Eterna KonTiki - Date Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para KonTiki - Date:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

U S E R M A N U A L
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eterna KonTiki - Date

  • Página 1 U S E R M A N U A L...
  • Página 2 KonTiki - Date Ø 42 mm Super KonTiki - Date Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - Diver Ø 38 mm Super KonTiki - Black Ø 45 mm Royal KonTiki - Chronograph 'Flyback' GMT Manufacture Ø 45 mm...
  • Página 4 T A B L E O F C O N T E N T S KonTiki - Date Ø 42 mm Super KonTiki - Date Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - Diver Ø 38 mm Super KonTiki - Black Ø...
  • Página 5 D I S P L A Y – F U N C T I O N S Hour hand Minute hand Central seconds hand Date indicator Setting crown...
  • Página 6: General Points

    2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS To ensure optimum water resistance, your watch has a screw-in setting crown. This one offers one waterproof- ness to your watch, assured until 200 m (20 bar) of depth To enable watch winding and settings, you first need to release the screw-in crown 5.
  • Página 7: Setting The Time

    are wearing the watch. It is therefore not normally neces- sary to manually wind the watch. However, if your watch should stop, simply turn the crown through a few turns clockwise to restart it. When fully wound, your watch has a power reserve of approximately 38 hours.
  • Página 8: Rapid Date Correction

    RAPID DATE CORRECTION CROWN PULLED OUT TO INTERMEDIATE POSITION Pull the crown out one notch to position B. Turn it clockwise until the correct date appears in the window Then push the crown back in against the case to the rest position A.
  • Página 9 D I S P L A Y – F U N C T I O N S WATCH CHRONOGRAPH Hour hand Chronograph seconds hand Minute hand 30-minute counter Small seconds hand 12-hour counter 24 h/GMT hand Start-stop push-button Date indicator Chronograph reset / flyback Setting crown push-button...
  • Página 10 2 . W I N D I N G – S E T T I N G S GENERAL POINTS To ensure optimum water resistance, your watch has a screw-in setting crown. This one offers one waterproof- ness to your watch, assured until 100 m (10 bar) of depth. To enable watch winding and settings, you first need to release the screw-in crown 6.
  • Página 11 However, if your watch should stop, simply turn the crown through a few turns clockwise to restart it. When fully wound, your watch has a power reserve of approximately 60 hours. NOTE There is no end of winding stop. A protective mecha- nism prevents excessive winding of the movement.
  • Página 12 NOTE For a time setting accurate to the second, we re- commend pulling the crown out to position when the small seconds hand is at precisely 12 o'clock, and pushing it back in to synchronise with an official time signal. RAPID DATE CORRECTION CROWN 6 PULLED OUT TO INTERMEDIATE POSITION Pull the crown...
  • Página 13 C H R O N O G R A P H F U N C T I O N S With the chronograph you can measure times of up to 12 hours. STARTING THE CHRONOGRAPH Pressing push-button starts the chronograph central seconds hand 7.
  • Página 14 FLYBACK With the timing operation underway, when you press push-button B., the hour, minute and seconds hands will return to their initial position, while continuing to count the time.
  • Página 15 Since water and moisture infiltration may lead to costly repairs, you are strongly advised to have your watch's water resistance checked regularly by an Eterna autho- rised retailer or an approved Eterna general agent.
  • Página 16: Care And Maintenance

    They may damage the wristlet, case or gaskets. Avoid thermal shocks, or impacts: they could damage your watch. In case of violent impact, please have your watch checked by an Eterna authorised retailer or an approved Eterna general agent.
  • Página 17 Eterna authorised retailer or an approved Eterna general agent. For any questions, please contact your Eterna authorised retailer or the Eterna general agent for your country. You can find the addresses and a host of information on our website: www.eterna.com...
  • Página 18 END-OF-LIFE COLLECTION AND TREATMENT OF QUARTZ WATCHES* This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste. It must be taken to an approved collection point. By following this procedure, you will contribute to protecting the environment and human health.
  • Página 20 I N H A L T S V E R Z E I C H N I S 20 KonTiki - Date Ø 42 mm Super KonTiki - Date Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - Diver Ø 38 mm Super KonTiki - Black Ø...
  • Página 21 A N Z E I G E N – F U N K T I O N E N Stundenzeiger Minutenzeiger Zentraler Sekundenzeiger Datumsanzeige Einstellkrone...
  • Página 22 A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N VERSCHRAUBTE EINSTELLKRONE Um eine absolute Wasserdichtheit Ihrer Armbanduhr zu gewährleisten, verfügt sie über eine verschraubte Einstellkrone. Diese bietet eine Wasserdichte die bis zu 200 M versichert ist (20 Bar).
  • Página 23 Sollte Ihre Uhr dennoch stehenbleiben, genügen einige Umdrehungen der Krone im Uhrzeigersinn, um die Uhr wieder in Gang zu setzen. Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von rund 38 Stunden. BEMERKUNG Bei voll aufgezogenem Uhrwerk erfolgt kein An- schlag.
  • Página 24 BEMERKUNG Für eine sekundengenaue Einstellung empfehlen wir Ihnen, die Krone in die Stellung herauszu- ziehen, wenn sich der zentrale Sekundenzeiger genau auf 12 Uhr befindet, und die Krone synchron zu einem offiziellen Zeitzeichen wieder hineinzu drücken. DATUMSSCHNELLKORREKTUR KRONE IN DER MITTLEREN STELLUNG Ziehen Sie die Krone um eine Stufe in die Stellung heraus.
  • Página 25 1 . A N Z E I G E N – F U N K T I O N E N CHRONOGRAPH Stundenzeiger Chronographen- Minutenzeiger Sekundenzeiger Zeiger der kleinen Sekunde 30-Minutenzähler 24h/GMT-Zeiger 12-Stundenzähler Datumsanzeige Drücker für Start und Stopp Einstellkrone Drücker für Nullstellen des Chronographen/Fly-Back...
  • Página 26: Allgemeine Bemerkungen

    2 . A U F Z U G – E I N S T E L L U N G E N ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Um eine absolute Wasserdichtheit Ihrer Armbanduhr zu gewährleisten, verfügt sie über eine verschraubte Einstellkrone. Diese bietet eine Wasserdichte die bis zu 100 M versichert ist (10 Bar).
  • Página 27: Zeiteinstellung

    Sollte Ihre Uhr dennoch stehenbleiben, genügen einige Umdrehungen der Krone im Uhrzeigersinn, um die Uhr wieder in Gang zu setzen. Wenn Ihre Uhr vollständig aufgezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von rund 60 Stunden. BEMERKUNG Bei voll aufgezogenem Uhrwerk erfolgt kein Anschlag.
  • Página 28 bis gewünschte Uhrzeit durch den Stundenzeiger der zwei- ten Zeitzone angezeigt wird. Stossen Sie die Krone wieder in die Ruhestellung A hinein. Der Zeiger der kleinen Sekunde wird wieder in Gang gesetzt. BEMERKUNG Für eine sekundengenaue Einstellung empfehlen wir Ihnen, die Krone in die Stellung C herauszuziehen, wenn sich der Zeiger der kleinen Sekunde 3 genau auf 12 Uhr befindet, und die Krone synchron zu einem offiziellen Zeitzeichen wieder hineinzudrücken.
  • Página 29 C H R O N O G R A P H - F U N K T I O N E N Mit Hilfe des Chronographen können Sie Zeitintervalle bis zur Dauer von 12 Stunden stoppen . STARTEN DES CHRONOGRAPHEN .Wenn der Drücker betätigt wird, beginnt der zentrale Se- kundenzeiger des Chronographen...
  • Página 30 wieder anhalten. Die entsprechenden Zeiger werden dabei nicht auf null gestellt, sondern starten jeweils aus der zuletzt eingenommenen Position. Durch Betätigen des Drückers bei 4 Uhr wird der Chronograph auf null gestellt. FLY-BACK Wenn man bei laufender Zeitnahme den Drücker betä- tigt, springen der Stunden-, Minuten- und Sekundenzei- ger in ihre Ausgangsstellung zurück, zählen die Zeit aber...
  • Página 31 (z. B. von der prallen Sonne ins kalte Wasser) selbst dem dichtesten Gehäuse zusetzen. Wasser kann eindringen und zu kostspieligen Reparatu- ren führen. Deshalb empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Armbanduhr regelmässig durch ein Eterna Fachgeschäft oder eine Eterna Generalvertretung auf ihre Wasser- dichtigkeit überprüfen zu lassen.
  • Página 32 Armband, Gehäuse oder Dichtungen beschädigt werden. Vermeiden Sie es, Ihre Uhr Temperaturschocks und anderen Stosswirkungen auszusetzen, da sie dadurch Schaden nehmen könnte. Lassen Sie Ihre Uhr nach einer starken Stosswirkung durch ein Eterna Fachgeschäft oder eine Eterna Generalvertretung prüfen.
  • Página 33 Um einen makellosen Service sicherzustellen und die Gültigkeit der Garantie zu erhalten, wenden Sie sich immer an ein Eterna Fachgeschäft oder an eine Eterna Generalvertretung. Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihr Eterna Fachgeschäft oder auch an die Eterna Generalvertretung Ihres Landes.
  • Página 34 SAMMLUNG UND BEHANDLUNG VON QUARZUHREN NACH ENDE IHRER LEBENSDAUER* Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden soll. Es soll an die lokalen, autorisierten Rückgabeund Sammelsysteme zurückgegeben werden. Durch Einhalten dieses Verfahrens leisten Sie einen Beitrag an die Umwelt und an die menschliche Gesundheit.
  • Página 36 T A B L E D E S M A T I È R E S 36 KonTiki - Date Ø 42 mm Super KonTiki - Date Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - Diver Ø 38 mm Super KonTiki - Black Ø...
  • Página 37 A F F I C H A G E – F O N C T I O N S Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille centrale des secondes Indication de la date Couronne de réglage 36 36...
  • Página 38 2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Afin de garantir au mieux son étanchéité, votre montre dispose d’une couronne de réglage vissée. Celle-ci offre une étanchéité à votre montre, assurée jusqu’à 200 m (20 bar) de profondeur.
  • Página 39: Mise À L'heure

    Si toutefois votre montre devait s’arrêter, quelques tours de la couronne dans le sens horaire suffisent pour la remettre en marche. Complètement remontée, votre montre dispose d’une réserve de marche de 38 heures environ. REMARQUE Il n’y a pas de butée en fin de remontage. Un méca- nisme de protection empêche un remontage ex- cessif du mouvement.
  • Página 40: Correction Rapide De La Date

    REMARQUE Pour une mise à l’heure à la seconde près, nous vous recommandons de tirer la couronne en posi- tion lorsque l’aiguille centrale des secondes trouve exactement à 12 heures et de la repousser en synchronisation avec un signal horaire officiel. CORRECTION RAPIDE DE LA DATE COURONNE TIRÉE EN POSITION INTERMÉDIAIRE...
  • Página 41 1 . A F F I C H A G E – F O N C T I O N S MONTRE CHRONOGRAPHE Aiguille des heures Aiguille des secondes du Aiguille des minutes chronographe Aiguille de petite seconde Compteur 30 minutes Aiguille 24h/GMT Compteur 12 heures Indication de la date...
  • Página 42 2 . R E M O N T A G E – R É G L A G E S GÉNÉRALITÉS Afin de garantir au mieux son étanchéité, votre montre dispose d’une couronne de réglage vissée. Celle-ci offre une étanchéité à votre montre, assurée jusqu’à 100 m (10 bar) de profondeur.
  • Página 43 Si toutefois votre montre devait s’arrêter, quelques tours de la couronne dans le sens horaire suffisent pour la remettre en marche. Complètement remontée, votre montre dispose d’une réserve de marche de 60 heures environ. REMARQUE Il n’y a pas de butée en fin de remontage. Un méca- nisme de protection empêche un remontage excessif du mouvement.
  • Página 44 Repoussez ensuite la couronne contre la boîte en posi- tion de repos A. L’aiguille de petite seconde se remet en marche. REMARQUE Pour une mise à l’heure à la seconde près, nous vous recommandons de tirer la couronne en posi- tion lorsque l’aiguille de petite seconde trouve exactement à...
  • Página 45 F O N C T I O N S D U C H R O N O G R A P H E Le chronographe permet de chronométrer des durées allant jusqu’à 12 heures. DÉMARRAGE DU CHRONOGRAPHE Une pression sur le bouton-poussoir démarre l’aiguille centrale des secondes du chronographe 7.
  • Página 46 CHRONOMÉTRAGES SUCCESSIFS (TEMPS PAR TOUR) Pour effectuer des chronométrages successifs, il suf- fit d’enclencher et d’interrompre à volonté la marche du chronographe en actionnant le poussoir situé à 2 heures. Les aiguilles correspondantes ne se remettent pas à zéro mais repartent directement de leur position d’arrêt.
  • Página 47 étanche. Les infiltrations d’eau et d’humidité pouvant occasionner de coûteuses remises en état, nous vous conseillons vivement de soumettre régulièrement votre montre à un contrôle d’étanchéité auprès d’un revendeur autorisé Eterna ou d’un agent général Eterna agréé. 46 46...
  • Página 48 Evitez les chocs thermiques ou autres : ils pourraient endommager votre montre. En cas de choc violent, veuillez faire contrôler votre montre par un revendeur autorisé Eterna ou un agent général Eterna agréé. 47 47...
  • Página 49 Pour bénéficier d’un service d’entretien irréprochable et pour que la garantie reste valable, adressez-vous toujours à un revendeur autorisé Eterna ou à un agent général Eterna agréé. Pour toute question, veuillez contacter votre revendeur autorisé...
  • Página 50 COLLECTE ET TRAITEMENT DES MONTRES QUARTZ EN FIN DE VIE* Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. Il doit être remis à un point de collecte agréé. En effectuant cette démarche, vous contribuerez à...
  • Página 52 T A B L A D E C O N T E N I D O 52 KonTiki - Date Ø 42 mm Super KonTiki - Date Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - Diver Ø 38 mm Super KonTiki - Black Ø...
  • Página 53 P A N T A L L A - F U N C I O N E S Horario Minutero Segundero central Indicador de fecha Corona de ajuste 52 52...
  • Página 54: Puntos Generales

    2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Para garantizar una resistencia acuática óptima, su reloj dispone de una corona de ajustes atornillada. Esta corona permite que su reloj sea resistente al agua con garantía hasta a 200 m (20 bar) de profundidad. Para poder dar cuerda al reloj y acceder a los ajustes, lo primero que tiene que hacer es soltar la corona atornillada 5.
  • Página 55 DAR CUERDA CORONA EN POSICIÓN DE REPOSO Su reloj dispone de un movimiento mecánico automático que se carga con el movimiento de su muñeca cuando lo lleva puesto. Por lo tanto, en principio no se necesita darle cuerda manualmente. No obstante, si su reloj se parara, simplemente gire la corona varias vueltas en sentido de las agujas del reloj para reinicializarlo.
  • Página 56: Corrección Rápida De Fecha

    NOTA Para un ajuste preciso incluso para los segundos, le recomendamos que ponga la corona en la posi- ción cuando el segundero central esté exacta- mente en el 12 y que lo presione de nuevo para sincronizarlo con la hora oficial. CORRECCIÓN RÁPIDA DE FECHA PONER LA CORONA EN LA POSICIÓN INTERMEDIA...
  • Página 57 1 . P A N T A L L A - F U N C I O N E S RELOJ CRONÓGRAFO Horario Segundero del cronógrafo Minutero Ventana de 30 minutos Segundero pequeño Ventana de 12 horas Manecilla de 24 h/GMT Botón de encendido Indicador de fecha y apagado...
  • Página 58 2 . A J U S T E S PUNTOS GENERALES Para garantizar una resistencia acuática óptima, su reloj dispone de una corona de ajustes atornillada. Esta corona permite que su reloj sea resistente al agua con garantía hasta a 100 m (10 bar) de profundidad. Para poder dar cuerda al reloj y para acceder a los ajustes, lo primero que tiene que hacer es soltar la corona atornillada 6.
  • Página 59 No obstante, si su reloj se parara, simplemente gire la corona varias vueltas en sentido de las agujas del reloj para reinicia- lizarlo. Una vez que le haya dado cuerda por completo, su reloj tiene una reserva de marcha de aproximadamente 60 horas. NOTA Un mecanismo protector evita que se dé...
  • Página 60 dejarla en la posición de reposo A. El segundero pequeño se reiniciará. NOTA Para un ajuste preciso incluso para los segundos, le recomendamos que ponga la corona en la posición cuando el segundero pequeño central esté exacta- mente en el 12 y que lo presione de nuevo para sincronizarlo con una hora oficial.
  • Página 61: Iniciar El Cronógrafo

    F U N C I O N E S C R O N O G R Á F I C A S Con el cronógrafo puede medir el tiempo hasta 12 horas. INICIAR EL CRONÓGRAFO Al pulsar el botón se inicia el segundero central cronó- grafo 7.
  • Página 62: Operaciones De Cronometraje Sucesivas

    OPERACIONES DE CRONOMETRAJE SUCESIVAS (VUELTAS) Para realizar varias operaciones de cronometraje conse- cutivas, tan solo tiene que activar y pausar el cronógrafo cuando usted quiera usando el botón a las 2 en punto. Las manecillas correspondientes no se reinician sino que vuelen a empezar directamente desde la posición en la que estaban paradas.
  • Página 63 Dado que las filtraciones de agua y la humedad pueden conllevar reparaciones costosas, se le recomienda revisar la resistencia acuática de su reloj regularmente por un vendedor autorizado por Eterna o por un agente general aprobado por Eterna. 62 62...
  • Página 64: Cuidado Y Mantenimiento

    Estos podrían dañar la pulsera, la caja o las juntas. Evite los choques térmicos y los impactos ya que podría dañar su reloj. En caso de impacto violento, le rogamos que acuda a un vendedor autorizado por Eterna o a un agente general aprobado por Eterna. 63 63...
  • Página 65: Mantenimiento

    Eterna o a un agente general aprobado por Eterna. Para cualquier pregunta, contacte con su vendedor autorizado por Eterna o con el agente general aprobado por Eterna en su país.
  • Página 66 COLECCIÓN DE RELOJES AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Y TRATAMIENTO DE LOS RELOJES DE CUARZO* Este símbolo indica que este producto no debe tirarse junto con la basura normal. Debe llevarse a un punto aprobado por la colección. Al seguir este procedimiento, contribuirá a proteger el medio ambiente y la salud.
  • Página 68 目 录 68 KonTiki - 日期型 Ø 42 mm 超级 KonTiki - 日期型 Ø 45 mm 超级 KonTiki 1973 Ø 44 mm 女士 KonTiki - 潜水型 Ø 38 mm 超级 KonTiki - 黑色 Ø 45 mm 72 皇家 KonTiki - 计时码表 “复位” GMT 厂制表 Ø 45 mm 78 重要提示 67 67...
  • Página 69 显 示 – 功 能 1 时针 2 分针 3 中央秒针 4 日期指示器 5 表冠 68 68...
  • Página 70 2 . 调 校 一般要点 为了保证最佳的防水性能,您的腕表配有旋入式表冠。 这种表冠可保证腕表实现最大 200 米 (20 巴) 的防水性 能。要为腕表上弦和进行调校,您首先需要拔出旋入式 表冠 5。要拔出表冠,将表冠反向旋转数圈即可。完成上 弦和调校后,向表壳方向将表冠推回并重新完全旋紧。切 勿在水下或表冠湿润时操作表冠。表冠 5 有 3 个位置: A 静止和手动上弦位置 B 快速日期校正位置 C 午夜停秒装置和日期更改时间调校位置 备注 完成调校后 ,务必向表壳方向将表冠推回至原位 ,以 便保证腕表的防水功能。切勿在水下或表冠湿润时 操作表冠。 上弦 表冠 位于静止位置 您的腕表具有一个自动机械机芯,戴表时,手腕的运动即 可 为其上弦。因此 ,一般情况下无需手动为腕表上弦。但如果 您的腕表停走, 只需顺时针旋转表冠 5 数圈,腕表即可 重新走动。 上满弦后,您的腕表大约可以储存 38 小时的动 力。 69 69...
  • Página 71 备注 保护装置可以防止机芯上弦过满。 调校时间 表冠 拉出至位置 要调校时间,将表冠 5 拉出两级至位置 C。 上下旋转即可 将指针定位至需要的时间。时针通过 12 点位置时,您将 发现腕表是指示午夜 (日期变更) 还是指示正午 (日期不 变) 。检查之前设置的日期未变更。完成调校后,向表壳 方向将表冠推回至静止位置 A。指针将重新走动。 备注 要将时间调校精确至秒,我们建议在中央秒针 3 精 确指向 12 点时将表冠拉出至位置 C ,并将其推回, 以便与官方授时信号保持同步。 快速日期校正 表冠 拉出至中间位置 将表冠 5 拉出一级至位置 B。顺时针旋转表冠, 直至视窗 4 中显示正确的日期。之后将表冠 5 向表壳方向推回至静 止位置 A。 备注 进行该操作的过程中, 您的腕表可继续正常走动,因 此无需对时间进行校正。 70 70...
  • Página 72 重要提示 切勿在晚 8:00 到凌晨 2:00 之间校正日期。机芯正 处于日期变更的过程中并可能损坏。 71 71...
  • Página 73 显 示 – 功 能 腕表 计时码表 1 时针 7 计秒针 2 分针 8 30 分钟计时器 3 小秒 9 12 小时计时器 4 24 小时/GMT 指针 A. 走停按钮 5 日期指示器 B. 计时码表重置/复位按钮 6 表冠 72 72...
  • Página 74 2 . 调 校 一般要点 为了保证最佳的防水性能,您的腕表配有旋入式表冠。这种 表冠可保证腕表实现最大 100 米 (10 巴) 的防水性能。要为 腕表上弦和进行调校, 您首先需要拔出旋入式表冠 6。要拔 出表冠,将表冠反向旋转数圈即可。完成上弦和调校后,向 表壳方向将表冠推回并重新完全旋紧。切勿在水下或表冠湿 润时操作表冠。表冠 6 有 3 个位置: A 静止和手动上弦位置 B 快速日期校正和第 2 时区时间调校位置 C 午夜停秒装置和日期更改当地时间调校位置 上弦 表冠 位于静止位置 您的腕表具有一个自动机械机芯,戴表时,手腕的运动即可 为其上弦。因此 ,一般情况下无需手动为腕表上弦。 但如果您的腕表停走, 只需顺时针旋转表冠 6 数圈,腕表即 可重新走动。 上满弦后, 您的腕表大约可以储存 60 小时的动 力。 备注 保护装置可以防止机芯上弦过满。 73 73...
  • Página 75 调校时间 表冠 拉出至位置 C: 当地时间 表冠 拉出至位置 B: 第 时区小时 当地时间:将表冠 6 拉出两级至位置 C。小秒针 3 将停 走。之后上下旋转表冠,以便将指针 1 和 2 定位到需要的 当地时间。时针通过 12 点位置时,您将发现腕表是指示 午夜 (日期变更) 还是指示正午 (日期不变) 。检查之前 设置的日期未变更。 第 2 时区时间:将表冠 6 拉出至中间位置 B。之后顺时针 旋转表冠,以便将 4 第 2 时区时针定位至需要的参考时间。之后将表冠 6 向 表壳方向推回至静止位置 A。小秒针 3 将重新走动。 备注 要将时间调校精确至秒,我们建议在小秒针 3 精确 指向 12 点时将表冠拉出至位置 C ,并将其推回,以 便与官方授时信号保持同步。 74 74...
  • Página 76 快速日期校正 表冠 拉出至中间位置 将表冠 6 拉出一级至位置 B。逆时针旋转表冠, 直至视窗 5 中显示正确的日期。之后将表冠 6 向表壳方向推回至静 止位置 A。 备注 进行该操作的过程中, 您的腕表可继续正常走动,因 此无需对时间进行校正。 重要提示 切勿在晚 8:00 到凌晨 2:00 之间校正日期。机芯正 处于日期变更的过程中并可能损坏。 75 75...
  • Página 77 3 . 计 时码 表功 能 使用计时码表,您最长可进行12 小时的计时。 3.1 启动计时码表 按下按钮 A. 即可让计时码表中央秒针 7开始走动。秒针 将在 60 秒内走完表盘的一整圈。计时码表分钟计 8 和小 时计 9 位于 3 点钟位置,记录开始后所用时间。 3.2 停止计时码表 再次按下按钮 A. 即可停止计时码表中央秒针 7 和计时码 表计时指针 8 和 9,以便允许您读取所用时间。 3.3 重置计时码表 按下按钮 B. 即可将计时码表重置,以便准备进行新的计 时操作。 3.4 连续计时操作 (单圈计时) 要进行连续计时,您只需使用 2 点钟位置的按钮 A. 任意 激活并停止计时码表即可。相应的指针不会被重置,而是 直接从停止位置重新走动。使用 4 点钟位置的按钮 B. 可 将计时码表重置。 3.5 复位 计时运行过程中,按下按钮 B.,时针、分针和秒针将返回 到其初始位置,同时继续计时。 76 76...
  • Página 78 重要说 明 防水 只有在第 2.1 段落中说明的大多数情况下方可保证腕表 的防水功能。但需要了解的一点是,反复处理表壳,密 封组件的老化和高温情况 (如从炎热的阳光下进入冷水 中) 可能无法保证大多数情况下获得的防水性能。 因为水和液体渗入可能需要进行成本高昂的维修,我们 强烈建议您定期到绮年华 (Eterna) 授权的经销点或获 得批准的绮年华 (Eterna) 总代理商处对腕表的防水性 能进行检测。 77 77...
  • Página 79 保养和维护 您的腕表采用了极为精细的生产工艺。查看下列建议将 有助于保护其走时精准性,并尽可能长久的保持其崭新 的外观。 如果您的腕表配有皮革表带,我们建议您彻底避免与水 接触,以便尽量延长皮质表带的使用寿命。我们还建议 您定期使用柔软的湿抹布对腕表进行清洁。进行海水浴 后,用清水冲洗腕表并让其彻底晾干。 避免将您的腕表置于温度差或湿度差较大的环境、极端 温度、烈日或强磁场环境中。避免腕表直接接触溶剂、清 洁剂、香水、化妆品等。这些材料可能损坏表带、表壳或 密封盖。避免热冲击或碰撞:这些情况可能损坏您的腕 表。如遇猛烈撞击,请委托绮年华 (Eterna) 授权的零售 商或已获批准的绮年华 (Eterna) 总代理商对腕表进行 检查。 78 78...
  • Página 80 维修 我们建议至少每 4 年对您的腕表进行一次彻底检修和完 整清洁, 尤其是要对机芯进行彻底检修,因为其运行性 能可能受到陈旧油污的影响。 为确保维修万无一失并保证保修条款的有效性,务必要 委托绮年华 (Eterna) 授权的零售商或已获批准的绮年 华 (Eterna) 总代理商进行维修。 如有任何问题,敬请联系贵国绮年华 (Eterna) 授权的零 售商或已获批准的绮年华 (Eterna) 总代理商。您可在 我们的网站上找到他们的地址和大量信息,我们的网址 是:www.eterna.com 报废回收和石英表处置* 此标志说明此产品不得与家庭垃圾一同处置。 必须将其送至获得批准的回收点。按照此流程 进行处置,您将为环保事业和人类健康做出贡 献。材料回收有助于保护各类自然资源。 * 适用于欧共体成员国以及具有相应立法的国家。 79 79...
  • Página 82 目 次 82 KonTiki - 日付 Ø 42 mm Super KonTiki - 日付 Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - ダイバー Ø 38 mm Super KonTiki - ブラック Ø 45 mm 86 Royal KonTiki - クロノグラフ “フライバック” GMT マニュファクチャ Ø 45 mm 92 重要なお知らせ 81 81...
  • Página 83 1 . デ ィ ス プ レ イ – 機 能 1 時針 2 分針 3 中央の秒針 4 カレンダー機能 5 設定調整クラウン 82 82...
  • Página 84 2 . 設 定 2.1 概 要 しっかりと防水するために、 時計にはスクリューイン型の 設定調整クラウンが採用されています。 これで時計の防 水性能が機能し、 200 m (20 バー) の深さまで対応 出 来ます。 時計を巻 いたり、 設定するには最初にスクリュー イン ・クラウン5を戻 してください 。 これにはクラウンを 数回転戻 す必要があります。 一旦手巻き、 および設定が 完了したら、 ケースのほうへクラウンを押し戻し、 しっかり と巻き戻してください。 水中もしくは濡れた状 態でクラ ウンを動かさないでください。 クラウン5 には3つのポジ ションがあります: A 停止および手巻 きポジション B スピード日付変更ポジション C 秒針を止め、 真 夜中で日付を変 更する機能を 有する時間設定ポジション...
  • Página 85 2.2 巻 き 停止ポジションAにあるクラウン 5 時計を着用している際に、 時計を腕の動きで巻くことので きる自動メカニカルムーブメント機能を有しています。 つま り通常は、 手動で時計を巻く必要がありません。 しかし時 計が止まってしまった場 合、 時計回りの方向にクラウン 5 を数回回せば再び動かすことができます。 しっかりと時計 を巻 ききれば、 約38 時間分の動力を確保できます。 注意 防止メカニズムによりムーブメントの巻きすぎを防 ぎます。 2.3 時間の設定 クラウン5 をポジション C まで引っ張り出します 時間を設定するには、 クラウン 5 を二コマ分、 ポジショ ン Cまで引き出し、 必要に応じてクラウンを回し針を動 かします。 時針が12時を通過する際に、 それが真 夜中な のか (日付が変更されます) 正午なのかがわかります。 前 もって変更された日付が変わっていないかをチェックして...
  • Página 86 2.4 スピード日付変更 クラウン 5 を中間ポジション B まで引き出します クラウン 5 を一コマ分、 ポジション Bまで引き出します。 窓4に正しい日付が表示されるまで時計回りの方向に回 します 。 クラウン 5 を停止ポジションAに押し戻 してく ださい。 注意 調整中も時計は通常通り動いていますので、 時間 を調整する必要はありません。 重 8:00 p.m.から 2:00 a.m.の間に日付を変更しな いでください。 ムーブメントは日付変 更プロセスに 入っているので、 損傷する場合があります。 85 85...
  • Página 87 1 . デ ィ ス プ レ イ – 機 能 時計 クロノグラフ 1 時針 7 クロノグラフ秒針 2 分針 8 30分カウンター 3 小さい秒針 9 12時間カウンター 4 24 H/GMT 針 A. スタート-ストップ 5 カレンダー機能 プッシュボタン 6 設定調整クラウン B. クロノグラフリセット / フ ライバック プッシュボタン 86 86...
  • Página 88 2 . 設 定 2.1 概 要 しっかりと防水するために、 時計にはスクリューイン型の設 定調整クラウンが採用されています。 これで時計の防水性能 が機能し、 100 m (10 バー) の深さまで対応 出来ます。 時 計を巻いたり、 設定するには最初に回し入れたクラウン6を 戻してください。 これにはクラウンを数 回転戻 す必要があり ます。 一旦手巻き、 および設定が完了したら、 ケースのほうへ クラウンを押し戻し、 しっかりと巻き戻してください。 水中も しくは濡れた状 態でクラウンを動かさないでください。 クラ ウン6 には3つのポジションがあります: A 停止および手巻 きポジション B スピード日付変更及びセカンドタイムゾーン設定ポ ジション C 秒針を止めて、 真夜中で日付を変更する機能を有 するローカルタイム設定ポジション...
  • Página 89 注意 防止メカニズムによりムーブメントの巻きすぎを防ぎ ます 2.3 時間の設定 クラウン 6 をポジション Cまで引き出します: ローカルタイム クラウン 6 をポジション Bまで引き出します: セカンドタイムゾーンアワー ローカルタイム: クラウン 6 を二コマ分、 ポジション Cま で引き出します。 小さい秒針 3 が止まります。 必要なロ ーカルタイムまで針 1 と 2 を回します。 時針が12時を 通過する際に、 それが真夜中なのか (日付が変更されま す) 正午なのかがわかります。 前もって変 更された日付 が変 わっていないかをチェックしてください。 セカンドタイムゾーンタイム: 中間ポジション B.までクラ ウン6 を引き出します。 ポジション 4まで時計回りに回し ます。 セカンドタイムゾーンの自信を必要な時間まで動か します。 そしてクラウン 6をケースの停止ポジション Aま で押し戻します。 すると小さい秒針 3 が再び動きます。 注意...
  • Página 90 2.4 スピード日付変更 クラウン 6 を中間ポジション B まで引き出します クラウン 6 を一コマ、 ポジション Bまで引き出します。 窓5に正しい日付が表示されるまで反時計回りの方向に 回します 。 クラウン 6 をポジションA.に押し戻 してくだ さい。 注意 調整中も時計は通常通り動いていますので、 時間を 調整する必要はありません。 重要 8:00 p.m.から 2:00 a.m.の間に日付を変更しな いでください。 ムーブメントは日付変 更プロセスに 入っているので、 損傷する場合があります。 89 89...
  • Página 91 3 . ク ロ ノグ ラフ 機 能 クロノグラフ機能により最長12 時間測定できます 3.1 クロノグラフのスタート プッシュボタン A. を押すとクロノグラフ中央秒針 7がス タートします。 60秒間でダイアルのフルターンを完了し ます。 3時のポジションにあるクロノグラフ分カウンター 8 および時間カウンター 9 がスタートからの経 過時間 を記録 します。 3.2 クロノグラフを停止 プッシュボタン A. を再び押すとクロノグラフ秒針7 およ びクロノグラフカウンター針 8 と 9が止まり、 経 過時間 を確認することができます。 3.3 クロノグラフの再設定 プッシュボタン B. を押すとクロノグラフを再設定し、 新 しいタイミングで起動するように設定できます。 90 90...
  • Página 92 3.4 連続 タイミングオペレーション(ラップタイム) 連続した時間を測定する場合、 プッシュボタン A. を2時 の位置で動かし、 停止する必要があります。 対応 する針 はリセットされず、 ストップした位置から直接スタートし ます。 プッシュボタン B. を4時の位置で使用するとクロ ノグラフがリセットされます。 3.5 フライバック タイミングが実行された状態でプッシュボタン B.を押す と、 時間の測定を継続 する際に時間、 分、 秒針が最初の 位置に戻ります。 91 91...
  • Página 93 重 要 な お 知 ら せ 防水機能 時計の防水機能 2.1項目の大部分に参照できる特定事 項に基づき確定的に使用できます。 しかしながらケース の継続 的な仕様 、 封入部品の損耗、 幅広い温度の上下 (例、 暑い日差しの中から冷たい水の中へ) などの状態の ほとんどにおいては防水ケースに入れたほうが良いでし ょう。 防水および防露機能については定期的な修繕が必要と なるため、 Eterna が公式に認めている小売 業者もしく は Eterna 認証のジェネラルエージェントによる定期的 なチェックをお受けいただきますよう強くお勧 めいたし ます。 92 92...
  • Página 94 命期間中しっかりとご利用いただくた め、 水を付けないようにお気を付けください。 湿らせたや わらかい布を使って定期的に時計を拭いていただくこと もお勧 めいたします。 海水につけた後は、 真 水で洗い流 し、 完全に乾かしてください。 気温もしくは湿度の差の激しい場所、 極端な温 度の場 所、 特に日差しの強いところや磁力の強いところなどに時 計を放置しないでください。 溶媒、 潜在、 香水、 化粧品な どに直接触 れない様 にしてください。 これによりストラ ップ、 ケース、 ガスケットなどが損傷する可能性がありま す。 熱、 ショック、 圧 力なども:時計を傷めますので避けて ください。 強い圧力がかかった場合 Eterna の認定した 小売業者かEterna 認証ジェネラルエージェントにて時 計のチェックを受けてください。 93 93...
  • Página 95 修理 4年に一度は時計をオーバーホールし、 完全にクリーニン グを受けてください。 特にオイルやグリースの経 年劣化 による問題が起こるため、 ムーブメントのオーバーホール は重要です。 十分なメンテナンスサービスおよ保証有効 性を保持する ため、 Eterna の認定した小売業者かEterna認証ジェネ ラルエージェントにて時計をお預けください。 質問はお客様 のいらっしゃるエリアのEterna の認定し た小売業者かEterna 認証ジェネラルエージェントにお問 い合わせください。 アドレスや問い合わせ先は弊社のウェ ブサイトにてご参照いただけます: www.eterna.com 94 94...
  • Página 96 寿命が終わった後の回収とクォーツウオッチ*の取扱い このシンボルは家庭ごみとともにこの製品を廃 棄してはならないことを意味します。 許可され た収 集場所に持っていく必要があります。 この 手続 きに従 うことで、 環境及び健康の保護に 貢献しましょう。 リサイクルにより自然資源を保 護できます。 * ヨーロッパ連合加盟国およびそれに類する規定を持つ 国家に適用されます。 95 95...
  • Página 98 С О Д Е Р Ж А Н И Е 98 KonTiki - Date Ø 42 mm Super KonTiki - Date Ø 45 mm Super KonTiki 1973 Ø 44 mm Lady KonTiki - Diver Ø 38 mm Super KonTiki - Black Ø 45 mm 103 Royal KonTiki - Chronograph 'Flyback' GMT Manufacture Ø...
  • Página 99 И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И Часовая стрелка Минутная стрелка Центральная секундная стрелка Указатель даты Заводная головка 98 98...
  • Página 100: Общие Сведения

    2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Для обеспечения оптимальной водонепроницаемости Ваши часы оснащены завинчивающейся заводной головкой. Данная деталь обеспечивает водонепроницаемость Ваших часов до глубины 200 м (20 бар). Чтобы завести или настроить часы, необходимо...
  • Página 101 ПОДЗАВОД ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА НАХОДИТСЯ В ИСХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ Ваши часы оснащены механизмом автоматического подзавода, который приводится в действие движениями Вашего запястья во время ношения часов. Поэтому необходимость в ручном подзаводе обычно не возникает. Однако, если Ваши часы остановились, достаточно сделать несколько оборотов заводной головкой...
  • Página 102 случае дата не меняется). Удостоверьтесь в том, что ранее установленная дата не изменилась. После завершения настройки прижмите головку к корпусу часов, приведя ее в исходное положение A. Стрелки возобновят свой ход. ПРИМЕЧАНИЕ: Для установки времени с точностью до секунды мы рекомендуем вытянуть заводную головку в положение...
  • Página 103 ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелки часов продолжают функционировать в нормальном режиме во время данной операции, в последующей корректировке времени нет необходимости. ВАЖНО! Не изменяйте настройки даты в промежуток между 20:00 и 2:00. В это время механизм установки даты находится в действии и может быть поврежден.
  • Página 104 И Н Д И К А Ц И Я - Ф У Н К Ц И И ЧАСЫ ХРОНОГРАФ Часовая стрелка Секундная стрелка Минутная стрелка хронографа Малая секундная 30-минутный счетчик стрелка 12-часовой счетчик 24-часовая стрелка Кнопка запуска и остановки хронографа Указатель...
  • Página 105 2 . Н А С Т Р О Й К И ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Для обеспечения оптимальной водонепроницаемости Ваши часы оснащены завинчивающейся заводной головкой. Данная деталь обеспечивает водонепроницаемость Ваших часов до глубины 100 м (10 бар). Чтобы завести и настроить часы, необходимо...
  • Página 106 ПОДЗАВОД ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА НАХОДИТСЯ В ИСХОДНОМ ПОЛОЖЕНИИ Ваши часы оснащены механизмом автоматического подзавода, который приводится в действие движениями Вашего запястья во время ношения часов. Поэтому необходимость в ручном подзаводе обычно не возникает. Однако, если Ваши часы остановились, достаточно сделать несколько оборотов заводной головкой по...
  • Página 107 часовой стрелки через отметку 12 часов Вы можете определить показывают ли часы полночь (в этом случае меняется дата) или полдень (в этом случае дата не меняется). Удостоверьтесь в том, что ранее установленная дата не изменилась. Настройка времени второго часового пояса: вытяните заводную...
  • Página 108 БЫСТРАЯ УСТАНОВКА ДАТЫ ЗАВОДНАЯ ГОЛОВКА ПЕРЕВЕДЕНА В ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ Вытяните заводную головку в положение B, промежуточную позицию. Вращайте заводную головку против часовой стрелки, пока на указателе 5, не появится нужная дата. Затем снова переведите головку в исходное положение A, прижав ее к корпусу.
  • Página 109 3 . Ф У Н К Ц И И Х Р О Н О Г Р А Ф А Хронограф позволяет измерять промежутки времени продолжительностью до 12 часов. ЗАПУСК ХРОНОГРАФА Нажатие на кнопку приводит в действие центральную секундную стрелку хронографа 7. Она описывает...
  • Página 110 ИЗМЕРЕНИЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ ПРОМЕЖУТКОВ ВРЕМЕНИ (ОБЩИЙ ХРОНОМЕТРАЖ) Для измерения последовательных промежутков времени достаточно просто несколько раз запустить и остановить хронограф нажатием кнопки A., расположенной у отметки 2:00. В этом случае стрелки хронографа не возвращаются в исходное положение, а продолжают фиксировать время непосредственно с...
  • Página 111 солнце и их последующим помещением в холодную воду) могут ухудшить характеристики даже самых герметичных часов. Попадание в механизм влаги может стать причиной необходимости дорогостоящего ремонта, поэтому мы настоятельно Вам рекомендуем регулярно проверять водонепроницаемость Ваших часов у официального дилера или генерального представителя компании Eterna.
  • Página 112 моющих, парфюмерных, косметических и т.д. средств. Это может повредить браслет, корпус или прокладки часов. Избегайте температурных и механических воздействий, способных повредить Ваши часы. Если изделие подверглось какому-либо серьезному воздействию, обратитесь к официальному дилеру или генеральному представителю компании Eterna, чтобы проверить его исправность.
  • Página 113: Техническое Обслуживание

    прибегайте только к услугам официальных дилеров и генеральных представителей компании Eterna. По любым вопросам, пожалуйста, обращайтесь к официальным дилерам или генеральным представителям компании Eterna в Вашей стране. Все адреса и многую другую информацию Вы можете найти на нашем вебсайте: www.eterna.com.
  • Página 114 СБОР И УТИЛИЗАЦИЯ КВАРЦЕВЫХ ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСТЕЧЕНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ* Этот символ означает, что данное изделие запрещено выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Его необходимо сдать в специализированный пункт приема. Поступив именно так, Вы внесете свой вклад в дело защиты окружающей среды и человеческого здоровья.
  • Página 130 eterna.com...

Tabla de contenido