Página 1
25 ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΕΣΤΙΑ pag. 31 PLITĂ CU INDUCȚIE pag. 37 INDUKČNÍ VAŘIČ pag. 43 INDUCTIEVUUR pag. 49 INDUKCIJAS PLĪTS pag. 55 For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com Fig.A Cod.: BF.700...
Piano cottura a induzione Manuale di istruzioni Avvertenze generali Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio. Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec- chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a per- sonale professionalmente qualificato.
Página 3
Piano cottura a induzione Manuale di istruzioni Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone). Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre- si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per- sone che manchino di esperienza e conoscenza del l’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa- bile della loro sicurezza.
Página 4
Piano cottura a induzione Manuale di istruzioni Non spostare l’apparecchio durante la cottura, o con oggetti caldi appoggiati su di esso. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è stato concepito, quindi utilizzando solamente pentole o contenitori adatti ad una cottura ad induzione.
Página 5
Piano cottura a induzione Manuale di istruzioni Descrizione prodotto Fig.A 1. Piano di cottura 2. Area di cottura 3. Ventola di areazione (posta sul retro) 4. Pannello comandi Funzionamento Posizionare il prodotto su di una superficie piana e stabile, lasciando adeguati spazi ai lati del prodotto. Appoggiare un recipiente di cottura adeguato al centro dell’area di cottura, ed inserire gli alimenti all’interno del recipiente.
Página 6
Effettuare la pulizia del piano di cottura con una spugna morbida leggermente inumidita. Dati tecnici Potenza: 2000W Alimentazione: 220-240V~ 50/60Hz In un’ ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
Página 8
Do not use the appliance after a possible irregular working. In this case, switch it off and do not break it open. Refer to an authorized Beper after-sale service for repair and require original spare parts only. Failing to follow these instructions may impair the safety of your appliance.
Página 9
Induction cooker Use instructions This appliance is for household use only. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water or other fluids. Do not use the appliance near explosives, highly flammable mate- rials, gases or burning flames.
Página 10
Induction cooker Use instructions After use, disconnect the plug and wait for each part of the product to cool before storing or cleaning it. Do not immerse the product in water or other liquids. In any case, prevent water or other liquids from flowing over the co- oking surfaces.
Página 11
Induction cooker Use instructions Power setting Touch the “Function” button on the panel once. The appliance switches on, the display shows “1600W ‘. With the “+” and “-” keys you can adjust the desired power from 200 to 2000W. At the end of cooking touch the ON/OFF button to switch off the appliance. Timer after power setting Press “Timer”...
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or after sales department beper.
Página 13
Plaque de cuisson par induction Manuel d’instructions Lire attentivement les instructions suivantes avant la premiere utilisation de l’appareil. Avant et durant l’utilisation de cet appareil il est nécessaire de suivre précautions élémentaires suivantes. Après avoir enlever l’emballage, s’assurer de l’intégrité de l’appareil. En cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à...
Plaque de cuisson par induction Manuel d’instructions Pour éviter tout risque d’échauffement il est recommandé de dérouler entièrement le câble d’alimentation et de débrancher l’appareil de la prise de courant en cas d’inutilisation. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou entretien, débran- cher l’appareil de la prise de courant électrique.
Página 15
Plaque de cuisson par induction Manuel d’instructions Attention: ne pas actionner avec des casseroles vides. Ne ja- mais surchauffer la casserole ou la poêle. Ne pas insérer de papier d’aluminium, de papier ou de matériaux inflammables entre la plaque de cuisson et la poêle. Ne pas déplacer l’appareil pendant la cuisson ou avec des objets chauds posés dessus.
Página 16
Plaque de cuisson par induction Manuel d’instructions Utilisation Peut être utilisé avec des casseroles, des poêles ou des plaques : Émaillées, en fonte, en fer, en acier inoxydable, en alliage d’aluminium toutes avec un fond de fer, condition es- sentielle pour le fonctionnement du système d’induction. La base du récipient de cuisson doit être plate. Vérifier de toute façon au fond de la casserole la présence du symbole “...
Página 17
Nettoyer la plaque de cuisson avec une éponge douce légèrement humidifiée. Données techniques Puissance : 2000W Alimentation : 220-240V~ 50/60Hz Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations au produit sans aucun préavis.
« livret des instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits beper. Écrivez un e-mail au [email protected] pour connaitre le centre service agrée beper le plus proche de chez vous.
Página 19
Induktionskochfeld Betriebsanleitung Allgemeine warnhinweise Lesen sie diese anleitung, bevor sie das gerät in betrieb nehmen. Vor und während des Gebrauchs des Gerätes ist es notwendig, eini- ge grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist.
Página 20
Induktionskochfeld Betriebsanleitung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit ein- geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden; von Personen, denen die Erfahrung und Kennt- nisse über das Gerät fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person sorgfältig überwacht oder gut in die Bedienung des Geräts eingewiesen.
Página 21
Induktionskochfeld Betriebsanleitung Bewegen Sie das Gerät nicht während des Kochens oder wenn heiße Gegenstände auf dem Gerät aufliegen. Verwenden Sie das Produkt nur für den Zweck, für den es bestimmt ist, und verwenden Sie daher nur Töpfe oder Behälter, die für das Induktionsgaren geeignet sind.
Página 22
Induktionskochfeld Betriebsanleitung Verwendung Kann mit töpfen, pfannen oder kessel verwendet werden: Emailliert, aus Gusseisen, Eisen, Edelstahl, Aluminiumlegierung, alle mit Eisenboden, eine wesentliche Voraus- setzung für den Betrieb des Induktionssystems. Der Boden des Kochgefäßes muss flach sein. Überprüfen Sie in jedem Fall den Boden des Kochers auf das Vorhandensein des Symbols “induktionsgeeignet”. Nicht für die verwendung mit töpfen, pfannen oder kessel geeignet: Aus Kupfer, Glas, Keramik, Aluminium, mit abgerundetem Boden oder Durchmesser von weniger als 8 cm oder mehr als 25 cm.
Página 23
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden oder metallischen Schwämme. Reinigen Sie das Kochfeld mit einem weichen, leicht angefeuchteten Schwamm. Technische Daten Leistung: 2000W Stromversorgung: 220-240V~ 50/60Hz In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung. Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper. E-mail [email protected] die ihren händler nennen wird...
Página 25
Placa de inducción Manual de instrucciones Advertencias generales Leer estas instrucciones antes de usar el aparato Antes y durante el uso del artículo es necesario seguir algunas pre- cauciones básicas. Tras haber quitado el embalaje, asegurarse de la integridad del artículo.
Página 26
Placa de inducción Manual de instrucciones Para evitar calentamientos peligrosos, se recomienda estirar com- pletamente el cable de alimentación y desenchufarlo de la red eléc- trica cuando no esté siendo utilizado. No introducir nunca el aparato en agua u otros líquidos. No tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
Página 27
Placa de inducción Manual de instrucciones No deje el aparato conectado innecesariamente; es mejor desconec- tar el enchufe de la red eléctrica cuando el producto no se utiliza. Advertencia: no operar con recipientes vacíos. Nunca sobre- caliente la sartén o la olla. No inserte papel de aluminio, papel o materiales inflamables entre la placa de inducción y la sartén.
Página 28
Placa de inducción Manual de instrucciones El aparato puede ser usado con potes, bandejas o casseroles: Esmaltado, en hierro fundido, en hierro, en acero inoxidable, en aleación de aluminio, todos con un fondo de hierro, que es un requisito esencial para el funcionamiento del sistema de inducción. La base de los recipientes de cocción debe ser plana.
Página 29
No utilice esponjas abrasivas o metálicas para la limpieza. Limpiar la placa con una esponja suave y ligeramente húmeda. Datos técnicos Potencia: 2000W Adaptador: 220-240V~ 50/60Hz En un objetivo de mejora continua, Beper se reserva la capacidad de aportar cambios y mejoras en el producto sin previo aviso.
“Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de beper. Envie un e-mail a [email protected] y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
Página 31
Επαγωγικη εστια Εγχειρίδιο οδηγιών Σημαντικες προειδοποιησεις ασφαλειας Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες χρήσεως και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες, δεδομένου ότι θα σας δώσουν χρήσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια σχετικά με την εγκατάσταση, τη...
Página 32
Μη κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή πόδια. Μη κρατάτε τη συσκευή με γυμνά πόδια. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα εκτός από εκείνα που προβλέπονται από Beper. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο ή τραυματισμό.
Página 33
Επαγωγικη εστια Εγχειρίδιο οδηγιών Προσοχη: το προϊόν διαθέτει λειτουργία θέρμανσης. Οι επιφάνειες μπορούν να αναπτύξουν υψηλές θερμοκρασίες. Επειδή η αίσθηση της θερμοκρασίας διαφέρει για κάθε άτομο, χρησιμοποιήστε τη συσκευή με προσοχή. Απλώς αγγίξτε τις επιφάνειες που έχουν σχεδιαστεί για άγγιγμα και χρησιμοποιήστε...
Página 34
Επαγωγικη εστια Εγχειρίδιο οδηγιών Προσοχη: μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μεταλλικά τραπέζια ή επιφάνειες. Χρήση Μπορει να χρησιμοποιηθει με γαστρες, τηγανια ή κατσαρολες: Σμαλτωμένα, από χυτοσίδηρο, από σίδηρο, από ανοξείδωτο ατσάλι, από κράμα αλουμινίου, όλα με σιδερένιο πυθμένα, που αποτελεί βασική προϋπόθεση για τη λειτουργία του συστήματος επαγωγής. Η βάση των σκευών μαγειρικής...
Página 35
Επαγωγικη εστια Εγχειρίδιο οδηγιών Για λίγα δευτερόλεπτα, στην οθόνη θα εμφανιστεί ο καθορισμένος χρόνος μαγειρέματος. Στην οθόνη εμφανίζεται η επιλεγμένη θερμοκρασία και ο υπολειπόμενος χρόνος. Το μαγείρεμα θα σταματήσει όταν ο καθορισμένος χρόνος λήξει. Κλείδωμα Για να κλειδώσετε το πληκτρολόγιο του πίνακα ελέγχου, πατήστε το κουμπί “Lock” για λίγα δευτερόλεπτα κατά τη...
Página 36
εξουσιοδοτημένα άτομα ή εταιρείες service. Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν. Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας ή me το τμημα υποστηριξης της beper στο e-mail [email protected] To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της beper της χωρας σας.
Página 37
Plită cu inducție Manual de instrucțiuni Instrucțiuni generale privind siguranța Citiți cu atenție instrucțiunile de folosire înainte de prima folosi- re a aparatului. Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni, deoarece ele vă oferă informații utile de siguranță în legătură cu instalarea, folosirea și întreținerea și vă...
Página 38
Plită cu inducție Manual de instrucțiuni Pentru a evita orice risc de încălzire, se recomandă să derulați com- plet cablul de rețea și să scoateți ștecherul din priză când nu îl folosiți. Înainte de curățare scoateți ștecherul din priză. Pentru protecție împotriva electrocutării, nu cufundați cablul, ștecherul sau orice altă...
Página 39
Plită cu inducție Manual de instrucțiuni Nu lăsați aparatul conectat când nu este necesar; mai bine deconectați ștecherul de la priză când produsul nu este folosit. Avertisment: nu folosiți aparatul cu cratița goală. Nu supraîncălziți niciodată tigaia sau cratița. Nu inserați folie de aluminiu, hârtie sau materiale inflamabile între plită...
Página 40
Plită cu inducție Manual de instrucțiuni Utilizare Poate fi folosit cu tigăi, cratițe sau caserole: Emailate, din fontă, fier, oțel inoxidabil, din aliaj de aluminiu, toate cu fund feros, care este o cerință esențială pentru folosirea sistemului cu inducție. Baza recipientelor de gătit trebuie să fie netedă. Verificați oarecum prezența simbolului pe fundul tigăii “potrivit pentru inducție”...
Página 41
Nu folosiți burete metalic sau abraziv pentru curățare. Curățați plita cu un burete moale ușor umed. Date tehnice Putere: 2000W Alimentare: 220-240V~ 50/60Hz Din motive de îmbunătățire Beper își rezervă dreptul de a modifica sau îmbunătăți produsul fără nicio notificare.
Pentru orice defecțiune care nu poate fi reparată în perioada de garanție, aparatul va fi înlocuit gratuit. În orice caz, dacă partea care trebuie înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul.
Página 43
Indukční vařič Pokyny pro bezpečnost a použití Všeobecné bezpečnostní informace Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte tyto pokyny. Přečtěte si pečlivě následující pokyny, protože vám poskytují užitečné bezpečnostní informace o instalaci, používání a údržbě a pomohou vám vyhnout se chybám a možným nehodám. Odstraňte ochranný...
Indukční vařič Pokyny pro bezpečnost a použití Abyste předešli riziku vznícení, úplně rozmotejte přívodní šňůru a také vypojte spotřebič ze zásuvky, pokud jej nepoužíváte. Po použití a před čištěním výrobek vždy vypojte ze zásuvky. Pro ochranu proti úrazu elektrickým proudem nedávejte a nepok- ládajte kabel nebo jiné...
Página 45
Indukční vařič Pokyny pro bezpečnost a použití Nenechávejte spotřebič zbytečně zapojený do sítě; Pokud se výro- bek nepoužívá, je lepší odpojit zástrčku ze zásuvky. Varování: nepracujte prázdnými nádobami. Nikdy nepřehřívejte pánev nebo hrnec. Mezi varnou desku a nádobu nevkládejte hliníkovou fólii, papír ani hořlavé...
Página 46
Indukční vařič Pokyny pro bezpečnost a použití Použití Může být použito s hrnci, pánvemi a kastroly: Smaltovaný, z litiny, ze železa, z nerezové oceli, ze slitiny hliníku, vše se železným dnem, což je nezbytný předpoklad pro provoz indukčního systému. Dno nádoby na vaření musí být rovné. Zkontrolujte přítomnost symbolu “vhodné...
Página 47
Technická data Výkon: 2000W Napájení: 220-240V~ 50/60Hz Společnost Beper si z jakýchkoli důvodů pro zlepšení vyhrazuje právo na změnu nebo zlepšení produktu bez předchozího upozornění. Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje, aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného netříděného komunálního odpa- du.
škod, které nelze dodavateli přičíst. Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné...
Página 49
Inductievuur Handleiding Algemeen veiligheidsadvies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het appa- raat voor de eerste keer in gebruik neemt. Lees de volgende instructies aandachtig door aangezien ze nuttige veiligheidsinformatie bevatten over de installatie, het gebruik en het onderhoud. Hiermee kunt u ongevallen en ongelukken voorkomen. Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat volledig intact is.
Página 50
Inductievuur Handleiding Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt voor het daarvoor be- stemde doel. Elk ander gebruik moet als ongepast en dus gevaarlijk worden be- schouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit onjuist, verkeerd of onzorgvuldig gebruik. Om elk risico op oververhitting te voorkomen, wordt aangeraden het netsnoer volledig af te rollen en het apparaat los te koppelen wanne- er het niet wordt gebruikt.
Página 51
Inductievuur Handleiding Opgelet: het product heeft een verwarmingsfunctie. Opper- vlakken kunnen hoge temperaturen ontwikkelen. Aangezien de gevoelstemperatuur voor elke persoon verschilt, moet u het apparaat voorzichtig gebruiken. Alleen aanraakvlakken die ontworpen zijn om aan te raken, en gebruik pot- of keuken- handschoenen.
Página 52
Inductievuur Handleiding Opgelet: gebruik het product niet op metalen tafels of opper- vlakken. Gebruvik Kan gebruikt worden met potten en pannen Geëmailleerd, in gietijzer, in ijzer, in roestvrij staal, in aluminiumlegering, allemaal met een ijzeren bodem, dat is een essentiële vereiste voor de werking van het inductiesysteem. De bodem van de kookgerei moet vlak zijn.
Página 53
Gebruik geen schurende of metalen sponzen om te reinigen. Maak de kookplaat schoon met een licht vochtige zachte spons. Technische data Power: 2000W Stroomvoorziening : 220-240V~ 50/60Hz Omwille van eventuele verbeteringsredenen behoudt Beper zich het recht voor om het product zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen of te verbeteren.
Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneem- baar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel te vervangen en niet het volledige product.
Página 55
Indukcijas plīts Lietošanas instrukcija Vispārīgi drošības padomi Pirms ierīces pirmās lietošanas rūpīgi izlasiet ekspluatācijas in- strukcijas. Rūpīgi izlasiet šo instrukciju, jo tā sniedz jums noderīgu drošības informāciju par uzstādīšanu, lietošanu un apkopi un palīdz izvairīties no neveiksmēm un iespējamiem negadījumiem. Izņemiet iepakojumu un pārliecinieties, vai ierīce ir neskarta, īpašu uzmanību pievēršot barošanas kabelim.
Página 56
Indukcijas plīts Lietošanas instrukcija Neļaujiet bērniem, invalīdiem vai visiem cilvēkiem bez pieredzes vai tehniskām iespējām lietot ierīci, ja viņi netiek pienācīgi uzraudzīti. Cieša uzraudzība ir nepieciešama, ja jebkuru ierīci lieto bērni. Pārliecinieties, ka bērni nespēlē ar šo ierīci. Ja jūs nolemjat vairs nelietot ierīci, padariet to nelie- tojamu, izslēdziet un atvienojiet no strāvas Visas bīstamās ierīces daļas atslēdziet un glabājiet bērniem nepieejamā...
Página 57
Indukcijas plīts Lietošanas instrukcija Jebkurā gadījumā neļaujiet ūdenim vai citiem šķidrumiem izplūst virs gatavošanas virsmas. Novietojiet ierīci tikai uz līdzenām, stabilām un karstumizturīgām virsmām. Lietošanas laikā ierīces sānos atstājiet pietiekami daudz brīvas vie- tas (no 5 līdz 10 cm). Neaizsedziet ventilācijas atveres. Sargājiet ierīci no viegli uzliesmojošiem materiāliem, siltuma avotiem, aukstām vietām un tvaika, aizkariem vai papīra.
Página 58
Indukcijas plīts Lietošanas instrukcija Taimeris pēc jaudas iestatīšanas Gatavošanas laikā nospiediet taustiņu “Taimeris”. Iedegas indikators “taimeris”, un displejā mirgo “0:10”. Izmantojiet taustiņus “+” un “-”, lai iestatītu gatavošanas laiku no 0 līdz 4 stundām. Uz dažām sekundēm displejā parādīsies iestatītais gatavošanas laiks. Displejā...
Página 59
Jauda: 2000W Barošanas avots: 220-240V~ 50/60Hz Jebkura uzlabojuma dēļ Beper patur tiesības modificēt vai uzlabot produktu bez iepriekšēja brīdinājuma. Eiropas direktīvā 2011/65 / ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE) noteikts, ka vecās sadzīves elektriskās ierīces nedrīkst izmest parastā nešķirotā sadzīves atkritumu plūsmā.
Página 60
CUSTOMER CARE BEPER SRL Via Salieri, 30 - 37050 - Vallese di Oppeano - Verona BEPER Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019 beper.com...