko sekúnd. Viď ilustračný obr. 1 2. Každé 3-4 hodiny prevádzky doplňte olej ako v bode 1. 3. Nemažte toto náradí horľavými alebo odparujúcimi sa látkami. Používajte výhradne mazivo firmy Mighty-Seven, ktoré...
  • Página 29 8" 2.42 3/8" 96.5 QE-332 2200 7-1/2" 2.20 3/8" 96.5 QE-333 1800 8" 2.42 3/8" QE-334 2200 7-1/2" 2.42 3/8" QE-341 9" 3.96 3/8" 96.5 QE-342 8-1/4" 3.74 3/8" 96.5 QE-343 9" 3.96 3/8" 97.5 QE-344 8-1/4" 3.74 3/8" 97.5...
  • Página 30 Total L/min QE-331 1800 96.5 QE-332 2200 96.5 QE-333 1800 QE-334 2200 QE-341 96.5 QE-342 96.5 QE-343 97.5 QE-344 97.5 QE-731 1800 90.6 variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s² D i â m e t r o Consumo Nível de...
  • Página 31: Ec Declaration Of Conformity

    Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Drills Item No.: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90. psi) We declare under our own responsibility that the above machinery fulfils all the...
  • Página 32 Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Perceuse pneumatique Référence: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90. psi) Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à...
  • Página 33 Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Bohrmaschine Artikel-Nr. QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90. psi) Wir erklären in eigener Verantwortung, dass folgendes Produkt alle einschlägigen Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC erfüllt und deren Änderungen, und dass es hergestellt wird und nach den folgenden Normen geprüft wird:...
  • Página 34 Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Taladro neumático Modelo : QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90. psi) Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Página 35 Furadeira pneumática Código.: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90. psi) Declaramos sob nossa responsabilidade que o equipamento acima cumpre todos os...
  • Página 36 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Дрель пневматическая Арт No.: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 6.3 bar (90. psi) Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции...
  • Página 37 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO EU Typ výrobku: QE-131 QE-231 QE-331 QE-332 QE-333 QE-334 QE-341 QE-342 QE-343 QE-344 QE-621 QE-731 Vzduchové vrtačky 6.3 bar (90. psi) Na svoji vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že výše uvedené pneumatické nářadí splňuje všechny příslušné požadavky směrnic 2006/42/EC a jejich změn a že je...
  • Página 38 3/8" Air Reversible Drill ltem No : QE-331/333...
  • Página 39 QE-331/333...
  • Página 40 3/8" Air Drill ltem No : QE-332/334...
  • Página 41 QE-332/334...
  • Página 42 1/2" Air Reversible Drill ltem No : QE-341/343...
  • Página 43 QE-341/343...
  • Página 44 1/2" Air Drill ltem No : QE-342/344...
  • Página 45 QE-342/344...
  • Página 46 3/8" Air Reversible Drill ltem No : QE-731...
  • Página 47 QE-731 NO. PART NO. DESCRIPTION QTY NO. PART NO. DESCRIPTION QTY 01 QE-731P01 Motor Housing 21 QE-731P21 "O"-Ring 02 QE-731P02 Gasket 22 QE-731P22 Valve Stem 03 QE-731T03 Bearing 626 (2pcs) 1 set 23 QE-731P23 Reverse Bushing 04 QE-731T04 End Plate (2pcs) 1 set 24 QE-731P24 "O"-Ring...
  • Página 64 第三版...

Este manual también es adecuado para:

Qe-343

Tabla de contenido