Página 1
Portable versatile workstation Tragbare vielseitige Werkbank Tréteau Stazione di lavoro portatile e versatile Estación de trabajo versátil y potátil Estação de trabalho portátil e versátil Draagbaar, veelzijdig werkstation Transportabel alsidig arbejdsstation Siirrettävä, monikäyttöinen työasema Bærbar versatil arbeidsstasjon Portabel mångsidig arbetsstation Taşınabilir çok amaçlı...
Página 2
Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais Vertaling van de oorspronkelijke instructies Oversættelse af de oprindelige instruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi Μετάφραση...
FIXED JAW LOCK/RELEASE SWITCH FRONT LEG LOCKING LATCH FOOT PEDAL LOCKING LATCH FRONT LEG FOOT PEDAL FOOT PLATE REAR LEG REAR LEG LOCKING KNOB 10. MAIN BODY 11. MOVING JAW FACING (2 PIECES) 12. MOVING JAW 13. FIXED JAW FACING Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
SAFETY INSTRUCTIONS 11. Save all warnings and instructions for future reference. Refer to them WARNING! When using this product frequently and use them to instruct others basic safety precautions should always who may use JAWHORSE . If you loan ® be followed.
Página 8
SYMBOLS 3) Rotate the front legs (5) all the way forward until they “click” into position. The front leg locking latch (3) will be open automatically. Read the manual (See Fig. E) 4) Turn the JAWHORSE upright and recheck ® that all legs are locked firmly in position.
5. CLAMPING ON ONE SIDE OF THE JAW 9. REMOVING THE JAW FACINGS (See Fig. R) Sometimes, large or awkward workpieces can only be clamped on one side of the jaws. In The jaw facings (11) can be removed to this case, be sure to avoid excessive clamping achieve a greater clamping range, replace if force.
SICHERHEITSHINWEISE 9. Geeignete Schutzkleidung tragen! - Keine lockeren Kleidungsteile oder ACHTUNG! Bei Verwendung Schmuck tragen, weil sie ins Gerät dieses Produkts sollten die gelangen können. Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet - Bei Arbeiten im Freien Schuhe mit werden. Bei Nichtbefolgung aller unten Antirutschsohlen tragen.
HINWEISE ZUM BETRIEB 17. WARNUNG - Die gemeinsame Verwendung HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch dieses Werkzeugs zusammen mit vor Inbetriebnahme des Werkzeuges Werkzeugen und Zubehör, die in diesem sorgfältig durch. Handbuch nicht erwähnt werden, kann Gesundheitsschäden verursachen oder BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH lebensgefährlich sein.
Página 13
5) Sie können das Hinterbein als Tragegriff 6. SENKRECHTES AUFSPANNEN VON verwenden, wenn das JAWHORSE völlig QUADRATISCHEN ARBEITSTÜCKEN ® eingefaltet ist. (Siehe I) (Siehe N) Manchmal müssen Rohre oder andere 3. AUFSPANNEN (Siehe J-L) quadratförmige Arbeitsstücke (Stahl, 1) Setzen Sie das Arbeitsstück gegen die Aluminium usw.) senkrecht in der Mitte der feste Backe, und schieben Sie die bewegliche Backen aufgespannt werden.
Página 14
WARTUNG 8. AUFSPANNEN VON QUADRATISCHEN ROHREN (Siehe Q) Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Spannen Sie quadratische Rohre oder ähnliche Schmierung oder Wartung. Gegenstände entweder in der Diagonale Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. oder auf der flachen Seite auf. Verwenden Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser Sie die Backen, um Ihr Arbeitsstück sicher oder chemischen Loesungsmitteln.
MÂCHOIRE FIXE BOUTON DE BLOCAGE ATTACHE DE BLOCAGE DU PIED AVANT ATTACHE DE BLOCAGE DE LA PÉDALE PIED AVANT PÉDALE PLATEAU DE PIED PIED ARRIÈRE BOUTON DE BLOCAGE DU PIED ARRIÈRE 10. CORPS PRINCIPAL 11. PAREMENT DE LA MÂCHOIRE MOBILE (2 PIÈCES) 12.
MESURES DE SECURITE des bijoux, ils peuvent se prendre dans les parties en mouvement. AVERTISSEMENT! Les précautions de - Les chaussures anti-dérapantes sont sécurité élémentaires doivent toujours recommandées pour les travaux en être observées lors de l’utilisation de ce extérieur. produit.
Página 17
SYMBOLES FONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, Lire le manuel lire attentivement les instructions. UTILISATION CONFORME Le JAWHORSE est un poste flexible facilitant ® Avertissement le maintien, la fixation, le support. 1. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Porter une protection pour les yeux (Voir A-E) 1) Posez le JAWHORSE à...
Página 18
3. SERRAGE (Voir J-L) 7. SERRAGE DE GROS OBJETS [440mm-880mm] (Voir O) 1) Placez la pièce de travail contre la mâchoire fixe et faites glisser la mâchoire mobile vers La mâchoire mobile peut être inversée de l’avant jusqu’à ce qu’elle touche la pièce de manière à...
Página 19
ACCESSOIRES 1. MORS POUR TRONÇONNEUSE (Voir S-U) Adapté au serrage de bûches et de poteaux, et au maintien de la scie à chaîne lors de l’aiguisage. Ces mâchoires en acier peuvent aussi recevoir les mâchoires en acier traditionnelles, elles sont en zinc plaqué pour une meilleure résistance à...
GANASCIA FISSA PULSANTE DI BLOCCO/SBLOCCO BLOCCO GAMBE ANTERIORI BLOCCO PEDALE GAMBA ANTERIORE PEDALE PIEDINO DI APPOGGIO GAMBA POSTERIORE MANOPOLA BLOCCO GAMBE POSTERIORI 10. CORPO PRINCIPALE 11. FACCIA GANASCIA MOBILE (2 PEZZI) 12. GANASCIA MOBILE 13. FACCIA GANASCIA FISSA Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
ISTRUZIONI DI mobile dell’utensile. - Si raccomandano calzature antiscivolo SICUREZZA per lavorare all’aperto. - Indossare gli appositi copricapo di AVVERTENZA! Attenersi alle norme protezione per trattenere i capelli lunghi. di sicurezza di base quando si utilizza 10. Usare l’attrezzatura di protezione e questo prodotto.
SIMBOLI ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Leggere il manuale NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. Attenzione USO CONFORME ALLE NORME Il JAWHORSE è una postazione di lavoro ® versatile, utilizzabile per poter tenere, fissare e Indossare protezione per gli occhi sostenere i pezzi.
JAWHORSE è completamente ripiegata. (Vedi 7. BLOCCAGGIO DI OGGETTI DI GRANDI ® DIMENSIONI [440mm-880mm] (Vedi O) La ganascia mobile può essere invertita in 3. BLOCCAGGIO (Vedi J-L) modo da potere alloggiare pezzi in lavorazione 1) Posizionare il pezzo in lavorazione contro la di grandi dimensioni.
Página 24
ACCESSORI 1. GANASCIA PER SEGA A CATENA (Vedi S-U) Ideale per bloccare ceppi o pali, e per bloccare la motosega per l’operazione di affilatura. Le ganasce in acciaio si fissano sulle ganasce in acciaio normale e sono zincate per poter resistere alla corrosione.
MORDAZA FIJA INTERRUPTOR DE BLOQUEO/LIBERACIÓN SEGURO DE LA PATA FRONTAL SEGURO DE BLOQUEO DEL PEDAL PATA FRONTAL PEDAL PLACA DEL PEDAL PATA TRASERA MANDO DE BLOQUEO DE LA PATA TRASERA 10. BASTIDOR PRINCIPAL 11. ACCESORIOS DE LA MORDAZA MÓVIL (2 PIEZAS) 12.
INSTRUCCIONES DE atrapadas por las piezas móviles. - Se recomiendan guantes de goma y SEGURIDAD calzado antideslizante para trabajar al aire libre. ¡ADVERTENCIA! Durante el uso de - Use cubierta de protección capilar para este producto deben respetarse siempre contener el cabello largo. unas normas básicas de seguridad.
SÍMBOLOS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Leer el manual NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente. Advertencia UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA JAWHORSE es una estación de trabajo ® altamente flexible que permite sujetar, fijar y Utilice protección ocular apoyar objetos. 1.
de bloqueo de la pata está bien apretado. mordazas. El orificio de la placa base bajo la (Véase la. H) mordaza permite fijar piezas de hasta 6cm de 5) Puede utilizar la pata trasera para anchura. transportar el caballete JAWHORSE mientras ®...
ACCESORIOS 1. MORDAZA DE SIERRA DE CADENA (Véase la. S-U) Adecuado para sujetar troncos o postes, y sujetar una sierra de cadena para afilarla. Estas mordazas de acero están también atornilladas a las mordazas de acero estándar y están chapadas en zinc para resistir la corrosión.
MANDÍBULA FIXA INTERRUPTOR DE BLOQUEIO/DESBLOQUEIO PATILHA DE BLOQUEIO DA PERNA DIANTEIRA PATILHA DE BLOQUEIO DO PEDAL PERNA DIANTEIRA PEDAL BASE DO PÉ PERNA TRASEIRA MANÍPULO DE BLOQUEIO DA PERNA TRASEIRA 10. CORPO PRINCIPAL 11. FACE DA MANDÍBULA MÓVEL (2 PEÇAS) 12.
INSTRUÇÕES DE ao trabalhar ao ar livre. - Use protecções para o cabelo, de forma a SEGURANÇA segurar o cabelo comprido. 10. Use equipamento de segurança. ATENÇÃO! Deverá cumprir sempre as - Use óculos de protecção. regras básicas de segurança quando - Use máscaras faciais ou anti-pó, se os utilizar este produto.
SÍMBOLOS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO Ler o manual NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções. UTILIZAÇÃO CONFORME AS Aviso DISPOSIÇÕES O JAWHORSE é uma bancada de trabalho ® versátil utilizada para segurar, fixar e suportar Usar protecção ocular as peças de trabalh.
Página 33
5) Poderá utilizar a perna traseira como uma mandíbula aceita peças até 6cm de largura. pega de transporte quando o JAWHORSE ® 7. FIXAR OBJECTOS GRANDES encontrar completamente dobrado. (Ver I) [440mm-880mm] (Ver O) 3. FIXAÇÃO (Ver J-L) A mandíbula móvel pode ser invertida para 1) Coloque a peça de trabalho encostada aceitar peças grandes.
ACESSÓRIOS 1. PINÇA DE MOTOSSERRA (Ver S-U) Adequada para reter toros ou varas e fixar a moto-serra para afiar. Estas mandíbulas de aço também são fixadas às mandíbulas de aço e são revestidas a zinco para maior resistência à corrosão. Os blocos de fixação da moto-serra recolhem- se quando não estão em utilização e apresentam-se quando necessários.
VASTE BEK SCHAKELAAR OM TE BLOKKEREN EN VRIJ TE MAKEN BLOKKEERGRENDEL VAN VOORSTE POOT BLOKKEERGRENDEL VAN PEDAAL VOORSTE POOT PEDAAL VOETPLAAT ACHTERSTE POOT BLOKKEERKNOP VAN ACHTERSTE POOT 10. LICHAAM 11. FRONT VAN BEWEGENDE BEK (TWEEDELIG) 12. BEWEGENDE BEK 13. FRONT VAN VASTE BEK Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
VEILIGHEIDSINSTRUC- - Antislipschoeisel wordt aanbevolen tijdens het werken buitenshuis. TIES - Draag lang haar in een haarnetje of bind het op. WAARSCHUWING! Bij gebruik 10. Gebruik persoonlijke van dit product moeten een aantal veiligheidsuitrusting. veiligheidsmaatregelen worden genomen. - Gebruik een veiligheidsbril. Worden niet alle onderstaande instructies - Gebruik gelaats- of stofmaskers als de opgevolgd, dan kan dat persoonlijk letsel tot...
SYMBOLEN BEDIENINGSINSTRUC- TIES Lees de gebruiksaanwijzing OPMERKING: Lees voor het gebruik van het gereedschap aandachtig het instructieboekje. Waarschuwing GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING De JAWHORSE is een veelzijdig workstation ® voor het vasthouden, klemmen en Draag oogbescherming ondersteunen. 1. INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME Draag oorbescherming (Zie Afb.
Página 38
3. KLEMMEN (Zie afb. J-L) 1) Zet de schakelaar voor het blokkeren en vrijmaken in de stand “vrij” en laat het pedaal 1) Zet het werkstuk tegen de vaste bek en los. schuif de bewegende bek naar voren tot hij 2) Schuif de bewegende bek volledig uit de tegen het werkstuk komt.
Página 39
klemmen en te slijpen. Deze stalen bekken kunnen ook gemonteerd worden op de standaard stalen bekken en zijn met zink gegalvaniseerd om bestand te zijn tegen corrosie. De klemblokken voor de kettingzagen draaien naar achter als ze niet in gebruik zijn, zodat ze niet in de weg zitten, en ze draaien naar voren als ze gebruikt worden.
FAST KÆBE LÅSE/ÅBNE-OMSKIFTER LÅSKNOP TIL FORBEN LÅS TIL FODPEDAL FORBEN FODPEDAL FODPLADE BAGBEN LÅS TIL BAGBEN 10. HOVEDDEL 11. FORSTÆRKNING BEVÆGELIG KÆBE (TO STK) 12. BEVÆGELIG KÆBE 13. FORSTÆRKNING FAST KÆBE Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt i leverancen. TEKNISK DATA Skruetvingeafstand 0-880mm...
Página 41
SIKKERHEDSINSTRUK- - Bær hårbeskyttelse til at dække langt hår. 10. Brug beskyttelsesudstyr, brug TIONER sikkerhedsbriller. - Brug ansigts ADVARSEL! Når du bruger - Eller støvmasker, hvis der udføres dette produkt, skal basale støvende arbejde. sikkerhedsforanstaltninger altid følges. Følges 11. Gem alle advarsler og instruktioner nedenstående instruktioner ikke, kan der opstå...
Página 42
SYMBOLER 3) Drej forbenene (5) hele vejen fremad, indtil de ”klikker” på plads. Forbenslåsen (3) er automatisk åben. (Se E) Læs vejledningen 4) Stil JAWHORSE op og tjek igen, at alle ben ® er låst på plads. 2. SAMMENFOLDNING (Se F-I) Advarsel Sammenfoldning er ovennævnte procedure i omvendt rækkefølge.
Página 43
5. OPSPÆNDING PÅ ÉN SIDE AF KÆBEN 9. FJERNELSE AF KÆBEFORSTÆRKNINGERNE (Se R) Store, vanskelige arbejdsstykker kan nogle gange kun opspændes på én side af kæberne. Kæbeforstærkningerne kan fjernes, hvis der I sådanne tilfælde må der ikke anvendes for skal bruges mere plads til opspænding, hvis stærk spændkraft.
KIINTEÄ LEUKA LUKITSE/VAPAUTA –KYTKIN ETUJALAN LUKITUSSALPA JALKAPOLKIMEN LUKITUSSALPA ETUJALKA JALKAPOLJIN JALKALEVY TAKAJALKA TAKAJALAN LUKITUSNUPPI 10. PÄÄRUNKO 11. LIIKKUVA LEUKAEDUS (2 KAPPALETTA) 12. LIIKKUVA LEUKA 13. KIINTEÄ LEUKAEDUS Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. TEKNISET TIEDOT Puristusalue 0-880mm Suurin puristusvoima 1 Tonni (1000kg) Puristustapa...
Página 45
KÄYTTÖTURVAOHJEET 10. Käytä suojavarusteita käytä silmäsuojaimia. VAROITUS! Perusturvatoimia - Käytä suojanaamaria tai tulee aina noudattaa tätä tuotetta hengityssuojaimia, jos työssä syntyy käytettäessä. Kaikkien alla mainittujen pölyä. ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa 11. Tallenna kaikki varoitukset ja ohjeet loukkaantumiseen. myöhempää käyttoä varten. Palaa niihin säännöllisesti ja käytä...
SYMBOLIT KÄYTTÖOHJEET HUOMAUTUS: Ennen työkalun käyttöä, Lue käyttöohje lue ohjekirja huolellisesti. MÄÄRÄYKSENMUKAINEN KÄYTTÖ JAWHORSE on monipuolinen työasema ® Varoitus pitämään, puristamaan, tukemaan. 1. ASENNUSOHJEET (Katso kuva A-E) Käytä suojalaseja 1) Aseta JAWHORSE ylösalaisin maahan, ® löysää takajalan lukitusnuppi (9) ja siirrä takajalka sen säilytysasemasta.
Página 47
2) Liu’uta lukitse / irrota -kytkintä alas vapautettu. ”lukitse”-asentoon. (Katso kuva K) 2) Siirrä liikkuva leuka kokonaan 3) Käytä alaspäin vievää painetta kulkupinnoiltaan. jalkapolkimella, kunnes riittävä puristusvoima 3) Pyöritä leukaa 180 astetta ja asenna se on saavutettu. (Katso kuva L) takaisin kulkupinnalle.
Página 48
poispäin, kun ne eivät ole käytössä ja eteenpäin kun niitä tarvitaan. Hirret tai paalut läpimitaltaan aina 254mm: iin saakka tarttuvat vakaasti moottorisahaamisen, porauksen, urasahauksen (ponttauksen), jne. yhteydessä. Moottorisahan puristusruuvipenkki muodostaa oivallisen puristimen moottorisahan kiinnipitämiseen, kun terää teroitetaan. Kaksi paria puristimia, molemmilla puolilla tankoa, varmistavat puristusleukojen irrallaan olon ketjusta, joka voidaan sitten kiertää...
FAST KJEFT LÅS/UTLØSERBRYTER FORBENETS LÅSEHAKE FOTPEDALENS LÅSEHAKE FORBEN FOTPEDAL FOTPLATE BAKBEN BAKBENETS LÅSEKNOTT 10. HOVEDDEL 11. BEVEGELIGE MOTSTÅENDE KJEFTEFÔRINGER (2 STYKK) 12. BEVEGELIG KJEFT 13. FAST MOTSTÅENDE KJEFT Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen. TEKNISKE DATA Klemmeområde 0-880mm Maks.
Página 50
SIKKERHETSINSTRUKS- 11. Ta vare på alle advarsler og veiledninger for fremtidig referanse. JONER Gå ofte gjennom dem og bruk dem til å lære opp andre som muligens ADVARSEL! Når dette produktet bruker JAWHORSE . Hvis du låner ut ® brukes, bør de grunnleggende JAWHORSE , gi vedkommende også...
SYMBOLER automatisk. (Se E) 4) Snu JAWHORSE riktig vei og sjekk at alle ® bena er låst ordentlig i posisjon. Les manualen 2. FOLDE-ANVISNINGER (Se F-I) Å folde sammen er det motsatte av ovennevnte. Advarsel 1) Sjekk at lås/utløserbryter er i “utløserposisjon”...
Página 52
5. KLEMME MED EN SIDE AV KJEFTEN holde materialet trygt på plass. Av og til kan store eller ugreie arbeidsstykker 9. FJERNE KJEFTEFÔRINGER (Se R) bare klemmes fast på én side av kjeftene. Kjeftefôringer kan fjernes for å oppnå større Når dette er tilfelle må...
FAST KLÄMBACK LÅS/FRIGÖRINGSOMKOPPLARE FRÄMRE BEN LÅSHAKE FOTPEDAL LÅSHAKE FRÄMRE BEN FOTPEDAL FOTPLATTA BAKRE BEN BAKRE BEN LÅSKNOPP 10. HUVUDSTOMME 11. RÖRLIG KLÄMBACKSBELÄGGNING (2 STYCKEN) 12. RÖRLIG KLÄMBACK 13. FAST KLÄMBACKSBELÄGGNING Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget. TEKNISKA DATA Fastspänningsområde 0-880mm Max.
Página 54
SÄKERHETSANVISNIN- - Använd hårskydd om du har långt hår. 10. Använd skyddsutrustning. - Använd skyddsglasögon. - Använd ansiktsmask eller andningsskydd VARNING! När denna produkt om arbetsmomentet genererar damm. används ska alltid grundläggande 11. Spara alla varningar och instruktioner säkerhetsinstruktioner följas. Om inte alla för framtida bruk.
SYMBOLER 3) Vrid de främre benen (5) hela vägen framåt till de ”klickar” på plats. Det främre benets låshake (3) kommer att öppnas automatiskt. Läs bruksanvisningen (Se E) 4) Vänd upp JAWHORSE och kontrollera att ® alla benen är ordentligt låsta på plats. Varning 2.
Página 56
3) Skjut den rörliga klämbacken bakåt och ta 8. FASTKLÄMNING AV FYRKANTIGA bort arbetsstycket. (Se M) RÖR (Se Q) Fastklämning av rör eller liknande material 5. FASTSPÄNNING PÅ EN SIDA AV på diagonala eller den platta sidan. Använd KLÄMBACKEN klämbackarna för att på ett säkert sätt hålla Ibland kan stora eller svårhanterliga fast materialet.
SABIT ÇENE KILITLEME/SERBEST BIRAKMA DÜĞMESI ÖN AYAK KILIT MANDALI AYAK PEDALI KILIT MANDALI ÖN AYAK AYAK PEDALI TABAN LEVHASI ARKA AYAK ARKA AYAK KILIT KOLU 10. ANA GÖVDE 11. HAREKETLI ÇENE KAPLAMASI (2 PARÇA) 12. HAREKETLI ÇENE 13. SABIT ÇENE KAPLAMASI Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standard paketlemelerde dahil değildir.
Página 58
GENEL GÜVENLIK - Cihazı kullanırken hareketli parçaların içine sıkışabilecek gevşek herhangi bir elbise TALIMAT iymeyin ya da takı maddesi takmayın. DİKKAT! Bu ürün kullanılırken temel - Cihazın bina dışı uygulamalarında kaymaz özellikte ayakkabı giyilmesi tavsiye edilir. güvenlik önlemlerine her zaman uyulması - Saçın aşağıya sarkmasını...
SEMBOLLER KULLANMA TALİMATLARI Kullanım kılavuzunu okuyunuz NOT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. USULÜNE UYGUN KULLANIM Uyarı JAWHORSE tutma, bağlama ve destekleme için ® kullanılan çok yönlü bir tezgahtır. Koruyucu gözlük takınız 1. KURULUM TALİMATLARI (Bkz. A-E) 1) JAWHORSE ’yi baş...
Página 60
hareketli çeneyi kaydırın. (Bkz. J) bırakma” pozisyonuna ayarlayın ve ayak Çenenin ileri hareketini sağlamak için ayak pedalının serbest olduğundan emin olun. pedalına tekrar eden bir şekilde basılabilir. 2) Hareketli çeneyi, tamamen raylarından çıkacak 2) Kilitleme / serbest bırakma düğmesini şekilde kaydırın. “kilitleme”...
Página 61
çinko ile kaplanmışlardır. Zincirli testere bağlama blokları, kullanılmadıkları zaman mil üzerinde geri çekilirler ve kullanılacakları zaman ise mil üzerinde öne doğru hareket ederler. Çapı 254mm. ye kadar olan kütükler ve sırıklar, testereyle kesmek, matkapla delmek, yiv açmak vs. için sıkı bir şekilde kavranırlar. Zincirli testere bağlama mengenesi, dişleri bilerken testereyi tutmak için ideal bir bağlama oluşturmaktadır.
Página 63
ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΌΔΕΙΞΕΙΣ κακομεταχείριση. 8. Μη στέκεστε ποτέ πάνω σε αυτό το ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προϊόν. 9. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΉΣΉ! Κατά τη χρήση εργασίας. αυτού του προϊόντος θα πρέπει πάντα - Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα γιατί να τηρούνται οι βασικές υποδείξεις ασφαλείας. μπορεί...
Página 64
ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ ΦΌΡΤΙΣΉΣ επισκευή σε κατάλληλα εκπαιδευμένο τεχνικό. ΣΉΜΕΊΏΣΉ: Πριν χρησιμοποιήσετε 17. ΠΡΌΣΌΧΉ το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών - Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσεκτικά. προσαρτήματος το οποίο δεν προτείνεται στο εγχειρίδιο οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει ΧΡΉΣΉ ΣΎΜΦΏΝΑ ΜΕ ΤΌΝ κίνδυνο...
Página 65
3. ΧΡΉΣΉ ΤΏΝ ΣΦΙΓΚΤΉΡΏΝ (Εικ. J-L) σιαγόνων. Η τρύπα στην πλάκα βάση κάτω από 1) Τοποθετήστε το κομμάτι εργασίας πάνω στη τη σιαγόνα μπορεί να δεχθεί κομμάτια με πλάτος σταθερή σιαγόνα και μετακινήστε την κινούμενη έως 6cm ίντσες. σιαγώνα προς τα μπροστά μέχρι να ακουμπήσει 7.
Página 66
9. ΑΦΑΙΡΕΣΉ ΤΏΝ ΠΡΌΣΌΨΕΏΝ ΤΏΝ ΣΙΑΓΌΝΏΝ (Εικ. R) Μπορείτε να αφαιρέσετε τις προσόψεις των σιαγόνων για να πετύχετε μεγαλύτερη εμβέλεια σφιξίματος, μπορείτε να τις αντικαταστήσετε αν φθαρούν ή καταστραφούν ή όταν τοποθετείτε τις προαιρετικές σιαγόνες. ΑΞΕΣΌΥΑΡ 1. ΔΌΝΤΙΑ ΑΛΥΣΌΠΡΙΌΝΌΥ (Εικ. S-U) Κατάλληλο...
ИНСТРУКЦИИ ПО образом. - Не надевайте свободную одежду БЕЗОПАСНОСТИ или украшения: их может затянуть в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При движущиеся части. - При работе на открытом воздухе использовании этого продукта рекомендуется надевать резиновые следует всегда соблюдать правила техники перчатки и нескользящую обувь. безопасности.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ рекомендованных в настоящей инструкции по эксплуатации или от хорошо известных ВНИМАНИЕ: Перед использованием производителей принадлежностей, может инструмента, внимательно прочитайте создать угрозу получения травм. руководство по эксплуатации. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ УСЛОВНЫЕ JAWHORSE – это универсальное рабочее ® ОБОЗНАЧЕНИЯ место, позволяющее удерживать, зажимать и поддерживать...
Página 70
3. ЗАЖИМ (Рис. J-L) 7. ЗАЖИМ БОЛЬШИХ ЗАГОТОВОК [440мм-880мм] (Рис. O) 1) Поместите заготовку у фиксированной губки тисков и придвиньте перемещающуюся губку к Для зажима больших заготовок можно заготовке. (Рис. J) перевернуть перемещающуюся губку тисков. Для перемещения губки тисков можно 1) Переведите...
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. ЗАЖИМ ЦЕПНОЙ ПИЛЫ (Рис. S-U) Предназначена для захвата бревен или столбов, а также закрепления пилы для заточки. Эти оцинкованные для защиты от коррозии стальные губки прикрепляются болтами к стандартным губкам. Зажимы для пилы можно отклонить, если они не требуются, и при необходимости возвратить на...