Página 3
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
18. During mixing of hot products exercise extreme caution to avoid burning. 19. The device has been designed to prepare small amounts of food products. The device is not intended for industrial food processing. DESCRIPTION OF THE DEVICE (figures 1 and 2 and 3) Top of food processor 2.
Página 5
DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten.
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker. 15. Tauchen Sie nicht das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 16. Vor dem Reinigen und Ersetzen vom Zubehör stellen Sie den Geschwindigkeitsregler in die OFF-Position ein und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose aus. 17.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 1000 W Maximale Leistung: 1800 W. Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, Edelstahlschale 5 Liter Maximale Betriebszeit in einem Zyklus: 7 Minuten. wodurch es keine Erdung erfordert. Das Gerät ist mit den Mindestruhezeit zwischen den Zyklen: 40 Minuten.
Página 8
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
vitesse 3: 2-4 minutes. Pièce jointe B: convient aux vitesses 1-4. Temps de fonctionnement: à 1-2 vitesses: 1 minute et aux vitesses 3- 4: 3-4 minutes. Pièce jointe C: convient aux vitesses 5-6. Réglage de l'opération: 5-7 minutes. Pour fouetter les blancs d'œufs, utilisez un minimum de 3 œufs et un maximum de 15 blancs d'œufs.
de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. 6.
PROCESADOR DE ALIMENTOS UTILIZANDO 1. Asegúrese de que el selector de velocidad esté en la posición de APAGADO, luego inserte el enchufe en la fuente de alimentación. 2. Gire el selector de velocidad (6) al ajuste de velocidad deseado desde “0” que significa posición APAGADO hasta “6” significa la velocidad más rápida.
Página 12
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
5.Para abaixar a parte superior do processador de alimentos (1), pressione o botão de inclinação (2) e empurre com uma mão a parte superior do processador de alimentos (1) para baixo. Um som de clique será ouvido quando o cabeçote atingir a posição correta. Certifique- se de que a tampa do arco (5) está...
Página 14
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka. NETRAUKTI už maitinimo laido. 7. . Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
5. Laikykite nuspaudę pakreipimo mygtuką (2), maišytuvo (1) viršus automatiškai pakils ir užsifiksuos pakreipimo padėtyje. 6. Jei reikia, perteklinį maistą iš priedo galite subraižyti plastikine mentele (D). 7. Pasukdami į kairę pusę ir žemyn, šiek tiek jėgos ištraukite maišymo priedą. Greičio parinkiklis turi būti padėtyje „0“, o prieš ištraukiant maišymo priedą, maitinimo lizdas turi būti atjungtas.
Página 16
citā veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto produktu, jo tas var izraisīt elektrošoku. Lai to salabotu, bojāto ierīci vienmēr nogādājiet profesionālā servisa vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam. 11.
3. Noslaukiet ārējās daļas ar virtuves dvieli vai mīkstu drānu. 4. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus materiālus. 5. Nemērciet pamatni ūdenī vai citos šķidrumos. TEHNISKIE DATI Ierīce ir izstrādāta II izolācijas klasē un atbilst nepieciešamajām direktīvām: Barošanas avots: 220-240V ~ 50 / 60Hz zema sprieguma direktīva (LVD), Jauda: 1000W Maksimālā...
13. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 14. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole. 15. Ärge kastke seadet vette ega muudesse vedelikesse. Ärge peske seadet nõudepesumasinas.
Página 19
ROMÂNĂ CONDIŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ. INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU VIITOR 1. Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă...
16. În cazul în care veţi mixa produse calde trebuie să fiţi foarte atenţi să nu vă ardeţi. 17. Dispozitivul este proiectat pentru pregătirea unor porţii mici de mâncare. Dispozitivul nu este prevăzut pentru a fi folosit pentru prelucrarea mâncărurilor pe scală industrială. 18.
Página 21
BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
Página 22
OPIS UREĐAJA (slike 1 i 2 i 3) 1. Vrh procesora hrane 2. Dugme za naginjanje 3. Zdjela 5,0 litara 4. Baza 5. Poklopac posude 6. Birač brzine A - Kuka za tijesto B - Miješalica za miješanje C - Umutka za jaja D - lopatica PRIJE UPOTREBE MULTIFUNKCIONOG PROCESORA HRANE Prije sastavljanja procesora hrane, provjerite je li kabel za napajanje iskopčan iz utičnice i je li birač...
Página 23
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó...
ÉLELMISZER-Feldolgozó 1. Győződjön meg arról, hogy a sebességválasztó KI állásban van, majd dugja be a dugót az áramforrásba. 2. Forgassa a sebességválasztót (6) a kívánt sebességbeállításra „0” -ról, ez azt jelenti, hogy KI állás, amíg a „6” a leggyorsabb sebességet jelenti. A melléklet: 1-3 sebességhez alkalmas.
Página 25
7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9.
4.Aseta kulho (3) alustalle (4) ja käännä kulhoa (3) myötäpäivään, kunnes se lukittuu. 5. Laske monitoimikoneen (1) yläosa painamalla kallistuspainiketta (2) ja painamalla monitoimikoneen (1) päätä yhdellä kädellä. Napsautusääni kuuluu, kun pää on saavuttanut oikean asennon. Varmista, että keulan suojus (5) on kiinnitetty paikoilleen (katso kuva 1). RUOKAPROSESSORI KÄYTTÄÄ...
Página 27
naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenje in vzdrževanje naprave ne smejo izvajati otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom. 6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtiča iz vtičnice, ki drži vtičnico z roko.
B - mešalnik za mešanje in stepanje jajc in masla, C - jajčni metlica za stepanje in penjenje hrane iz beljakov / smetane / tekočine. 3. Želeni nastavek vstavite neposredno, dokler se ne zaskoči v pravi položaj - glejte sliki 4 in 5. Opomba: Prepričajte se, da je nastavek popolnoma vstavljen v vtičnico, sicer lahko to vpliva na rezultat mešanja.
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 30
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Página 31
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym. 15. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie myj w zmywarce do naczyń. 16. Przed czyszczeniem i wymianą akcesoriów ustaw regulację prędkości w pozycji OFF i wyłącz przewód zasilający z sieci.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu ostygnąć przed czyszczeniem. 2. Wyjmij akcesoria przed ich czyszczeniem w wodzie z płynem do mycia naczyń. Nie myć w zmywarkach. 3. Wytrzyj zewnętrzne części ręcznikiem kuchennym lub miękką ściereczką. 4.
Página 33
vážné ohrožení pro uživatele. 10. Zařízení postavte na chladnou, stabilní a rovnou podložku, v bezpečné vzdálenosti od zahřívajících se kuchyňských spotřebičů, jako např.: elektrický sporák, plynový hořák atp. 11. Nepoužívejte zařízení v blízkosti snadno hořlavých materiálů. 12. Napájecí kabel nesmí viset přes hranu stolu nebo se dotýkat horkých povrchů. 13.
POUŽITÍ POTRAVINOVÉHO PROCESORU 1. Ujistěte se, že je volič otáček v poloze VYPNUTO, potom zasuňte zástrčku do zdroje napájení. 2. Otočte voličem rychlosti (6) na požadované nastavení rychlosti z „0“, což znamená polohu VYP, do „6“, což znamená nejrychlejší rychlost. Příloha A: vhodné...
Página 35
der ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse. 3. Tilslut enheden kun til en jordforbundet stikkontakt på 220-240V ~50/60 Hz. For at øge brugssikkerheden må man ikke tilslutte flere elektriske enheder samtidigt til en strømkreds. 4. Vær særlig forsigtig, når du bruger enheden i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med enheden, lad børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den.
Página 36
BESKRIVELSE AF ENHEDEN (figur 1 og 2 og 3) 1. Top af foodprocessor 2. Vip-knap 3. Skål 5,0 liter 4. Bund 5. Skåledæksel 6. Hastighedsvælger A - Dejkrog B - Blandepisker C - Ægpisker D - spatel FØR BRUG AF MULTIFUNKTION FØDEVAREPROCESSOR Inden du monterer fødevareprocessoren, skal du sørge for, at netledningen er trukket ud af stikkontakten, og at hastighedsvælgeren er i position "0".
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1.Tag enheden ud af stikkontakten, og lad den køle af før rengøring. 2. Fjern tilbehør, inden det rengøres i vand med opvaskemiddel. Vask ikke i opvaskemaskiner. 3.Tør de udvendige dele af med køkkenhåndklæde eller blød klud. 4.Brug ikke slibende materialer til at rengøre enheden. 5.
Página 38
και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και οι ενέργειες αυτές πραγματοποιούνται υπό επίβλεψη. 6. Πάντοτε μετά από την ολοκλήρωση της χρήσης, αφαιρέστε το φις από την πρίζα κρατώντας το φις με το χέρι. ΜΗΝ το τραβάτε από το καλώδιο. 7.
Página 39
επεξεργασία τροφίμων. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (σχήματα 1 και 2 και 3) 1. Επάνω μέρος του επεξεργαστή τροφίμων 2. Κουμπί κλίσης 3. Μπολ 5,0 λίτρα 4. Βάση 5. Κάλυμμα μπολ 6. Επιλογέας ταχύτητας A - Γάντζος ζύμης Β - Μπετονιέρα C - Χτυπητήρι αυγού D - σπάτουλα...
πρέπει να βρίσκεται στη θέση "0" και η πρίζα πρέπει να αποσυνδεθεί πριν από την αφαίρεση του εξαρτήματος ανάμειξης. Ο επεξεργαστής τροφίμων θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά τη διακοπή λειτουργίας του κινητήρα κλειδωμένου ρότορα για 15 δευτερόλεπτα. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία και αφήστε την να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό. 2.
Página 41
6. Nakon uporabe uvijek iskopčavajte uređaj iz mreže lagano povlačeći utikač iz utičnice. NE povlačite za naponski kabel. 7. Ne uranjajte kabel, utikač ili cijeli uređaj u vodu ili drugu tekućinu. Nemojte izlagati uređaj atmosferskim uvjetima (kiša, sunce, itd.) ili ga koristiti u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kamp kuće).
5.Da biste spustili vrh kuhača (1), pritisnite tipku za naginjanje (2) i gurnite jednom rukom vrh kuhača (1) prema dolje. Čuje se zvuk klika kad glava dosegne točan položaj. Provjerite je li poklopac pramca (5) učvršćen na mjestu (pogledajte sliku 1). PROCESOR HRANE 1.
Página 43
indicazioni riportate nei rispettivi capitoli. Il produttore declina ogni responsabilità per danni dovuti all'uso non conforme alla destinazione d'uso o all'uso scorretto. 2. Lo sbattitore è un dispositivo per uso domestico. Non deve essere usato per altri scopi, non conformi alla sua destinazione d'uso. 3.
Página 44
toccare le superfici calde. 13. È vietato lasciare il dispositivo acceso o incustodito. 14. Per garantire un'ulteriore sicurezza, nel circuito elettrico deve essere installato un dispositivo di protezione contro la corrente di guasto (RCD) con l'interruttore differenziale. 15. Non immergere il dispositivo in acqua, né in altri liquidi. Non lavare in lavastoviglie.
sia fissata in posizione (vedere la figura 1). UTILIZZO DEL FOOD PROCESSOR 1. Verificare che il selettore di velocità sia in posizione OFF, quindi inserire la spina nella presa di corrente. 2. Ruotare il selettore di velocità (6) sull'impostazione di velocità desiderata da "0" che significa posizione OFF fino a "6" indica la velocità più veloce.
Página 46
македонски ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ВНИМАТЕЛНО И ЗАЧУВАЈТЕ ГО ЗА ВО ИДНИНА 1. Пред да почнете со користење на уредот прочитајте го упатството за употреба и следете ги инструкциите содржани во него. Производителот не е одговорен за штетата предизвикана...
Página 47
10. Уредот треба да го поставите на ладна, стабилна површина, подалеку од грејни тела, како што се: електричен шпорет, плински уреди и сл. 11. Не користете го уредот во близина на запаливи материјали. 12. Кабелот за напојување не треба да виси под работ на масата или да се допира на топли...
КОРИСТЕЕ НА ПРОЦЕСЕРОТ НА ХРАНА 1. Уверете се дека избирачот на брзина е во позиција OFF, а потоа вметнете го приклучокот во изворот на напојување. 2. Свртете го избирачот на брзина (6) до вашата посакувана поставка за брзина од „0“ што значи позиција ИСКЛУЧЕН додека „6“ значи најбрза...
Página 49
de hier beschreven instructies. De producent is niet aansprakelijk voor schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik of onjuiste bediening van het apparaat. 2. Het apparaat mag alleen gebruikt worden voor huishoudelijk gebruik. Het apparaat mag niet gebruikt worden voor doeleinden die niet in overeenstemming zijn met doeleinden waarvoor het werd ontworpen.
13. Laat het apparaat of de voeding niet onbeheerd achter wanneer het aangesloten is op het stopcontact. 14. Om extra bescherming te bieden is het aanbevolen om een aardlekschakelaar (RCD) met nominale reststroom in het stroomcircuit te instaleren. 15. Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. Was het apparaat niet in de afwasmachine.
2. Draai de snelheidsschakelaar (6) naar de gewenste snelheidsinstelling van "0", dat wil zeggen de UIT-stand tot "6", de hoogste snelheid. Bijlage A: geschikt voor snelheden 1-3. Werktijd: op snelheid 1,2: 30 seconden, op snelheid 3: 2-4 minuten. Bijlage B: geschikt voor snelheden 1-4. Werkingsduur: bij 1-2 snelheden: 1 minuut en bij snelheden 3-4: 3-4 minuten. Bijlage C: geschikt voor snelheden 5-6.
Página 52
использовать его в иных целях, не соответствующих его назначению. 3. Устройство нужно подключать только к розетке с заземлением, 220-240В ~50/60Гц. Для повышения безопасности эксплуатации в одну электрическую цепь не следует одновременно включать большое количество электрических приборов. 4. Нужно соблюдать особую осторожность при пользовании устройством, если поблизости...
Página 53
OFF и выньте кабель питания из сетевой розетки. 17.Перед запуском устройства проверьте, все ли части и комплектующие правильно установлены. 18.При смешивании горячих продуктов соблюдайте особую осторожность, чтобы не обжечься. 19.Устройство предназначено для обработки небольших порций пищевых продуктов. Устройство не служит для промышленной переработки продуктов питания. ОПИСАНИЕ...
выдержать минимальное время отдыха 40 минут. 4. По окончании перемешивания поверните переключатель скорости в положение «0», выньте шнур из розетки. 5. Удерживая кнопку наклона (2), верх миксера (1) автоматически поднимется и зафиксируется в наклонном положении. 6. При необходимости вы можете соскрести излишки пищи с насадки пластиковой лопаткой (D). 7.
Página 55
känsel- eller psykisk nedsättning, eller personer som inte vet hur att hantera utrustningen endast under övervakning av den som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått lämpliga anvisningar om hur att använda anordningen på ett säkert sätt och känner till vilken fara som användningen innebär.
Página 56
INNAN DU ANVÄNDER MULTIFUNKTION MATFÖRBEREDARE Innan du monterar matberedaren, se till att strömsladden är urkopplad från eluttaget och att hastighetsväljaren är i läge "0". 1.Tryck på lutningsknappen (2), mixern (1) släpper automatiskt upp och låses i lutningsläget. 2.Välj önskad fastsättning, som beror på blandningen som ska utföras: A - degkrok för att knåda pastan, B - blandningsvisp för att blanda och slå...
Página 57
SLOVENSKÝ VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽÍVANIA POZORNE PREČÍTAJTE A UCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ 1. Pred používaním zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov, ktoré sú v ňom obsiahnuté. Výrobca nezodpovedá za poškodenie spôsobené používaním zariadenia v rozpore so zamýšľaným použitím alebo nesprávnou manipuláciou. 2.
Página 58
zariadenie na zvyškové prúdenie (RCD) s menovitým reziduálnym prúdom. 15. Zariadenie neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Neumývajte v umývačke riadu. 16. Pred čistením a výmenou príslušenstva nastavte ovládač rýchlosti na OFF a vypnite napájací kábel zo siete. 17. Pred spustením zariadenia skontrolujte, či boli všetky časti a príslušenstvo správne nainštalované.
minimálna doba odpočinku 10 minút. 4. Po dokončení miešania otočte volič rýchlosti do polohy „0“, odpojte kábel zo zásuvky. 5. Podržte stlačené tlačidlo náklonu (2), horná časť mixéra (1) sa automaticky zdvihne a zaistí v polohe náklonu. 6. Ak je to potrebné, môžete prebytočné jedlo zoškrabať z nástavca pomocou plastovej špachtle (D). 7.
Página 60
koriste uređaj. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti deca starija od 8 godina kao i lica sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nazdorom ili im je objašnjeno od strane odgovornog lica kako uređaj treba bezbedno da funkcioniše i ako razumeju koje su sve potencijalne opasnosti vezane za rukovanje ovim uređajem.
Página 61
3. Здела 5,0 литара 4. База 5. Поклопац посуде 6. Бирач брзине А - Кука за тесто B - Мешалица за мешање C - Мењач за јаја D - шпатула ПРЕ УПОТРЕБЕ МУЛТИФУНКЦИОНОГ ПРОЦЕСОРА ХРАНЕ Пре него што саставите процесор хране, проверите да ли је кабл за напајање ископчан из утичнице и да ли је бирач брзине у положају...
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Напајање: 220-240В ~ 50 / 60Хз Снага: 1000В Максимална снага: 1800В U uređaju je primenjena izolacija II klase zaštite i ne zahteva Посуда од нерђајућег челика 5 литара uzemljenje. Максимално време рада у једном циклусу: 7 минута. Uređaj je u skladu sa zahtevima direktiva: Минимално...
Página 63
8. Періодично перевіряйте стан кабелю живлення. Якщо провід пошкоджений, його повинен замінити спеціалізований ремонтний центр, щоб уникнути загрози. 9. Не використовуйте пристрій з пошкодженим проводом або якщо він впав або пошкодився іншим чином або неправильно працює. Не ремонтуйте пристрій самостійно, оскільки це загрожує ураженням. Пошкоджений пристрій віддайте у відповідний...
Примітка: Переконайтесь, що кріплення повністю вставлено в розетку, інакше це може вплинути на результат змішування. 4. Поставте чашу (3) на основу (4), а потім поверніть чашу (3) за годинниковою стрілкою, доки вона не зафіксується. 5.Щоб опустити верх кухонного комбайна (1), натисніть кнопку нахилу (2) і натисніть однією рукою верх кухонного комбайна (1) вниз.
Página 65
У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути відправлений у відповідну точку зберігання, тому що в пристрої є небезпечні інгредієнти, які можуть становити загрозу навколишньому середовищу. Електричний пристрій потрібно повернути...