Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25
Component / Componente:
Car Alarm System
Allarme Auto
Type of vehicle / Nome del veicolo:
Tipo
Version / Versione:
Hatchback, Sedan, Station Wagon
Istruzioni di montaggio
IT
Fitting instructions
GB
Instrucciones de montaje
ES
Instruçöes de montagem
PT
Οδηγιες Τοττθέτησης
GR
Instructions de montage
FR
Montageanleitung
DE
Beszerelési útmutató
HU
Montážne pokyny
SK
Instrukcja montażu
PL
Code number / Numero di disegno:
50927707
Montážní pokyny
CS
Uputstvo za ugradnju
SR
Inbouwhandleiding
NL
Monteringsvejledning
DA
Asennusohjeet
FI
Monteringsveiledning
NO
Monteringsanvisning
SV
Инструкция по установке
RU
AR
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mopar 50927707

  • Página 1 Component / Componente: Car Alarm System Allarme Auto Type of vehicle / Nome del veicolo: Code number / Numero di disegno: Tipo 50927707 Version / Versione: Hatchback, Sedan, Station Wagon Istruzioni di montaggio Montážní pokyny Fitting instructions Uputstvo za ugradnju...
  • Página 3 CENTRALE ALARM CENTRAL UNIDADE ΜΟΝΑΔΑ CENTRALE ALARMANLAGE D’ALLARME UNIT DE ALARMAS DE ALARME ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ D’ALARME RIASZTÓ ALARMOVÁ CENTRALA ALARMOVÁ KONTROLNA ALARMCEN- ALARMCENTRAL JEDINICA KÖZPONT JEDNOTKA ALARMOWA JEDNOTKA TRALE ZA ALARM HÄLYTYS- ALARM LARM- БЛОК YKSIKKÖ ENHET CENTRAL СИГНАЛИЗАЦИИ MODULO WFR SIREN MÓDULO DE RA- MÓDULO DE ΡΑΔΙΟ...
  • Página 4 ACESSÓRIOS ΜΗΧΑΝΙΚΑ ACCESSOIRES ACCESSORI ACCESSORIOS MECHANISCHES ACCESSO- MECÁNI- ΑΞΕΣΟΥΑΡ MÉCANIQUES MECCANICI MECÁNICOS ZUBEHÖR FÜR RIES TO FIX COS PARA ΓΙΑ POUR LA FIXA- PER FISSAG- PARA FIJAR SIRENENBEFE- SIREN TO FIXAÇÃO ΣΤΕΡΕΩΣΗ TION DE LA GIO SIRENA SIRENA EN SU STIGUNG AUF BRACKET SIRENA NO...
  • Página 5 BONNET PULSANTE PULSADOR BOTÃO DO ΚΟΥΜΠΙ BOUTON TASTER PUSH- COFANO CAPÓ CAPOT ΚΑΠΟ CAPOT MOTORHAUBE BUTTON TLAČIDLO PRZYCISK TLAČÍTKO DUGME DRUKKNOP TAST TORHÁZNYITÓ KAPOTY MASKI KAPOTY HAUBE MOTORKAP MOTORHJELM NYOMÓGOMB KONEPELLIN PANSER MOTORHUVS- КНОПКА PAINIKE KNAPP KNAPP КАПОТА DEDICATED STAFFA DE- ÉTRIER BRACKET ABRAZADERA...
  • Página 6 WINDOW DECALCOMA- ΑΥΤΟΚΟΛΛΗΤΑ VETROFANIE ADHESIVO VITRAUPHANIES GLASAUFKLEBER STICKERS NIAS ΓΙΑ ΤΖΑΜΙ NÁLEPKY NA NAKLEJKA NÁLEPKY NA MATRICA PRESLIKAČI STICKERS VINDUESMÆRKAT SKLO NA SZYBĘ SKLO GLASSKLISTRE- НАКЛЕЙКИ НА TARRAT GLASDEKALER MERKER СТЕКЛО SUPPORT OCCHIELLO EARTH MASSEANSCHLUSS SPECIAL POUR DI MASSA GROMMET ANILLO DE OLHAL DE ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ...
  • Página 7 BODY COMPUTER ECROU DE CENTRA- CENTRAL CENTRAL FUSE CON- ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ FIXATION LINA PORTA- PORTA- SICHE- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ TROL UNIT SUPPORT PORTAFU- FUSIBLES FUSÍVEIS RUNGSBOX ΠΟΥ ΦΕΡΕΙ ΤΙΣ UNDER ORIGINAL ΤΗΚΤΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ SIBILI VANO COMPART. VÃO DO MOTORRAUM BONNET SUR LA ΧΩΡΟΥ...
  • Página 8 AZZURRO LIGHT BLUE AZUL CELESTE AZUL ΓΑΑΑΖΙΟ BLEU CIEL HELLBAU BLEDOMO- BLEDU’ VILÀGOSKÈK NIEBIESKI SVETLOPLAVA LICHTBLAUW LYSEBLÅ DRÁ MODRÁ VAALEANSI- LYSEBLÅ LJUSBLÅ ГОЛУБОЙ NINEN AZZURRO/ LIGHT BLUE/ AZUL CELESTE/ AZUL/ ΓΑΑΑΖΙΟ/ BLEU CIEL/ HELLBAU/ VERDE GREEN VERDE VERDE ΠΡΑΣΙΝΟ VERT GRÜN BLEDOMO- BLEDU’...
  • Página 9 NERO/ BLACK/ NEGRO/ PRETO/ ΜΑΥΡΟ/ NOIR/ SCHWARZ/ ROSSO ROJO VERMELHO ΚΟΚΚΙΝΟ ROUGE FEKETE/ ČIERNY/ CZARNY/ ČERNÝ/ CRNA/ ZWART/ SORT/ PIROS ČERVENÝ CZERWONY ČERVENÝ CRVENA ROOD RØD MUSTA/ SORT/ SVART/ ЧЕРНЫЙ/ PUNAINEN RØD RÖD КРАСНЫЙ ROSSO/ RED/ ROJO/ VERMELHO/ ΚΟΚΚΙΝΟ/ ROUGE/ ROT/ MARRONE BROWN...
  • Página 15 PIN 30...
  • Página 17 BODY COMPUTER Pin 59...
  • Página 18 Pin 58 EOBD Pin 16 Pin 4 Pin 53 Pin 54...
  • Página 23: Customer Service

    ABBINAMENTO SIRENA ALL’ALLARME (PROCEDURA AUTO-APPRENDIMENTO SIRENA) Fase 1: Mantenendo scollegata la centrale d’allarme inserire nel modulo radio per sirena WFR il connettore 4 poli nero e quello a 2 poli bianco con il fi lo antenna. Fase 2: Alimentare la sirena ed entro 30 secondi premere 5 volte il pulsante cofano collegato alla sirena o in mancanza di pulsante cofano collegato alla sirena dare 5 impulsi di GND al fi lo viola del cablaggio sirena.
  • Página 24 PAIRING THE SIREN WITH THE ALARM (SIREN SELF-LEARNING PROCEDURE) Step 1: With the alarm control unit disconnected, place the black 4-pole connector and the white 2-pole connector with the antenna wire in the WFR siren radio module.. Step 2: Power the siren and within 30 seconds press the bonnet button connected to the siren 5 times, or, if there is no bonnet button connected to the siren, send 5 GND pulses to the purple wire of the siren wiring.
  • Página 25: Combinación Sirena Con Alarma

    COMBINACIÓN SIRENA CON ALARMA (PROCESO DE AUTOAPRENDIZAJE SIRENA) Fase 1: Mantenga desconectada la central de alarma e inserte en el módulo de la radio para la sirena WFR el conector de 4 polos negro y el de 3 polos blanco con el cable de la antena. Fase 2: Alimente la sirena y antes de 30 segundos presione 5 veces el pulsador del capó...
  • Página 26 ASSOCIAÇÃO DA SIRENE AO ALARME (PROCEDIMENTO DE AUTOAPRENDIZAGEM SIRENE) Fase 1: Mantendo a central de alarme desconectada, inserir no módulo do rádio para sirene WFR o conector de 4 polos preto e o de 2 polos branco com o fi o antena. Fase 2: Conectar a sirene à...
  • Página 27 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕΙΡΗΝΑΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ (ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΥΤΟ-ΕΚΜΑΘΗΣΗΣ ΣΕΙΡΗΝΑΣ) Φάση 1: Διατηρώντας αποσυνδεδεμένη την κεντρική μονάδα του συναγερμού βάλτε στην ασύρματη μονάδα για σειρήνα WFR το μαύρο συνδετήρα 4 πόλων και το λευκό 2 πόλων με το καλώδιο κεραίας. Φάση 2: Τροφοδοτήστε τη σειρήνα και εντός 30 δευτερολέπτων πατήστε 5 φορές το κουμπί του καπό που είναι...
  • Página 28: Vérification De L'installation

    ASSOCIATION SIRÈNE À L’ALARME (PROCÉDURE AUTO-APPRENTISSAGE SIRÈNE) Phase 1: En maintenant la centrale d’alarme déconnectée, insérer le connecteur 4 pôles noir et le connecteur à 2 pôles blanc avec le fi l antenne dans le module pour sirène WFR. Phase 2: Alimenter la sirène et, dans les 30 secondes suivantes, appuyer 5 fois sur le bouton capot relié...
  • Página 29 VERBINDUNG SIRENE AN ALARM (PROZEDUR SELBSTLERNEN SIRENE) Phase 1: Die Alarmzentrale abgetrennt lassen und in das Funkmodul für Sirene WFR den 4-poligen schwarzen Verbindungsstecker und den 2-poligen weißen mit dem Antennendraht einführen. Phase 2: Die Sirene versorgen und innerhalb von 30 s fünf mal die Taste Haube, die an der Sirene angeschlossen ist, betätigen bzw.
  • Página 30 SZIRÉNA TÁRSÍTÁSA A RIASZTÓHOZ (A SZIRÉNA ÖNTANULÁSI FOLYAMATA) 1. lépés: A riasztó egység kikötött állapotában csatlakoztassa a WFR sziréna rádió moduljához a 4 pólusú fekete csatlakozót és a 2 pólusú fehér antenna csatlakozót. 2. lépés: Helyezze a szirénát feszültség alá, és nyomja meg 30 másodpercen belül 5-ször a szirénához csatlakoztatott motorháztető...
  • Página 31 PÁROVANIE SIRÉNY K ALARMU (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNANIA SIRÉNY) Fáza 1: S odpojenou alarmovou jednotkou vložte do rádiového modulu pre sirénu WFR čierny 4-pólový konektor a biely 2-pólový s vodičom antény. Fáza 2: Spustite napájanie sirény a do 30 sekúnd stlačte 5 krát tlačidlo kapoty pripojené k siréne; ak nie je tlačidlo kapoty pripojené...
  • Página 32 POŁĄCZENIE SYRENY Z ALARMEM (PROCEDURA SAMOUCZENIA SYRENY) Faza 1: Przy odłączonej centrali alarmowej umieścić w module radiowym syreny WFR czarny wtyk 4-biegunowy oraz wtyk 2-biegunowy z przewodem antenowym. Faza 2: Zasilić syrenę i w ciągu 30 sekund nacisnąć 5 razy podłączony do niej przycisk maski, a w razie braku przycisku maski podłączonego do syreny podać...
  • Página 33 PÁROVÁNÍ SIRÉNY K ALARMU (POSTUP AUTOMATICKÉHO UZNÁNÍ SIRÉNY) Fáze 1: S odpojenou alarmovou jednotkou vložte do rádiového modulu pro sirénu WFR černý 4-pólový konektor a bílý 2-pólový s vodičem antény. Fáze 2: Spusťte napájení sirény a do 30 vteřin stiskněte 5 krát tlačítko kapoty připojené k siréně; není-li tlačítko kapoty připojené...
  • Página 34 SPAJANJE SIRENE I ALARMA (POSTUPAK SAMOSTALNOG OBUČAVANJA SIRENE) Faza 1: Držati isključenom kontrolnu jedinicu za alarm i umetnuti u radio modul za sirenu WFR crni konektor sa 4 pola i onaj beli sa 2 pola sa žicom antene. Faza 2: Napajati sirenu i u roku od 30 sekundi pritisnuti 5 puta dugme haube povezano sa sirenom ili u slučaju da nema dugmeta haube povezanog sa sirenom, dati 5 impulsa GDN-a ljubičastoj žici kabla sirene.
  • Página 35 KOPPELING VAN DE SIRENE OP HET ALARM (PROCEDURE AUTOMATISCH AANLEREN VAN DE SIRENE) Fase 1: Houd de alarmcentrale losgekoppeld en plaats de 4-polige zwarte connector en de de 2-polige witte connector met de antennedraad in de radiomodule voor de WFR-sirene. Fase 2: Voed de sirene;...
  • Página 36 TILSLUTNING AF SIRENEN TIL ALARMEN (PROCEDURE MED SELVLÆRING FOR SIRENEN) Fase 1: Mens alarmcentralen er frakoblet, sættes det sorte stik med 4 poler og det hvide stik med to poler i radiomodulet for WFR-sirenen, sammen med antenneledningen. Fase 2: Sæt strøm til sirenen og tryk 5 gange på motorhjelmstasten, der er tilsluttet sirenen, indenfor 30 sekunder.
  • Página 37 SIREENIN YHDISTÄMINEN HÄLYTTIMEEN (SIREENIN AUTOMAATTINEN YHDISTÄMINEN) Vaihe 1: Kun hälytysyksikkö on irrotettu, aseta WFR-sireenin radiomoduuliin 4-napainen liitin ja liitä 2-napainen valkoinen liitin antennijohtoon. Vaihe 2: Syötä sireeniin virtaa ja paina 30 sekunnin sisällä sireeniin yhdistettyä konepellin painiketta viisi kertaa. Jos sireeniin yhdistetty konepellin painike puuttuu, anna viisi maattoimpulssia sireenin kaapelin violetille johdolle.
  • Página 38 SAMMENKOBLING AV SIRENE MED ALARM (SELVLÆRENDE PROSEDYRE SIRENE) Fase 1: Med alarmkontrollenheten frakoblet, sett den sorte 4-polete kontakten og den hvite 2-polete kontakten med antenneledningen i radiomodulen for WFR sirene. Fase 2: Forsyn sirenen og innen 30 sekunder trykk 5 ganger på panserknappen koblet til sirenen eller hvis ikke panserknapp er koblet til sirenen, send 5 GND-pulser til den lilla ledningen på...
  • Página 39 MATCHNING AV SIRÉNEN TILL LARMET (FÖRFARANDE FÖR SJÄLVLÄRANDE SIRÉN) Fas 1: Håll larmcentralen bortkopplad och för in den 4-poliga svarta kontakten och den 2-poliga vita kontakten med antenntråden i radiomodulen för WFR-sirénen. Fas 2: Ge ström till sirénen och tryck inom 30 sekunder 5 gånger på motorhuvsknappen som är ansluten till sirénen eller, om det inte fi nns någon motorhuvsknapp, ge 5 GND-pulser till den lila tråden i sirénens kabeldragning.
  • Página 40 ПОПАРНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ СИРЕНЫ К БЛОКУ СИГНАЛИЗАЦИИ (ПРОЦЕДУРА САМООБУЧЕНИЯ СИРЕНЫ) Этап 1: Не подключая блок сигнализации, вставить в радиомодуль для сирены WFR 4-полюсный чёрный разъём и 2-полюсный белый разъём с проводом-антеной. Этап 2: Подключить питание на сирену и в течение 30 секунд нажать 5 раз на кнопку капота, подсоединённую...
  • Página 41 CUSTOMER SERVICE: [email protected]...
  • Página 43 RADIO ORIGINAL MANDO A COMANDO TÉLÉCOM- ORIGINALHAN- Γνήσιο COMANDO REMOTE DISTANCIA VIA RÀDIO MANDE Τηλεχειριστήριο DSENDER ORIGINALE CONTROL ORIGINAL ORIGINAL ORIGINALE ORIGINÁLNY ORIGINÁLNÍ ORIGINALNA ORIGINELE EREDETI PILOT ORIGINAL DIAĽKOVÝ DÁLKOVÝ RADIO KON- AFSTANDSBE- TÁVIRÁNYÍTÓ ORYGINALNY FJERNBETJENING OVLÁDAČ OVLADAČ TROLA DIENING ALKUPERÄI- ORIGINAL ORIGINALFJÄRR-...
  • Página 44 PROTEZIONE PROTECTION VOLUME PROTECCIÓN PROTECÇÃO Ογκομετρική VOLUMETRI- VOLUME- VOLUMÉTRI- PROTECTION VOLUMÉTRICA VOLUMÉTRICA Προστασία SCHER SCHUTZ TRICA VOLUME- OCHRONA VOLUME- BEVEILIGING PRIESTOROVÁ PROSTOROVÁ VOLUMETRISK TRIKUS WOLUME- TRIJSKA VOLUME- OCHRANA OCHRANA BESKYTTELSE VÉDELEM TRYCZNA ZAŠTITA TRISCH VOLUMETRI- VOLUMETRISK VOLYMETRISKT ОБЪЁМНАЯ BESKYTTELSE SKYDD ЗАЩИТА...
  • Página 45 LIMITAZIONE Περιορισμός NORMGE- CICLI DI LIMITACIÓN LIMITAÇÃO Κύκλων LIMITATION RECHTE ALARM ALLARME CICLOS DOS CICLOS Συναγερμού DES CYCLES BEGRENZUNG CYCLE LIMIT COME DA DE ALARMA DE ALARME Σύμφωνα με D’ALARME NORMATIVE Κανονισμούς ALARMZYKLEN OBMEDZENIE OGRANIČENJE ALAR- OGRANICZENIE OMEZENÍ BEPERKING BEGRÆNSEDE A SZAB’LYOKNAK CIKLUSA MOVÝCH...
  • Página 46 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERÍSTICAS CARACTERISTICAS TECNICHE FEATURES TÉCNICAS TÉCNICAS Alimentazione (Vcc) Power Supply (Vdc) Alimentación (Vcc) Alimentação (Vcc) Consumo: Consumption: Consumo: Consumo: inserito with alarm on con alarma conectada alarme activado disinserito with alarm off con alarma desconectada alarme desactivado Temperatura di lavoro Operating temperature Temperatura de trabajo Temperatura de trabalho...
  • Página 47 ΤΕΧΝΙΚΑ CARACTÉRISTIQUES TECHNISCHE ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ TECHNIQUES DATEN Τροφοδοσία (Vcc) Alimentation (Vcc) Speisung (Vdc) 12V (10V-15V) Κατανάλωση: Consommation Verbrauch Ενεργοποιημένο branché eingeschaltet 1,5mA Μη ενεργοποιημένο débranché ausgeschaltet Θερμοκρασία Εργασίας Température de travail Arbeitstemperatur -40°C +85°C Ηχητικό Επίπεδο Της Σειρήνας Niveau sonore de la sirène Schallpegel der Sirene 115 dB Συχνότητα...
  • Página 48 MŰSZAKI TECHNICKÉ CHARAKTERYSTYKI TECH- TECHNICKÉ ADATOK CHARAKTERISTIKY NICZNE CHARAKTERISTIKY Tápfeszültség (Veą) Zdroj (Vcc) Zasilanie (Vcd) Zdroj (Vcc) Fogyasztás: Spotreba: Zużycie: Spotfieba: Bekapcsolva pri zapnutom alarmu włączony při zapnutém alarmu Kikapcsolva pri vypnutom alarmu wyączony při vypnutém alarmu Munkahőmérséklet Prevádzková teplota Temperatura pracy Provozní...
  • Página 49 TEHNIČKE TECHNISCHE TEKNISKE TEKNISET KARAKTERISTIKE KENMERKEN EGENSKABER OMINAISUUDET Napajanje (Vcc) Voeding (Vcc) Strømforsyning (Vdc) Virransyöttö (Vcc) 12V (10V-15V) Potrošnja: Verbruik: Energiforbrug: Kulutus: uključena ingeschakeld Med aktiveret alarm kytketty 1,5mA isključena uitgeschakeld Med deaktiveret alarm poiskytketty Temperatura rada Bedrijfstemperatuur Driftstemperatur Työlämpötila -40°C +85°C Geluidsniveau van Nivo zvuka sirene...
  • Página 50 TEKNISKE TEKNISKA ТЕХНИЧЕСКИЕ DATA EGENSKAPER ХАРАКТЕРИСТИКИ 12V (10V-15V) Strømforsyning (Vcc) Kraftförsörjning (Vcc) Блок питания (В пост.т.) Forbruk: Förbrukning: Расход: med aktivert alarm aktiverat включено 1,5mA med deaktivert alarm inaktiverat отключено Driftstemperatur Arbetstemperatur Рабочая температура -40°C +85°C Lydnivå på sirene Sirénens ljudnivå Уровень...
  • Página 53 (da staccare e consegnare al proprietario del veicolo) CERTIFICATO DI INSTALLAZIONE Il sottoscritto, installatore, certifi ca di aver eseguito personalmente l’installazione del dispositivo di protezione del veicolo descritto qui di seguito, conformemente alle istruzioni del fabbricante. Descrizione del veicolo • Marca: •...
  • Página 54: Certificado De Instalación

    (cortar y entregar al dueño del vehiculo) CERTIFICADO DE INSTALACIÓN El taller, , instalador, certifi ca haber realizado personalmente la instalaciòn del dispositivo de protecciòn del vehìculo descrito a continuaciòn, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Descripciòn del vehìculo •...
  • Página 55: Attestation De Montage

    κόφτε τσ και παραδώστε τσ στσν ιδισκτήτη τσν αντσκινήτσν ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, εγκαταστάτης, πιστοποιεί ότι έκανε προσωπικά την εγκατάσταση τηςδιάταξηςπροστασίας του οχήματος που περιγράφεται παρακάτω, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Περιγραφή του οχήματος • μάρκα: • τύπος: •...
  • Página 56 (Abtrennen und dem Fahrzengbesitzer aushändigen) INSTALLATIONS - ZERTIFIKAT Der Unterzeichner, Installateur, bestätigt hiermit, die Installation der nachfolgend genannten Anlage zur Fahrzeugüberwachung persönlich ausgeführt zu haben, entsprechend den Einbauanweisungen des Herstellers. Angaben zum Kraftfahrzeug • Fahrzeug-fabrikat: • Fahrzeug-typ/modell: • Fahrgestellnummer: • Fahrzeugbriefnummer: Angaben zur Anlage der Fahrzeugüberwachung •...
  • Página 57 (Oddeliť a odovzdať majiteľovi vozidla) INŠTALAČNÝ CERTIFIKÁT Dolupodpísaný, profesionálny mechanik, potvrzuje, že osobne vykonal montáž zariadenia na ochranu nižšie opísaného vozidla v súlade s pokynmi od výrobcu. Opis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenčné číslo: Opis ochranného zariadenia vozidla •...
  • Página 58 (Oddělit a předat majiteli vozidla) INSTALAČNÍ CERTIFIKÁT Níže podepsaný, profesionální mechanik, potvrzuje, že osobně provedl montáž zařízení pro ochranu níže popsaného vozidla v souladu s pokyny od výrobce. Popis vozu • Značka: • Typ: • Sériové číslo: • Evidenční číslo: Popis ochranného zařízení...
  • Página 59 (los te maken en aan de eigenaar van het voertuig te overhandigen) INSTALLATIECERTIFICAAT Ondergetekende, , installateur, certifi ceert dat hij/zij de installatie van het hier beschreven beveiligingssysteem van het voertuig persoonlijk heeft uitgevoerd, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Beschrijving van het voertuig •...
  • Página 60 (irrota ja toimita ajoneuvon omistajalle) ASENNUKSEN SERTIFIKAATTI Allekirjoittanut, asentaja, vakuuttaa että on asentanut henkilökohtaisesti hälytysjärjestelmän jäljempänä kuvattuun ajoneuvoon valmistajan toimittamien asennusohjeiden mukaisesti. Ajoneuvon kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Sarjanumero: • Rekisterinumero: Ajoneuvon hälytysjärjestelmän kuvaus • Merkki: • Tyyppi: • Tyyppihyväksyntänumero: Laadittu , paikka Asentajan täydellinen osoite (ja leima):...
  • Página 61 (ska tagas loss och överlämnas till fordonets ägare) NSTALLATIONSCERTIFIKAT Undertecknad, installatör, intygar härmed att jag personligen har utfört installationen av fordonets skyddsanordning som beskrivs nedan, i enlighet med tillverkarens anvisningar. Beskrivning av fordonet • Märke: • Typ: • Serienummer: • Registreringsnummer: Beskrivning av fordonets skyddsanordning •...
  • Página 63: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY Hereby, Meta System S.p.A. declares that radio Siren type WFR and interface for radio Siren WFR are in compliance with Radio Equipment Directive 2014/53/EU, and ECE R 116 Regulation. Frequency Bands in which the radio equipment operates: 869.70 MHz –...
  • Página 64 www.metasystem.it Meta System S.p.A. - Via T. Galimberti, 5 - 42124 Reggio Emilia - ITALY Tel. +39 0522 364 111 - Fax. +39 0522 364 150 - [email protected]...

Tabla de contenido