English 2 - 7 Nederlands 8 - 15 Français 16 - 23 Deutsch 24 - 30 Italiano 31 - 38 Português 39 - 45 Español 46 - 53 Dansk 54 - 60 Svenska 61 - 67 Norsk 68 - 74 Suomi 75 - 81 Türkçe...
safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Always use the filter and never overfill - boiling water may splash out. Avoid contact with steam coming out of the spout area when pouring and out of the lid or spout area when refilling.
Página 5
before plugging in WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. before using for the first time...
Página 6
Normal Kettle Operation Variable Temperature Feature The Keep Warm feature will not operate if 100°C is selected. Recommended Temperature Setting Chart This is for guidance only and temperatures can be selected for personal preference. Always unplug the kettle when not in use. Temp Setting Recommended for...
Página 7
Keep Warm Function Changing From Centigrade (°C) to Fahrenheit (°F) °C °F Mute Function...
Página 8
Note - To interrupt the boiling ensure that the switch is in the off position before removing from the powerbase. If you experience problems with your kettle switching on and off during use or switching off before boiling, check that the flat element is free from scale - see “descaling”.
Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u de ketel niet gebruikt. Opgelet: Waarschuwing:...
Página 11
voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt voordat u de stekker in het stopcontact steekt WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN.
Página 12
Variabele temperatuurfunctie Normale werking van de ketel De warmhoudfunctie werkt niet als 100 °C wordt geselecteerd. Tabel met aanbevolen temperatuurinstellingen Dit dient alleen als richtlijn. Temperaturen kunnen naar eigen voorkeur worden geselecteerd. Temperatuurinstelling Aanbevolen voor Als de ketel niet gebruikt wordt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
Página 13
Warmhoudfunctie Van Celsius (°C) naar Fahrenheit (°F) veranderen °C °F Onderdrukkingsfunctie...
Página 14
ontkalken NB – Om het kookproces te onderbreken, dient u ervoor te zorgen dat de schakelaar in de uitstand staat voordat u het apparaat van de contactplaat verwijdert. Als het u moeite kost de ketel tijdens gebruik aan- en uit te zetten of uit te zetten voordat het water kookt, kijk dan of er geen kalkaanslag op het platte verwarmingselement zit –...
Página 15
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Débranchez toujours votre bouilloire en dehors des périodes d’utilisation. Attention : Avertissement :...
Página 20
Fonctionnement normal de la bouilloire avant de brancher l’appareil AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE avant d’utiliser votre appareil pour la première fois Débranchez toujours votre bouilloire en dehors des périodes d’utilisation.
Página 21
Fonction Température variable Tableau de sélection des températures recommandées Ce tableau est fourni à titre indicatif uniquement et les températures peuvent être sélectionnées en fonction de vos préférences personnelles. Sélection de la Recommandée pour température La fonction Maintien au chaud ne peut pas fonctionner si la température 100 °C est sélectionnée.
Página 22
Fonction Maintien au chaud Passer de degrés Centigrade (° C) à des Fahrenheit (° F) °C °F Fonction Mode Silence...
Página 23
détartrage Remarque – Pour interrompre l’ébullition, veillez à ce que le bouton soit en position arrêt avant de retirer la bouilloire de sa base d’alimentation. Si le fonctionnement de votre bouilloire s’interrompt momentanément en cours d’utilisation ou si elle s’éteint avant ébullition, assurez-vous que la résistance plate n'est pas recouverte de tartre (voir «...
Página 24
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE). Problème Cause Solution...
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Stets den Netzstecker ziehen, wenn der Wasserkocher nicht in Gebrauch ist. Vorsicht: Warnung:...
Página 27
Vor dem ersten Gebrauch Vor dem Anschluss WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN.
Página 28
Variabele temperatuurfunctie Normale Bedienung des Wasserkochers Bei Auswahl von 100°C lässt sich die Warmhalte- Funktion nicht einschalten. Tabelle mit empfohlenen Temperatureinstellungen Diese Angaben dienen lediglich der Orientierung; Temperaturen können je nach persönlichem Bedarf gewählt werden. Temperatureinst. Empfohlen für Stets den Netzstecker ziehen, wenn der Wasserkocher nicht in Gebrauch ist.
Página 29
Warmhalte-Funktion Umrechnung von Celsius (°C) zu Fahrenheit (°F) °C °F Mute-Funktion...
Página 30
Entkalken Hinweis: Zum Abbrechen des Siedevorgangs immer erst den Schalter in die Aus-Position stellen, bevor Sie den Wasserkocher vom Sockel nehmen. Falls der Wasserkocher sich bei der Verwendung ein- und ausschaltet bzw. vor dem Siedepunkt ausschaltet, sollten Sie überprüfen, ob das Heizelement verkalkt ist –...
Página 31
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK- ALTGERÄTE (WEEE)
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Togliere sempre la spina del bollitore dalla presa di corrente quando non è in uso. Attenzione: Avvertenza:...
Página 34
prima dell’uso prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA.
Página 35
Funzione di temperatura variabile Normali funzioni del bollitore La funzione di conservazione della temperatura (Keep Warm) non funziona se si seleziona 100°C. Togliere sempre la spina del bollitore dalla presa di corrente quando non è in uso.
Página 36
Tabella delle temperature consigliate Si tratta solo di un’indicazione e le temperature possono essere selezionate in base alle proprie preferenze. Impostazione Consigliata per temperatura Funzione di conservazione della temperatura (Keep Warm)
Página 37
Passare dai gradi centigradi (°C) ai gradi Fahrenheit (°F) °C °F Funzione silenziosa NB – Per arrestare l’ebollizione, assicurarsi parte esterna e base che l’interruttore sia in posizione off prima di rimuovere la spina dalla presa. Se il bollitore dovesse accendersi e spegnersi durante l’uso oppure se si spegne parte interna prima di giungere ad ebollizione, controllare...
Página 38
rimozione del calcare IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE)
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Desligue sempre a ficha da chaleira da tomada quando o aparelho não estiver em utilização. Atenção: Aviso:...
Página 42
antes de utilizar pela primeira vez antes de ligar à corrente AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA.
Página 43
Função Temperatura Variável Funcionamento normal da Chaleira A função Manter Quente não funciona se seleccionar 100°C. Regulação de Temperaturas Recomendadas Este Quadro serve apenas como guia e as temperaturas podem ser reguladas de acordo com as suas preferências pessoais. Regulação Temperatura Recomendada para: Desligue SEMPRE a chaleira quando não estiver em utilização.
Página 44
Função Manter Quente (Keep Warm) Mudar de Graus Centigrados (°C) para Fahrenheit (°F) °C °F Função Silêncio (Mute)
Página 45
retirar o calcário Nota - Para interromper a fervura assegure- se que o botão está na posição desligada, antes de retirar da base. Se tiver problemas com a sua chaleira, nomeadamente se ela se desligar e ligar durante a utilização ou se desligar antes de ferver, verifique se o elemento plano está...
Página 46
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/CE RELATIVA AOS RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS (REEE) Problema Causa Solução...
Español Por favor, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Desenchufe siempre el hervidor cuando no lo use. Aviso: Advertencia:...
Página 49
antes de usar el hervidor por primera vez antes de enchufar el aparato ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA.
Página 50
Función “Temperatura variable” Funcionamiento normal del hervidor La función "Mantener caliente" (keep warm) no funcionará si se selecciona 100 °C. Desenchufe siempre el hervidor cuando no lo utilice.
Página 51
Tabla de ajustes de temperatura recomendados Esto es solo una orientación y las temperaturas se pueden seleccionar según las preferencias personales. Ajuste de Recomendado para temperatura Función “Mantener caliente” (keep warm):...
Página 52
Cambiar de grados centígrados (°C) a grados Fahrenheit (°F) °C °F Función de silencio Nota - Para interrumpir el proceso de el exterior y la base eléctrica hervido compruebe que el interruptor esté en la posición de apagado antes de retirar de la base de potencia.
Página 53
desincrustación ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA SOBRE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Tag altid stikket ud af stikkontakten, når kedlen ikke er i brug. Forsigtig: Advarsel:...
Página 57
før stikket sættes i stikkontakten ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. før kedlen tages i brug...
Página 58
Almindelig brug af kedel Funktionen: variabel temperatur Funktionen til at holde vandet varmt fungerer ikke, hvis du vælger 100° C. Oversigt over anbefalede temperaturindstillinger Disse er alene vejledende, og du kan indstille Tag altid stikket ud af stikkontakten, når temperaturen, som du selv foretrækker det. kedlen ikke er i brug.
Página 59
Funktion til at holde vandet varmt Skift fra celsius (°C) til fahrenheit (°F) °C °F Lydløs funktion...
Página 60
afkalkning Bemærk - Du kan afbryde kogningen ved at sætte knappen hen på slukket, før du tager kedlen af soklen. Hvis du får problemer med, at kedlen tænder og slukker under brug eller slukker, før vandet koger, skal du kontrollere, at det flade element ikke er tilkalket –...
Página 61
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET OM AFFALD AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Låt inte vattenkokarens kontakt sitta i vägguttaget när den inte används. Varning: Varning:...
Página 64
innan du använder vattenkokaren första gången innan du sätter i kontakten VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD!
Página 65
Funktion för variabel temperatur Normal vattenkokning Om 100°C är inställt kan varmhållningsfunktionen inte användas. Tabell över rekommenderade temperaturinställningar Detta är endast avsett som vägledning. Temperaturerna kan ställas in efter egen smak. Temperatur Rekommenderas för Låt inte vattenkokarens kontakt sitta i vägguttaget när den inte används.
Página 66
Varmhållningsfunktion Växla mellan °C (Celsius) och °F (Fahrenheit) °C °F Tyst funktion...
Página 67
avkalkning Obs! Om du vill avbryta kokningen ska du kontrollera att brytaren är i läge av innan du tar bort den från drivenheten. Om du får problem med att vattenkokaren stängs av och på under användning eller stängs av innan vattnet kokar, bör du kontrollera att det platta elementet är fritt från kalkavlagringar –...
Página 68
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Trekk alltid støpselet ut av kontakten når vannkokeren ikke er bruk. Forsiktig: Advarsel!
Página 71
før du setter i støpselet ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. før vannkokeren tas i bruk...
Página 72
Normal bruk av vannkoker Variabel Temperaturfunksjon Hold varm-funksjon fungerer ikke hvis 100°C er valgt. Anbefalt temperatur Innstillingstabell Dette er kun veiledende og temperaturer kan velges etter personlige preferanser. Trekk alltid støpselet ut av kontakten når Temp innstilling Anbefalt for vannkokeren ikke er bruk.
Página 73
Hold varm-funksjon Endre Fra Celsius (° C) til Fahrenheit (° F) °C °F Stille-funksjon...
Página 74
avkalking Merk - For å avbryte kokingen må du sørge for at bryteren er i av-posisjonen før du fjerner den fra strømbasen. Hvis du får problemer med at vannkokeren slår seg på og av når den er i bruk, eller at den slår seg av før vannet koker, skal du kontrollere at det flate elementet er fritt for kalkavleiring - se "avkalking".
Página 75
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD TIL EU- DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Irrota keittimen pistotulppa pistorasiasta, jos keitin ei ole käytössä. Huomautus: Varoitus:...
Página 78
ennen liittämistä verkkovirtaan VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. ennen ensimmäistä käyttöä...
Página 79
Vedenkeittimen käyttäminen normaalisti Lämpötilan säätäminen Lämpimänäpitäminen ei ole käytettävissä, jos lämpötilaksi valitaan 100 °C. Lämpötilasuosituskaavio Nämä tiedot ovat vain ohjeelliset. Lämpötila voidaan valita omien mieltymysten mukaan. Lämpötila Suositus Irrota keittimen pistotulppa pistorasiasta, jos keitin ei ole käytössä.
Página 80
Lämpimänäpitäminen Celsius-asteiden (°C) ja Fahrenheit-asteiden (°F) välillä vaihtaminen °C °F Mykistystoiminto...
Página 81
kalkkihilseen poistaminen Huomautus: Voit keskeyttää kiehauttamisen katkaisemalla virran virtapainikkeen avulla ennen irrottamista sähköisestä osasta. Jos keittimen kytkemisessä päälle ja pois päältä esiintyy ongelmia käytön aikana, tai jos keitin kytkeytyy pois päältä ennen veden kiehumista, tarkista pohjan litteä vastus epäpuhtauksien varalta – ks. kohdasta ”kalkinpoisto”.
Página 82
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Türkçe Ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Kaynar suyun ta…masını önlemek için su ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su doldurmayınız ve her zaman filtre kullanınız. Sıcak suyu dökerken ağız kısmından, doldururken kapak ve ağız kısmından gelen buhar ile temas etmekten kaçının.
Página 85
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. SJM610 su ısıtıcınız, -tercihiniz hangisi olursa parçalar olsun, en güzel çayı hazırlamanız için doğru ısıyı parmak basmalı kapak seçmenize yadımcı...
Página 86
Normal Su Isıtıcı Çalışması Değişken Isı Özelliği 1 Fişi takın ve ekran boş 1 AÇMA/KAPAMA düğmesine olacaktır. basın, ışık yanacak ve ekran göstergesinde 100°C 2 AÇMA/KAPAMA düğmesine görüntülenecektir. tekrar basın, ışık yanacak, Not: Varsayılan ısı her zaman yanıp sönecek ve su 100°C’dir.
Página 87
Sıcak Tutma Özelliği 1 AÇMA/KAPAMA düğmesine basın, ışık yanacak, ynıp sönecek ve ekran göstergesinde 100°C görüntülenecektir. 2 70 – 95°C derece arası gereken Sıcak Tutma ısısını seçin sonra Sıcak Tutma düğmesine basın – düğmenin ışığı yanacaktır. 3 Su istenilen dereceye geldikten sonra, gereken ısıda kalması için Sıcak Tutma fonksiyonu otomatik olarak açılacaktır.
Kireç oluflumunu azaltman›n bir baflka yolu da filtre- Cihaz›n›z› temizlemeden önce fiflini prizden çekin ve lenmifl su kullanmakt›r. Bunun için kullanabilece¤iniz so¤umaya b›rak›p. genifl bir Kenwood filtreli sürahi serisi mevcuttur. dış yüzey ve elektrikli taban Islak bir bezle silin, sonra kurulayın. Aşındırıcı servis ve müşteri hizmetleri maddeler kullanmayın –...
Página 89
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ (WEEE) Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
sorun giderme kılavuzu Problem Nedeni Çözüm Su ısıtıcı çalışmıyor. Güç yok. Su ısıtıcının fişinin takılı olduğunu kontrol edin. Su ısıtıcının fişi takılı değil. Su ısıtıcının güç tabanına doğru şekilde yerleştirildiğini kontrol edin. Görüntü ekranı boş/Seçili ısı Su ısıtıcının fişi takılı değil. Su ısıtıcıyı...
Ïesky Nezapomeñte si prosím rozev¡ít titulní stránku s vyobrazením bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte – vařící voda může Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. vystřikovat. Vyhněte se kontaktu s párou vycházející...
Página 92
8 let. Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Konvice SJM610 disponuje funkcemi Regulace popis teploty a Udržení...
Página 93
Běžné používání konvice Funkce Regulace teploty 1 Zapojte konvici do zásuvky. 1 Zmáčkněte tlačítko ZAP./VYP. Displej bude prázdný. a tlačítko se rozsvítí a na displeji se zobrazí 100°C. Poznámka: Výchozí teplota je 2 Zmáčkněte tlačítko vždy 100°C. ZAP./VYP. a tlačítko se rozsvítí, začne blikat a voda se začne vařit.
Página 94
Funkce Udržení teploty 1 Zmáčkněte tlačítko ZAP./VYP. a tlačítko se rozsvítí, začne blikat a na displeji se zobrazí 100°C. 2 Zvolte požadovanou teplotu pro funkci Udržení teploty v rozmezí 70–95° C a pak zmáčkněte tlačítko Udržení teploty – tlačítko se rozsvítí. 3 Když...
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej prosím do autorizovaného servisního centra KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším autorizovaném servisním centru KENWOOD najdete na webu...
Página 96
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. Vyrobeno v Číně. DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍCH (OEEZ) Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem.
průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Konvice nefunguje. Chybí napájení. Zkontrolujte, zda je konvice zapojená. Konvice odpojena. Zkontrolujte, zda je konvice správně umístěná na podstavci. Displej je prázdný / Na displeji se Konvice odpojena. Zmáčknutím tlačítka ZAP./VYP. nezobrazuje zvolená teplota Normální...
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig használja a szűrőt. Soha ne töltse túl a kannát, mert ilyenkor a forró...
A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. Az SJM610 vízforraló hőfokszabályozóval és az első...
Página 100
Hőfokszabályozó funkció a vízforraló használata 1 Nyomja meg a BE/KI gombot. Töltse fel a vízforralót a kiöntőnyíláson vagy a A gomb világít, és a kijelzőn fedélen keresztül. A fedél felnyitásához nyomja le a 100 °C látható. fedélkioldó gombot . A vízszintnek a MAX és MIN Megjegyzés: Az jelzés között kell lennie (0,5 l).
Página 101
Melegen tartási funkció 1 Nyomja meg a BE/KI gombot. A gomb kigyullad, villogni kezd, és a kijelzőn 100 °C látható. 2 Válassza ki a kívánt melegen tartási hőmérsékletet (70–95 °C között), és nyomja meg a Keep Warm (melegen tartás) gombot. A gomb kigyullad. 3 Amikor a víz eléri a kívánt hőmérsékletet, a melegen tartási funkció...
és aljzat Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa meg. ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a Ne használjon súrolószereket – azok megkarcolják KENWOOD által jóváhagyott szerviz a fém és műanyag felületeket.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotóanyagainak FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI UNIÓ újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia- és ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS forrásmegtakarítás érhető...
Página 104
hibaelhárítási útmutató Probléma Megoldás A vízforraló nem kapcsol ki A vízforraló túl lett töltve. Ellenőrizze, hogy a víz ne automatikusan a forralás után. legyen a Max szint fölött. Hosszú a kikapcsolási idő. A fedél nincs zárva. Ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően zárva legyen.
Polski Prosímy roz¢o¯yç ilustracje na pierwszej stronie bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Zawsze używać filtra i nie przepełniać czajnika – może z niego wtedy pryskać...
Página 106
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem może grozić wypadkiem. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadku i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Página 107
Model SJM610 wyposażono w funkcję wyboru obsługa czajnika temperatury oraz funkcję utrzymywania ciepła, 1 Napełnić czajnik – wodę wlać przez dzióbek bądź pozwalające wybrać temperaturę właściwą do otwór wlewowy (unosząc pokrywkę). Aby unieść przygotowania herbaty idealnie dopasowanej do pokrywkę, nacisnąć przycisk zwalniający pokrywkę...
Página 108
Zalecane ustawienia temperatury Funkcja wyboru temperatury Poniższe wartości służą jedynie za wskazówkę, a 1 Nacisnąć WŁĄCZNIK – temperaturę można wybierać zgodnie z własnymi przycisk ten zaświeci się, a preferencjami. na wyświetlaczu pojawi się napis „100°C”. Ustawienie temperatury Zalecenia Uwaga: domyślna 70°C Herbata biała temperatura to zawsze...
Página 109
Funkcja utrzymywania ciepła 1 Nacisnąć WŁĄCZNIK – przycisk ten zaświeci się, zamiga, a na wyświetlaczu pojawi się napis „100°C”. 2 Wybrać temperaturę, w jakiej woda ma być utrzymywana (z przedziału 70-95°C), a następnie wcisnąć przycisk utrzymywania ciepła („Keep Warm”) – przycisk zaświeci się. 3 Gdy woda osiągnie ustawioną...
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód ścierne – spowodują one porysowanie metalowych i musi zostać wymieniony przez pracownika firmy plastikowych powierzchni. KENWOOD lub upoważnionego przez firmę wnętrze KENWOOD zakładu naprawczego. Pomimo tego, iż czajnik wyposażony jest w filtr, W razie wszelkich problemów z obsługą urządzenia należy regularnie czyścić...
W razie wadliwego działania produktu marki Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek prosimy wolno wyrzucać razem z innymi odpadami przesłać lub dostarczyć urządzenie do komunalnymi. autoryzowanego punktu serwisowego firmy Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze KENWOOD.
Página 112
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Wybrana temperatura nie jest Wtyczka czajnika nie jest podłączona Po wyjęciu wtyczki z gniazdka pokazana na wyświetlaczu do gniazdka. wyświetlacz pokazuje temperaturę domyślną (100°C). Po zagotowaniu wody czajnik nie Czajnik jest przepełniony. Sprawdzić, czy poziom wody w wyłącza się...
Ekkgmij Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες. Χρησιμοποιείτε πάντοτε το φίλτρο και ποτέ μη γεμίζετε ως επάνω - ποσότητα νερού μπορεί να χυθεί έξω κατά το βράσιμο. Μην τοποθετείτε ποτέ το σκεύος, τη βάση, το καλώδιο ή την πρίζα...
Página 114
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Vqgrilopoie se sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Π Π Ρ Ρ Ο Ο Ε Ε Ι Ι Δ Δ Ο Ο Π Π Ο Ο Ι Ι Η Η Σ Σ Η Η : : Α Α Υ Υ Τ Τ Η Η Η Η Σ Σ Υ Υ Σ Σ Κ Κ Ε Ε Υ Υ Η Η Π Π Ρ Ρ Ε Ε Π Π Ε Ε Ι Ι Ν Ν Α Α...
Página 115
Κ Κ α α ν ν ο ο ν ν ι ι κ κ ή ή λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α β β ρ ρ α α σ σ τ τ ή ή ρ ρ α α 1 Συνδέστε...
Página 116
Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Μ Μ ε ε τ τ α α β β λ λ η η τ τ ή ή ς ς θ θ ε ε ρ ρ μ μ ο ο κ κ ρ ρ α α σ σ ί ί α α ς ς Π...
Página 117
Λ Λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α Δ Δ ι ι α α τ τ ή ή ρ ρ η η σ σ η η ς ς θ θ ε ε ρ ρ μ μ ο ο κ κ ρ ρ α α σ σ ί ί α α ς ς 1 Πατήστε...
Página 118
on/off Σηµείωση – Για να διακόψετε το βράσιµο, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης, προτού τον αφαιρέσετε από τη βάση λειτουργίας. – « ». 3 Ε Ε ί ί τ τ ε ε ε ε ί ί τ τ ε ε...
Página 119
παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή απόρριψη αγοράστηκε το προϊόν. μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής επιτρέπει την Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη...
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre budúcu potrebu. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte nádobu – vriaca voda by mohla vyšplechnúť. Vyhnite sa kontaktu s parou, vychádzajúcou z vylievacieho otvoru.
Página 123
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť zranenie. Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Kanvica SJM610 disponuje funkciami regulovania a pred prvým použitím udržiavania teploty, ktoré...
Página 124
Funkcia regulovania teploty používanie kanvice 1 Stlačte tlačidlo ZAP./VYP. To 1 Naplňte kanvicu vodou buď cez vylievací otvor, sa rozsvieti a na displeji sa alebo z vrchu cez otvor veka. Pri otváraní veka zobrazí teplota 100 °C. stlačte tlačidlo na uvoľňovanie veka .
Página 125
Funkcia udržiavania teploty 1 Stlačte tlačidlo ZAP./VYP. To sa rozsvieti, začne blikať a na displeji sa zobrazí teplota 100 °C. 2 Zvoľte požadovanú teplotu, ktorú chcete udržiavať, v rozmedzí od 70 do 95 °C a potom stlačte tlačidlo udržiavania teploty – to sa rozsvieti. 3 Keď...
čistiaceho roztoku aj filter. Dôkladne existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok zakúpený. opláchnite. Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom 4 Zasuňte filter späť na svoje miesto a zaistite ho nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho autorizovanému servisnému centru KENWOOD.
Página 127
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ) Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať spoločne s domácim odpadom.
riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Kanvica nefunguje. Chýba napájanie. Skontrolujte, či je kanvica zapojená do elektrickej siete. Kanvica nie je zapojená do Skontrolujte, či je kanvica elektrickej siete. umiestnená na napájacej plošine správnym spôsobom. Displej je prázdny./Na displeji sa Kanvica nie je zapojená do Kanvicu opäť...
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди використовуйте фільтр і не заливайте багато води, оскільки вона може випліскуватися. Будьте обережні. Ви можете опектися парою, що виходить із...
Página 130
молодше 8 років. Невірне використання цього приладу може привести до травм. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Чайник SJM610 має функцію Вибору різної...
Página 131
Як користуватися чайником Якщо протягом 30 секунд не буде вибрано жодної функції, чайник відключиться 1 Залийте воду до чайника крізь носик або кришку. автоматично. Щоб відкрити кришку, натисніть кнопку Завжди відключайте чайник від розблокування кришки . Рівень води повинен електромережі, якщо ви ним не знаходитися...
Página 132
Таблиця рекомендованих температур Ця інформація надається лише як орієнтовна. Температуру можна вибирати за власним бажанням. Значення температури Рекомендована для приготування 70°C Білий чай 75°C Зелений чай 80°C Жасминовий чай 85°C Улун 90°C Розчинна кава 95°C Трав'яні чаї й настої Чорний М'ятний...
Перехід від шкали Цельсія (°C) до шкали Фаренгейта (°F) Одиниці виміру температури, показаної на електронному табло, можна °C °F змінити з градусів Цельсія (°C) на градуси Фаренгейта (°F). Для цього натисніть та утримуйте разом кнопку (+) і кнопку Keep Warm протягом 2 секунд.
Página 134
існуючої гарантії та прав споживача в тій країні, де прилад був придбаний. При виникненні несправності в роботі приладу Kenwood або при виявленні будь-яких дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть прилад в авторизований сервісний центр KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних центрів...
Página 135
Можливі несправності та методи їх усунення Несправність Причина Метод усунення Чайник не працює. Немає струму. Підключіть чайник до електромережі. Чайник відключено від Правильно встановіть чайник електромережі. на підставці. На електронному табло нічого не Чайник відключено від Натисніть кнопку ON/OFF, відображається /Вибрана електромережі.
Página 136
Можливі несправності та методи їх усунення Несправність Причина Метод усунення Чайник перестав працювати під Спрацював захист від випарювання Вимкніть чайник і зніміть його час роботи. досуха внаслідок малої кількості з підставки. Не доливайте води в чайнику. води, поки чайник не охолоне. Після...