Arke PRSL1650 Serie Manual De Instrucciones

Enlaces rápidos

Funzionamento con interruttori PRSL1650XX – Operation with switches PRSL1650XX – Fonctionnement avec interrupteurs
PRSL1650XX – Funcionamiento con interruptores PRSL1650XX – Betrieb mit Schaltern PRSL1650XX
A2
B1
B2
180°
90°
A
11-12
A
11-12
21-22
21-22
B
11-12
B
11-12
21-22
21-22
A2 B2
B1
B1
0
A1
B2 A2
0
A1
11
12
11
12
11
12
11
12
21
22
21
22
21
22
21
22
Contact A
Contact B
Contact A
Contact B
IT
EN
Simbolo FRECCIA riportato
ARROW symbol marked on
sulla testina.
the head.
Direzione di rotazione.
Rotation direction.
ATTENZIONE: non ruotare
ATTENTION: do not turn the
la testina più di 180° in ogni
head more than 180° in either
direzione.
direction.
Manutenzione - Maintenance - Entretien - Manutención - Wartungsanweisung
Prima di eseguire operazioni di installazione e manutenzione scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Eseguire mensilmente le seguenti
IT
operazioni di manutenzione:
• Verificare il corretto serraggio delle viti di fissaggio, del coperchio, della testina e dei morsetti degli interruttori.
• Verificare integrità e posizionamento delle guarnizioni del coperchio, del pressacavo e dei tappi.
• Verificare a mano lo scatto di azionamento delle aste e che la testina ruoti senza forzare. Se si riscontrano delle anomalie, sostituire il finecorsa.
• Verificare integrità e posizionamento delle aste. Sostituire le aste se non sono perfettamente diritte.
In caso di sostituzione di un qualsiasi componente utilizzare esclusivamente ricambi originali.
ATTENZIONE: il mancato rispetto delle istruzioni e delle specifiche indicate compromette la funzionalità e la sicurezza dell'impianto.
Before installation and maintenance disconnect the equipment from the
EN
power mains. Carry out the following maintenance operations monthly:
• Check that the fixing screws, the cover screws, the head screws and the switch
terminal screws are properly fastened.
• Check that the cover, cable clamp and plug rubbers are intact and properly
positioned.
• Check manually the mechanical tripping of the rods and that the head turns
without forcing. If there is any difficulties or malfunctioning, replace the limit
switch.
• Check that the rods are intact and properly positioned.. Replace the rods in case
they are not perfectly straight.
In case of replacement of any part, use only original spare parts.
ATTENTION: failure to follow these instructions and technical specifications will
jeopardize functioning and safety of the system.
Avant toute opération d'installation et d'entretien, couper l'alimentation
FR
électrique de l'appareil. Effectuez tous les mois les opérations
d'entretien suivantes:
• Vérifier que les vis de fixation, du couvercle, de la tête et des bornes des
interrupteurs sont bien serrées.
• Vérifiez que les joints du couvercle, du presse-étoupe et des bouchons sont
intacts et correctement positionnés.
• Vérifiez à la main le déclenchement de l'actionnement des tiges et que la tête
tourne sans forcer. Si on détecte des anomalies, remplacer le fin de course.
• Vérifiez que les tiges sont intactes et correctement positionnées. Remplacez
les tiges si elles ne sont pas parfaitement droites.
Lors du remplacement d'un composant quelconque, utiliser exclusivement des
pièces de rechange originales.
ATTENTION: le non-respect de ces instructions et spécifications techniques
met en danger la fonctionnalité et la sécurité du système.
A1
90°
A
11-12
A
11-12
21-22
21-22
B
11-12
B
11-12
21-22
21-22
0
A1
A1
A2 B2
B1
0
B2 A2
B1
11
12
11
12
11
12
11
12
21
22
21
22
21
22
21
22
Contact A
Contact B
Contact A
Contact B
FR
ES
Symbole FLÈCHE sur la
Símbolo FLECHA encima del
tête.
cabezal.
Sens de rotation.
Dirección de rotación.
ATTENTION: ne tournez pas
ATENCIÓN: no gire el cabezal
la tête de plus de 180 ° dans
más de 180 ° en cualquier
chaque direction.
dirección.
Antes de empezar operaciones de instalación y mantenimiento, desconecte
ES
el aparato de toda alimentación. Realice mensualmente las siguientes
operaciones de mantenimiento:
• Verifique que los tornillos de fijación, de la tapa, del cabezal y de los bornes de los
interruptores estén apretados correctamente.
• Verifique que las juntas de la tapa, del pasacable y de los tapones estén integras
y bien posicionadas.
• Verifique a mano el disparo de accionamiento de las astas y que el cabezal gire sin
forzar. Al encontrar anomalías, sustituir el final de carrera.
• Verifique que las astas estén integras y bien posicionadas. Sustituir las astas si
no son perfectamente rectas.
En caso de sustitución de cualquier componente, use solo repuestos originales.
ATENCIÓN: al no cumplir con las instrucciones y las especificaciones técnicas se
compromete la funcionalidad y la seguridad del sistema.
Vor Installation und Wartung an dem Gerät dessen Stromversorgung
DE
abschalten. Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten monatlich
durch:
• Überprüfen Sie das korrekte Anziehen der Befestigungsschrauben und der
Schrauben des Deckels, des Kopfes und der Schalterklemmen.
• Überprüfen Sie, dass die Dichtungen in der Deckel, in der Kabelklemme und
in die Schraubversclüsse unversehrt sind und sich in ihrem Sitz befindet.
• Überprüfen Sie den Aktivierungsauslöser der Stangen von Hand und dass der
Kopf ohne Zwang dreht. Wenn Anomalien gefunden werden, den Endschalter
ersetzen.
• Überprüfen Sie, dass die Stangen unversehrt und richtig positioniert sind.
Ersetzen Sie die Stangen, wenn sie nicht perfekt gerade sind.
Im Fall von Austausch von Bauteilen nur Originalteile verwenden.
ACHTUNG: die Nichtbeachtung dieser Anweisungen und technischen
Spezifikationen beeinträchtigt Funktionalität und Sicherheit des Systems.
ARKE
4 posizioni mantenute
4 maintained positions
4 positions maintenues
A2
B2
4 posiciones fijas
4 feste Stellungen
180°
A
11-12
21-22
B
11-12
21-22
A2 B2
B1
A1
0
11
12
11
12
21
22
21
22
Contact A
Contact B
DE
PFEIL-Symbol auf dem
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva, con presenza di agenti corrosivi, o elevata percentuale di cloruro di sodio
Kopf.
IT
(nebbia salina). Il contatto con oli, acidi, e solventi può danneggiare l'apparecchio.
Drehrichtung.
Le operazioni di installazione, utilizzo e manutenzione delle apparecchiature elettriche devono essere eseguite solo da personale qualificato.
ACHTUNG: Kopf nicht mehr
Prima di eseguire operazioni di installazione e manutenzione scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Chiudere tutti i coperchi prima di applicare
als 180° in jede Richtung
drehen.
tensione o utilizzare l'apparecchio. Effettuare il collaudo meccanico degli azionamenti con gli interruttori inseriti e l'apparecchio scollegato dall'alimentazione
elettrica.
Qualsiasi modifica ai componenti del finecorsa annulla la validità dei dati di targa ed identificazione dell'apparecchio e fa decadere i termini di garanzia.
TER declina ogni responsabilità da danni derivanti dall'uso improprio dell'apparecchio o da una sua installazione non corretta.
Do not use the equipment in environments with a potentially explosive
EN
atmosphere, corrosive agents or high percentage of sodium chloride (saline
mist).
Contact with oil, acids and solvents may damage the equipment.
Operations of installation, use and maintenance of electrical equipment must be
carried out by skilled personnel only.
Before installation and maintenance disconnect the equipment from the power
mains. Close all covers before applying power or using the equipment. Mechanical
testing for workings must be carried out after assembling the switches and
disconnecting the power from the device.
Any change to parts of the limit switch will invalidate the rating plate data and
identification of the device, and render the warranty null and void.
TER is not liable for damages caused by improper use of the device and installation
which is not made correctly.
N'utilisez pas l'appareil dans des environnements présentant une
FR
atmosphère potentiellement explosive, en présence d'agents corrosifs
ou d'un pourcentage élevé de chlorure de sodium (brouillard salin).
Le contact avec des huiles, des acides et des solvants peut endommager
l'appareil.
L'installation, l'utilisation et la maintenance de l'équipement électrique doivent
être effectuées par du personnel qualifié.
Avant toute opération d'installation et de maintenance, couper l'alimentation
électrique. Fermez tous les couvercles avant de remettre l'appareil sous
tension ou de l'utiliser. Effectuer les essais mécaniques des actionnements
avec les interrupteurs montés et l'appareil déconnecté de l'alimentation.
Toute modification des composants du fin de course annule la validité des
données de la plaquette signalétique de l'appareil et invalide la garantie.
TER décline toute responsabilité en cas de dommages résultants d'une
mauvaise utilisation de l'appareil ou d'une installation incorrecte.
T.E.R. Tecno Elettrica Ravasi Srl
Via Garibaldi 29/31 - 23885 Calco (LC) - Italy
Tel. +39 039 9911011 - Fax +39 039 9910445 - E-mail: [email protected] - www.ter.it
Sede Legale - Registered Office
Via San Vigilio 2 - 23887 Olgiate Molgora (LC) - Italy
Conformità a Direttive e Norme: 2014/35/UE, 2006/42/CE,
IT
EN 60204-1, EN60947-1, EN 60947-5-1, EN 60529
Temperatura di funzionamento: -53°C +80°C
Grado di protezione: IP 67 con apposito pressacavo M20
Grado di protezione NEMA: Type 1
Categoria di isolamento: Classe II
C X
Marcature:
Conformity to Directives and Standards: 2014/35/UE, 2006/42/CE,
EN
EN 60204-1, EN60947-1, EN 60947-5-1, EN 60529
Operational temperature: -53°C +80°C
Protection degree: IP 67 with dedicated cable clamp M20
NEMA protection degree: Type 1
Insulation category: Class II
C X
Markings:
Conformité aux Directives et Normes: 2014/35/UE, 2006/42/CE,
FR
EN 60204-1, EN60947-1, EN 60947-5-1, EN 60529
Température d'utilisation: -53°C +80°C
Degré de protection: IP 67 avec presse-etoupe M20 dédié
Degré de protection NEMA: Type 1
Catégorie d'isolation: Classe II
C X
Marquage:
Conformidad a Directivas y Normas: 2014/35/UE, 2006/42/CE,
ES
EN 60204-1, EN60947-1, EN 60947-5-1, EN 60529
Temperatura de funcionamiento: -53°C +80°C
Grado de protección: IP 67 con prensacable M20 dedicado
Grado de protección NEMA: Type 1
Categoría de aislamiento: Clase II
C X
Marcado:
Einhaltung der Richtlinien und Normen: 2014/35/UE, 2006/42/CE,
DE
EN 60204-1, EN60947-1, EN 60947-5-1, EN 60529
Betriebstemperatur: -53°C +80°C
Schutzart: IP 67 mit Kabelklemme M20
Schutzart NEMA: Type 1
Isolierklasse: Klasse II
Kennzeichnung:
No utilice el dispositivo en ambientes con atmósfera potencialmente explo-
ES
siva, con presencia de agentes corrosivos o alto porcentaje de cloruro de
sodio (niebla salina).
El contacto con aceites, ácidos y solventes puede dañar el aparato.
La instalación, el uso y el mantenimiento de equipos eléctricos deben ser realizados
por personal calificado.
Antes de empezar operaciones de instalación y mantenimiento, desconecte el
aparato de toda alimentación. Cierre todas las tapas antes de conectar la aliment-
ación o usar el aparato. Realice las pruebas mecánicas de accionamiento con los
interruptores montados y el dispositivo desconectado de la alimentación.
Cualquier modificación a los componentes del final de carrera anula la validez de los
datos de matrícula e identificación del aparato y revoca los términos de garantía.
TER declina toda responsabilidad por daños derivados del uso impropio del aparato
o de su instalación incorrecta.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit einer potenziell
DE
explosiven Atmosphäre, mit korrosiven Stoffen oder mit hohem Gehalt
an Natriumchlorid (Salzspray).
Kontakt mit Ölen, Säuren und Lösungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
Installation, Verwendung und Wartung von elektrischen Geräten müssen nur
von Fachpersonal durchgeführt werden.
Vor Installation und Wartung an dem Gerät dessen Stromversorgung
abschalten. Schließen Sie alle Deckel, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen und Sie es benutzen. Führen Sie die
mechanische Prüfung der Betätigungen mit den eingesetzten Schaltern und
dem von der Stromversorgung abschalten Gerät .
Alle am Endschalter durchgeführten Abänderungen führen zur Ungültigkeit der
Daten auf der Plakette und der Kenndaten des Geräts sowie zum Verfall der
Garantie.
TER haftet nicht für Schäden, die auf den unsachgemäßen Gebrauch oder eine
falsche Installation des Geräts zurückzuführen sind.
a socio unico
C X
PRIS200000 rev.10
loading

Resumen de contenidos para Arke PRSL1650 Serie

  • Página 1 ARKE Funzionamento con interruttori PRSL1650XX – Operation with switches PRSL1650XX – Fonctionnement avec interrupteurs Conformità a Direttive e Norme: 2014/35/UE, 2006/42/CE, EN 60204-1, EN60947-1, EN 60947-5-1, EN 60529 PRSL1650XX – Funcionamiento con interruptores PRSL1650XX – Betrieb mit Schaltern PRSL1650XX Temperatura di funzionamento: -53°C +80°C...
  • Página 2 Dimensioni di ingombro - Overall dimensions - Dimensions d’encombrement - Dimensiones máximas - Aussenmasse (mm) Pressacavo e tappi - Cable clamp and plugs - Presse-étoupe et bouchons - Prensacable y tapones - Kabelklemme und Schraubverschlüsse 200 / 300 Pressacavo e tappi possono essere montati in una qualsiasi delle tre posizioni. Cable clamp and plugs may be mounted in any of the three positions.

Este manual también es adecuado para:

F201120001