Genius JA450C Instrucciones Para El Uso Y Normas De Instalación
Genius JA450C Instrucciones Para El Uso Y Normas De Instalación

Genius JA450C Instrucciones Para El Uso Y Normas De Instalación

Equipo electrónico para barreras
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BARRIERE
CONTROL BOARD FOR BARRIERS
PLATINE ELECTRONIQUE POUR BARRIERES
EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS
ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR SCHRANKEN
JA450C
ISTRUZIONI PER L'USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI – NORMES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Genius JA450C

  • Página 1 CONTROL BOARD FOR BARRIERS PLATINE ELECTRONIQUE POUR BARRIERES EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR SCHRANKEN JA450C ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN...
  • Página 2: Avvertenze Per L'installatore

    Una errata installazione o un errato uso del 9 ) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the prodotto può portare a gravi danni alle persone. construction of the closing elements to be motorised, or for any 2 ) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del...
  • Página 3: Caratteristiche Generali

    ITALIANO APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BARRIERE ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa centrale di comando per barriere, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un ampio numero di prestazioni e regolazioni. Inoltre garantisce un elevato livello di sicurezza attiva, mediante il con- trollo elettronico di potenza.
  • Página 4: Inserimento Scheda Ricevitore Per Telecomando

    ITALIANO MORSETTIERA M3 3.3.1 Finecorsa apertura Morsetti “10-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FCA. A questo circuito va collegato il finecorsa di apertura. Questo circuito ha un effetto ritardato di un secondo, cioè una volta premuto il finecorsa la barriera rallenta il suo movimento per un secondo.
  • Página 5: Logica Automatica

    ITALIANO 7.2 FRIZIONE ELETTRONICA Per regolare la soglia di intervento del sistema antischiacciamento è necessario agire sul trimmer “POWER”. Si racco- manda di tarare questa coppia in conformità alla normativa vigente. 8. REGOLAZIONI CON DIP-SWITCH SW1 LOGICA PASSO PASSO Ad ogni impulso un solo stato : Apre - Ferma - Chiude - Ferma ecc. Scambio in corsa, con due secondi di pausa per ogni inversione LOGICA AUTOMATICA Richiude dopo il tempo di pausa...
  • Página 6: Schema Di Collegamento

    ITALIANO 10. FUSIBILI DI PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE F1 = 2A/250V - 5x20 Logica / Accessori F2 = 5A/250V - 5x20 Motore 11.SCHEMA DI COLLEGAMENTO Radioricevitore esterno (se non si utilizza la scheda ricevente sul connettore M5) 230 V~ 50/60 Hz Lampeggiatore Motoriduttore...
  • Página 7: General Features

    ENGLISH CONTROL BOARD FOR BARRIERS INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION 1. GENERAL FEATURES Thanks to the high-power performance of its built-in microprocessor, this control unit for barriers offers a wide number of services and adjustments. In addition, electronic power control guarantees a high safety level. A sophisticated electronic control constantly monitors the power circuit and cuts off the unit when problems arise which reduce the operating efficiency of the electronic clutch.
  • Página 8: Control Leds

    ENGLISH TERMINAL BOARD M3 3.3.1 Opening limit switch Terminals “10-11” (Circuit Normally Closed). The status of this input is signalled by the FCA LED. This circuit is connected to the opening limit switch. This circuit has a delay of one second, i.e. once the limit switch is pressed, the barrier slows down for one second.
  • Página 9: Operating Logic

    ENGLISH 7.2 ELECTRONIC CLUTCH To adjust the anti-crushing system tripping threshold use the “POWER” trimmer. It is recommend to calibrate this torque to meet current standards. 8. ADJUSTMENTS WITH DIP-SWITCH SW1 STEP- STEP LOGIC With each pulse only one status: Open - Stop - Close - Stop, etc. Change in progress, with two seconds of pause for each reversal AUTOMATIC LOGIC Closes again after the pause time...
  • Página 10: Connection Diagram

    ENGLISH 10. PROTECTION FUSES FUSE PROTECTION FUSE PROTECTION F1 = 2A/250V - 5x20 Logic / Accessories F2 = 5A/250V - 5x20 Motor 11. CONNECTION DIAGRAM External radio receiver (if the receiving board is not used on the M5 connector) 230 V~ 50/60 Hz Flasher Geared motor...
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS PLATINE ELECTRONIQUE POUR BARRIÈRES INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette armoire de commande pour barrières offre un grand nombre de services et réglages, avec contrôle électronique de la puissance, garantissant un haut niveau de sécurité...
  • Página 12 FRANÇAIS BORNIER M3 3.3.1 Fin de course ouverture Bornes “10-11” (Circuit Normalement Fermé). L’état de cette entrée est signalé par la LED FCA Le fin de course d’ouverture est connecté à ce circuit. Ce circuit a un effet retardé d’une seconde, c’est-à-dire qu’une fois le fin de course pressé, le mouvement de la barrière ralentit pendant une seconde.
  • Página 13: Logiques De Fonctionnement

    FRANÇAIS 7.2 LIMITEUR DE COUPLE ÉLECTRONIQUE Pour régler le seuil d’intervention du système anti-écrasement, il est nécessaire d’agir sur le potentiomètre “POWER”. Il est recommandé de tarer ce couple conformément aux normes en vigueur. 8. REGLAGES PAR MICRO-INTERRUPTEURS A POSITION MULTIPLES (SW1) LOGIQUE PAS À...
  • Página 14: Fusibles De Protection

    FRANÇAIS 10. FUSIBLES DE PROTECTION FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE F1 = 2A/250V - 5x20 Logique / Accessoires F2 = 5A/250V - 5x20 Moteur 11. SCHÉMA DE CONNEXION Récepteur radio externe (si la carte receptrice n’est pas utilisée sur le connecteur M5) 230 V~ 50/60 Hz Lampe clignotante...
  • Página 15: Caracteristicas Generales

    ESPAÑOL EQUIPO ELECTRÓNICO PARA BARRERAS INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS DE INSTALACION 1. CARACTERISTICAS GENERALES Esta central de mando para barreras, gracias a la elevada potencia del microprocesador con el cual está provista, ofrece un amplio número de prestaciones y ajustes. Además garantiza un elevado nivel de seguridad activa, me- diante el control electrónico de potencia.
  • Página 16: Introduccion De Tarjeta Del Receptor Para El Control Remoto

    ESPAÑOL REGLETA DE BORNES M3 3.3.1 Fin de carrera de apertura Bornes «10-11» (Circuito Normalmente Cerrado). El estado de esta entrada se señala mediante el LED FCA. A este circuito se debe conectar el fin de carrera de apertura. Este circuito tiene un efecto retardado de un segundo, es decir una vez presionado el fin de carrera, la barrera disminuye su velocidad por un segundo.
  • Página 17: Ajustes Con Dip-Switchs

    ESPAÑOL 7.2 EMBRAGUE ELECTRONICO Para ajustar el umbral de intervención del sistema contra el aplastamiento, es necesario actuar sobre el trimmer “POWER”. Se recomienda calibrar este par en conformidad a la normativa vigente. 8. AJUSTES CON DIP-SWITCHS LOGICA PASO A PASO A cada impulso un solo estado : Abre - Para - Cierra - Para etc.
  • Página 18: Fusibles De Proteccion

    ESPAÑOL 10. FUSIBLES DE PROTECCION FUSIBLE PROTECCION FUSIBLE PROTECCION F1 = 2A/250V - 5x20 Lógica / Accesorios F2 = 5A/250V - 5x20 Motor 11. ESQUEMA DEL CONEXIONADO Receptor de radio externo (si no se utiliza la tajera receptora en el conector M5) 230 V~ 50/60 Hz...
  • Página 19 DEUTSCH ELEKTRONISCHES GERÄT FÜR SCHRANKEN GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Die Steuereinheit für Schranken bietet dank ihres hochleistungsfähigen Mikroprozessors eine Vielzahl an Leistungen und Regulierungen und garantiert ferner mittels der elektronischen Leistungskontrolle einen hohen aktiven Sicherheitsgrad. Ein hochempfindliches elektronisches Kontrollsystem überwacht ständig den Leistungskreislauf, um bei Anomalien, die den korrekten Betrieb der elektronischen Kupplung beeinträchtigen könnten, mittels Blockierung der Steuerung einzugreifen.
  • Página 20 DEUTSCH KLEMMENLEISTE M3 3.3.1 Öffnungs-endschalter Klemmen 10 - 11. (Normal geschlossener Kreislauf). Der Zustand dieses Eingangs wird von LED FCA angegeben. An diesen Kreislauf wird der Öffnungs-Endschalter angeschlossen. Dieser Kreislauf verfügt über eine Verzögerungswirkung von 1 Sekunde, d.h. nach Drücken des Endschalters verzögert die Schranke eine Sekunde lang ihre Bewegung. 3.3.2 Schließendschalter Klemmen 9 - 11 (Normal geschlossener Kreislauf).
  • Página 21 DEUTSCH 7.2 ELEKTRONISCHE KUPPLUNG Zur Regulierung der Eingriffsschwelle des Quetschverhütungssystems, Trimmer “POWER” betätigen. Empfohlen wird die Einstellung des Drehmoments in Übereinstimmung mit den gültigen Richtlinien. 8. EINSTELLUNGEN DURCH DIP-SWITCH SW1 SCHRITT-LOGIK Eine Aktion pro Impuls: Öffnet - Hält an - Schließt - Hält an usw. Laufender Wechsel mit zwei Sekunden Pause bei jeder Umkehrung AUTOMATIK-LOGIK Wiederschließen nach der Pausezeit...
  • Página 22 DEUTSCH 10. SCHUTZSICHERUNGEN SICHERUNG SCHUTZ SICHERUNG SCHUTZ F1 = 2A/250V - 5x20 Logik / Zubehör F2 = 5A/250V - 5x20 Motor 11. ANSCHLUßPLAN Ext. Funkempfanger (wenn Empfangerkarte an Verbinder M5 nicht gebraucht) 230 V~ 50/60 Hz Blinklampe Getribemotor Stop Kondensator Totalöffnung Öffnungs-endschalter Weitere...
  • Página 23 “16”. mente abierta. 1 8 ) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon 2 5 ) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
  • Página 24: Declaración De Conformidad Ce

    BERGAMO - ITALIA BERGAMO - ITALIEN The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features El equipo electrónico das elektronisch Gerät of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds Declara que: erklärt:...

Tabla de contenido