4 Monitor anschließen
Alle Anschlüsse nur bei ausgeschaltetem Gerät vor-
nehmen bzw. verändern.
1) Eine der BNC-Buchsen VIDEO (8) über ein
75-Ω-Koaxialkabel an den Video-Ausgang der
Überwachungskamera bzw. des Kamera-Um-
schalters oder des Video-Splitters anschließen.
2) Sollen zur parallelen Überwachung mehrere
Monitore aufgestellt werden, immer die zweite
BNC-Buchse VIDEO über ein 75-Ω-Koaxialkabel
mit dem Videoeingang des nächsten Monitors
verbinden.
An die zweite Buchse VIDEO lässt sich aber
auch alternativ ein Videorecorder anschließen
um gleichzeitig das Bild aufzuzeichnen.
Hinweis: Die Anschlussbelegung der Buchsen
als Ein- und Ausgang ist frei wählbar. Bei Ver-
wendung nur einer Buchse wird der Eingang
automatisch intern mit 75 Ω abgeschlossen,
beim Anschluss beider Buchsen ist der Eingang
hochohmig (automatische Impedanzumschal-
tung).
Wichtig: Keine unbenutzten Kabel oder Ste-
cker in den Buchsen VIDEO stecken
lassen. Die automatische Impedanz-
umschaltung arbeitet sonst nicht
korrekt.
3) Zum Schluss den Netzstecker des Anschluss-
kabels (7) in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) ste-
cken.
3 Applications
The monitor is especially designed for the use in
video surveillance systems. Several monitors can
be combined to a monitor chain to allow surveillance
at different places or by several persons.
4 Connecting the Monitor
Only make or change any connections with the unit
switched off.
1) Connect one of the BNC jacks VIDEO (8) via a
75 Ω coaxial cable to the video output of the sur-
veillance camera or the camera switcher or video
splitter.
2) For setting up several monitors for parallel sur-
veillance, always connect the second BNC jack
VIDEO via a 75 Ω coaxial cable to the video input
of the next monitor.
However, alternatively it is also possible to
connect a video recorder to the second jack
VIDEO for simultaneous picture recording.
Note: The pin configuration of the jacks as input
and output can be selected as desired. If only
one jack is used, the input is automatically termi-
nated with 75 Ω internally, if both jacks are
connected the input is of high impedance (auto-
matic impedance switching).
Important: Do not leave any unused cables or
plugs
connected
VIDEO, otherwise the automatic
impedance switching will not work
correctly.
3) Finally connect the mains plug of the cable (7) to
a socket (230 V~/50 Hz).
5 Bedienung
1) Den Monitor mit dem Ein-/Ausschalter POWER
(5) einschalten. Die grüne LED (6) leuchtet als
Betriebsanzeige und nach einigen Sekunden
wird der Bildschirm hell.
2) Nachdem alle Geräte der Überwachungsanlage
eingeschaltet wurden, mit dem Helligkeitsregler
BRIGHT (3) und dem Kontrastregler CONTRAST
(4) ein optimales Bild einstellen.
3) Bei einer hellen Beleuchtung des Überwa-
chungsbereiches den Schiebeschalter DC-REST
(10) in die Position ON stellen. Die Grauwerte im
Bild werden dadurch optimaler dargestellt.
4) Wenn das Bild durchlaufen sollte (Abb. 3), mit
dem Regler V-HOLD (2) ein stabiles Bild einstel-
len.
5) Wenn die Zeilen nicht synchronisiert werden
(Abb. 4), mit dem Regler H-HOLD (1) ein stabiles
Bild einstellen.
6) Mit dem Schiebeschalter SCAN (9) die Darstel-
lungsgröße des Kamerabildes wählen:
UNDER Das Kamerabild wird etwas verkleinert,
ist dafür aber komplett sichtbar um
auch die Randbereiche überwachen zu
können. Dazu wird der Bildschirm nicht
voll ausgeschrieben, schwarze Ränder
sind sichtbar.
OVER
Das Kamerabild wird etwas vergrößert
abgebildet um Details in der Bildmitte
besser zu erkennen. Dafür sind die
Randbereiche nicht sichtbar.
5 Operation
1) Switch on the monitor with the POWER switch
(5). The green LED (6) lights up as power indica-
tion and after some seconds the screen becomes
bright.
2) After all units of the surveillance system have
been switched on, adjust an optimum picture with
the brightness control BRIGHT (3) and the con-
trol CONTRAST (4).
3) If the surveillance area is brightly illuminated, set
the sliding switch DC-REST (10) to position ON.
Thus, there is an improved grey scale represen-
tation.
4) If the picture should run up or down the screen
(fig. 3), adjust a stable picture with the control V-
HOLD (2).
5) If the lines are not synchronized (fig. 4), adjust a
stable picture with the control H-HOLD (1).
6) Select the size for representing the camera pic-
ture with the sliding switch SCAN (9):
UNDER The camera picture is slightly reduced
in size, but it is completely visible so
that the marginal areas can be moni-
tored as well. For this purpose the
screen is not completely filled, black
margins are visible.
OVER
The camera picture is shown in a
slightly enlarged way for better recog-
nizing details in the picture centre but
to
the
jacks
the marginal areas are not visible.
6 Technische Daten
Auflösung: . . . . . . . . . . . . . . > 700 Linien
Synchronisation: . . . . . . . . . hor. 15 625 Hz,
vert. 50 Hz (CCIR)
Videoein- und -ausgang: . . . 0,5 – 2 Vss,
2 x BNC-Buchse
Impedanzumschaltung: . . . . 75 Ω/hochohmig,
automatisch
Zulässige
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . 27 VA
Abmessungen (B x H x T): . . 415 x 385 x 390 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 17,5 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
6 Specifications
Resolution: . . . . . . . . . . . . . . > 700 lines
Synchronization: . . . . . . . . . hor. 15 625 Hz,
vert. 50 Hz (CCIR)
Video input and
video output: . . . . . . . . . . . . 0.5 – 2 Vpp,
2 x BNC jack
Impedance switching: . . . . . 75 Ω/high impe-
dance, automatically
Admissible ambient
temperature: . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . . 27 VA
Dimensions (W x H x D): . . . 415 x 385 x 390 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.5 kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
D
A
CH
GB
5