Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Instruction manual
Ultrasonic humidifier MJS-401
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HACE MJS-401

  • Página 1 Instruction manual Ultrasonic humidifier MJS-401...
  • Página 2: Technical Data

    Contents: English ....................3 Swedish ....................6 Norwegian ....................9 Danish ....................12 German ....................15 Spanish ....................19 French ....................23 Romanian ....................27 Lithuanian ....................31 Technical data: Type Ultrasonic Max working area 40m² Power Weight 1,8kg Capacity 7,2 l/day Tank volume 3,5 litres...
  • Página 3: Working Principle

    English Working principle Working principle: Ultrasonic humidifiers use a high frequency oscillator to break up the water into tiny particles. The ventilation system of the humidifier fans the water into the air where they evaporate, increasing the humidity. Features • Easy to refill water tank •...
  • Página 4: Security Warnings

    Operating instructions Before using the unit for the first time, keep the unit in room temperature for half an hour. Use clear water no warmer than 40˚C. Check the water basin and make sure it is clear. Put the nozzle into the socket on top of the water tank.
  • Página 5 The water filter 1. The filter is mixed with NANO-SILVER material to prevent bacteria. 2. The ceramic balls soften the hard water. 3. The ceramic filter eliminates odor from the water. Maintenance If you live in an area with hard water, which means that the water contains too much calcium and magnesium, it can cause “white powder”...
  • Página 6 Problem Reason Solution Power lamp of, unit doesn’t No power supply Connect power supply, work switch on. No water in water tank Fill up the water tank Power lamp on, no mist outlet Security switch isn’t tight Tighten the switch Abnormal smelling mist New unit Remove the water tank, open...
  • Página 7 Svenska Arbetsprincip Arbetsprincip: Ultrasoniska luftfuktare använder sig av en högfrekvensoscillator för att bryta ner vattnet till små partiklar. Fläkten blåser sedan utan vattenpartiklarna i luften där de avdunstar och ökar luftfuktigheten. Egenskaper • Högeffektiv luftfuktning. • Genomskinlig vattentank som är lätt att fylla på •...
  • Página 8 Användarinstruktioner Innan du använder enheten för första gången, låt den stå i rumstemperatur i 30 min. Använd klart vatten som inte är varmare än 40˚C. Kontrollera vattentanken och se till att den är ren. Sätt fast munstycket på toppen av vattentanken. 1.
  • Página 9 Vattenfiltret 1. Filtret innehåller NANO-SILVER material som tar bort bakterier. 2. De keramiska bollarna mjukar upp hårt vatten. 3. Det keramiska filtret tar bort lukter ur vattnet. Underhåll Om du bor i ett område där vattnet innehåller mycket kalcium och magnesium kan det orsaka ”vitt damm”...
  • Página 10 Problem Orsak Lösning Strömlampa lyser inte, Ingen strömkälla Koppla in till strömkälla, sätt maskinen funkar inte på maskinen Inget vatten i tanken Fyll vatten i tanken Strömlampa lyser, ingen ånga avges Locket inte fastskruvat Skruva fast locket Onormalt luktande ånga Ny maskin Ta bort vattentanken, skruva loss locket och låt den stå...
  • Página 11 Norsk Virkemåte Ultrasoniske luftfuktere bruker en høyfrekvensoscillator til å bryte ned vannet i små partikler. Luft- fukterens ventilasjonssystem blåser vannpartiklene ut i luften, hvor de fordamper slik at luftfuk- tigheten øker. Egenskaper • Enkelt å fylle vann på tanken • Innebygd sikkerhetsfunksjon slår av apparatet automatisk hvis vanntanken er tom •...
  • Página 12 Brukerveiledning La enheten stå i romtemperatur i en halv time før du bruker den for første gang. Bruk rent vann under 40 ˚C. Kontroller at vannbeholderen er ren og ikke inneholder rusk eller støv. Sett dysen inn i inntaket på toppen av vanntanken. 1.
  • Página 13 Vannfilter 1. Filterets plastdel er blandet med bakteriehemmende nanosølvmaterialer (NANO-SILVER). 2. De keramiske kulene mykner hardt vann. 3. Det keramiske filteret fjerner lukt fra vannet. Vedlikehold Hvis du bor i et område med hardt vann der vannet inneholder for mye kalsium og magnesium, kan dette forårsake «hvitt pulver»...
  • Página 14 Problem Mulige årsaker Løsning Strømlampen er av, enhe- Enheten får ikke strøm Koble enheten til strømut- ten fungerer ikke taket, slå den på Vanntanken er tom Fyll vanntanken Strømlampen er på, men det kommer ikke ut damp Sikkerhetsbryteren er løs Stram til bryteren Dampen lukter unormalt Enheten er ny...
  • Página 15 Dansk Driftsprincip Ultrasoniske affugtere bruger en højfrekvens-oscillator til at bryde vandet op i meget små par- tikler. Ventilationssystemets affugter blæser vandet ind i luften når det fordamper, hvilket forøger fugtigheden. Funktioner • Vandtank, der er let at genopfylde • Den indbyggede sikkerhedsanordning slukker automatisk enheden når vandtanken er tom •...
  • Página 16 Betjeningsvejledning Inden du bruger enheden for første gang, skal enheden opbevares ved stuetemperatur i en halv time. Brug rent vand der ikke er varmere end 40˚C. Kontroller vandbeholderen og sørg for at den er ren. Sæt dysen ind i stikket på toppen af vandtanken. 1.
  • Página 17 Vandfilteret 1. Plastikdelen af filtret er blandet med NANO-SILVER-materiale for at forhindre bakterier. 2. De keramiske kugler blødgør det hårde vand. 3. Det keramiske filter fjerner lugt fra vandet. Vedligeholdelse: Hvis du bor i et område med hårdt vand, hvilket betyder at vandet indeholder for meget calcium og magnesium, kan det forårsage “hvidt pulver”...
  • Página 18 Problem Mulige årsager Løsning Strømindikatoren er slukket, Ingen strømforsyning Tilslut strømforsyningen, og enheden fungerer ikke tænd Ingen vand i vandtanken Fyld vandtanken med vand Strømindikatoren er tændt, ingen udledning af tåge Sikkerhedsafbryderen er for lille Stram afbryderen Tågen har en dårlig lugt Ny enhed Fjern vandtanken, åbn dækslet og lad den stå...
  • Página 19 Deustch Funktionsprinzip: Bei Ultraschallverneblern wird das Wasser durch einen Hochfrequenzoszillator (Schwinger) in win- zige Teilchen aufgespalten. Durch das Ventilatorsystem des Verneblers werden die Wassertröp- fchen in die Luft zerstäubt, wo sie verdunsten und so die Feuchtigkeit erhöhen. Merkmale • Leicht zu befüllender Wassertank •...
  • Página 20 Bedienungsanleitung Vor der erstmaligen Verwendung des Geräts lassen Sie es eine halbe Stunde bei Zimmertempe- ratur stehen. Verwenden Sie reines, höchstens 40˚C warmes Wasser. Achten Sie darauf, dass der Wasserbehälter klar ist. Stecken Sie die Düse in die Buchse oben auf dem Wassertank. 1.
  • Página 21 Wasserfilter 1. Der Kunststoff des Filters wird mit antibakteriell wirkendem NANO-SILBER versetzt. 2. Die Keramikkugeln machen hartes Wasser weich. 3. Der Keramikfilter beseitigt Gerüche im Wasser. Wartung Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser (zu kalk- und magnesiumhaltig) leben, stellen Sie eventuell „weißes Pulver“...
  • Página 22: Mögliche Ursachen

    Problem Mögliche Ursachen Lösung Stromlampe aus, Gerät funktio- Keine Stromversorgung An Netzstrom anschließen, niert nicht einschalten Kein Wasser im Wassertank Wasser in Tank füllen Stromlampe an, kein Nebel- auslass Sicherheitschalter locker Schalter festziehen Unnormal riechender Nebel Neues Gerät Wassertank entnehmen, Abdeck- ung öffnen, 12 Stunden an einem kühlen Ort stehen lassen Schmutziges Wasser...
  • Página 23: Principio De Funcionamiento

    En los países tropicales el clima es extraordinariamente caluroso y húmedo. Éste es el motivo por el que se usan sistemas de aire acondicionado. La desventaja del aire acondicionado es que hace que el aire sea todavía más seco. Se recomienda una humedad relativa de entre un 60% y un 70% en interiores.
  • Página 24: Advertencias De Seguridad

    Instrucciones de funcionamiento Antes de usar la unidad por primera vez, mantenga la unidad a temperatura ambiente durante media hora. Use agua limpia que no supere los 40˚C. Compruebe el depósito de agua y asegúrese de que esté limpio. Coloque la boquilla en el conector de la parte superior del depósito de agua. 1.
  • Página 25: El Filtro De Agua

    El filtro de agua 1. La parte plástica del filtro está mezclada con material de nano-plata para bloquear las bacterias. 2. Las bolas cerámicas suavizan la dureza del agua. 3. El filtro cerámico elimina los malos olores del agua. Mantenimiento: Si vive en un área donde al agua es dura (el agua contiene demasiado calcio y magnesio), ésta puede causar la acumulación de cal y la aparición de sarro en el depósito del agua, el transductor y las superficies interiores del depósito del agua.
  • Página 26: Posibles Motivos

    Problema Posibles motivos Solución No hay corriente Conecte el suministro eléctrico La lámpara de encendido no está y encienda la unidad encendida. La unidad no funciona No hay agua en el depósito Llene el depósito con agua La lámpara de encendido está encendida pero no sale vapor El interruptor de seguridad está...
  • Página 27: Principe De Fonctionnement

    Francais Principe de fonctionnement Les humidificateurs ultrasoniques fonctionnent à l’aide d’un oscillateur à haute fréquence qui va- porise l’eau en particules minuscules. Le système de ventilation de l’humidificateur propulse l’eau dans l’air ambiant où elle s’évapore, faisant ainsi augmenter le taux d’humidité de l’air. Caractéristiques •...
  • Página 28: Avertissements De Sécurité

    Mode d’emploi Avant d’utiliser l’unité pour la première fois, laissez l’unité à température ambiante pendant une demi-heure. Utilisez de l’eau claire à moins de 40˚C. Inspectez le bac à eau et assurez-vous qu’il soit vide. Branchez l’embout dans la prise située au-dessus du réservoir. 1.
  • Página 29 Le filtre à eau 1. La partie plastique du filtre a été mélangée à un nanomatériau (NANO-ARGENT) afin d’éliminer la prolifération des bactéries. 2. Les billes en céramique adoucissent l’eau calcaire. 3. Le filtre en céramique élimine les odeurs de l’eau Maintenance : Si vous résidez dans une zone ou l’eau est particulièrement calcaire, cela signifie que l’eau contient beaucoup trop de calcium et de magnésium, ce qui produit une sorte de poudre blanche pouvant...
  • Página 30 Problème Raisons possibles Solution Aucune alimentation Branchez le cordon électrique Le voyant de démarrage est et/ou allumez l’appareil éteint et l’unité ne fonctionne pas Le réservoir est vide Remplissez le réservoir d’eau Le voyant de démarrage est allumé, mais il n’y a pas de L’interrupteur de sécurité...
  • Página 31: Principiul De Lucru

    Romana Principiul de lucru umidificatoarele cu ultrasunete folosesc un oscilator de înaltă frecvență pentru a evapora apa. Sistemul de ventilație a umidificatorului primeşte apă în jetul de aer unde se evaporă, crescând umiditatea. Caracteristici • Rezervor de apă ușor de umplut. •...
  • Página 32: Instrucțiuni De Utilizare

    Instrucțiuni de utilizare Înainte de a utiliza unitatea pentru prima oară, păstraţi unitatea la temperatura camerei timp de o jumătate de oră. Folositi apă curată la temperaturi de maxim de 40 ˚ C. Verificați rezervorul de apă și asigurați-vă că este curat. Puneți diuza în priza din partea superioară a rezervorului de apă.
  • Página 33 Filtrul de apă: 1. Partea din plastic a filtrului este amestecată cu material NANO-ARGINT pentru a stopa apariţia bacterilor. 2. Bilele ceramice scad duritatea apei. 3. Filtru ceramic elimină mirosurile din apă. Întreținere: Dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, ceea ce înseamnă că apa conţine prea mult calciu și magneziu, se poate produce ”pulbere albă”...
  • Página 34 Probleme Cauze probabile Soluţie Lipsă alimentare cu energie Conectaţi aparatul la reţea sau Lampă de alimentare oprită sau electrică. porniţi aparatul. nu funcţionează unitatea. Nu mai este apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă Lampă de alimentare pornită şi nu funcţionează evaporarea. Butonul de siguranţă...
  • Página 35 Lietuvos Technologijos Ultragarso technologijos drėkinimas yra ypatingai efektyvus ir ekonomiškas metodas siekiant ir pa- laikant santykinį drėgmės lygį patalpoje. Ultragarso technologija veikia be garso sukurdama aukštus virpesius ir vibracijas, kurios transformuoja vandenį į rūko garus. Šis garas yra paskleidžiamas pa- talpos ore siekiant padidinti drėgmės lygį.
  • Página 36: Naudojimosi Instrukcija

    Naudojimosi instrukcija Prieš pirmą kartą jungiant prietaisą, palaikykite jį kambario temperatūroje pusę valandos. Nau- dokite švarų, nešiltesnį negu 40 C vandenį. Įstatykite garinimo antgalį į jo vietą vandens bakelio viršutinėje dalyje. 1. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus 2. Pripildykite vandens bakelį ir tvirtai užsukite bakelio dangtį. 3.
  • Página 37: Vandens Filtras

    Vandens filtras: 1. Plastikinės filtro dalys yra sumaišytos NANO-SIDABRO medžiaga naikinančia bakterijas. 2. Keramikiniai kamuoliukai minkština kietą vandenį. 3. Keramikinis filtras pašalina iš vandens nemalonius kvapus. Priežiūra Jeigu jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, tai reiškia, kad vandenyje yra per daug kalcio ir magnio, kurie gali sukelti „baltų...
  • Página 38 Problema Priežastis Sprendimas Nėra elektros Įjunkite prietaisą į elektros lizdą, Prietaisas neveikia, nedega paspauskite veikimo mygtuką. veikimo šviesa Vandens bakelyje nėra vandens. Pripildykite bakelį vandeniu. Veikimo šviesa dega, bet nedrėkina Apsauginis jungiklis yra per daug Atlaisvinktie jungiklį užveržtas Atsirado pašalinis kvapas Naujas prietaisas Nuimkite vandens bakelį, nusu- kite antgalį...
  • Página 39 HACE is marketed and distributed by: TES Scandinavia AB Krokslätts fabriker 30, 431 37 Mölndal, Sweden Tel. +4631-7613610, www.tesscandinavia.se [email protected]...

Tabla de contenido