Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

2070826A
KURUTTO NT2
check
A
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ailebebe KURUTTO NT2

  • Página 1 2070826A KURUTTO NT2 check...
  • Página 2 Não nos responsabilizamos por quaisquer problemas causados pela instalação ou utilização incorretas. Deutsch Benutzerhandbuch Vielen Dank, dass Sie sich für den KURUTTO NT2 entschieden haben. Um eine sichere Nutzung sicherzustellen, lesen Sie bitte unbedingt dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, und verstauen Sie es in dem dafür vorgesehenen Aufbewahrungsfach.
  • Página 3 Français Consignes d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté le présent siège auto KURUTTO NT2. Pour une utilisation en toute sécurité, veuillez lire attentivement les présentes consignes d’utilisation et les ranger à l’emplacement prévu à cet effet. Nous ne pouvons être tenus responsables des problèmes occasionnés par une installation ou une utilisation incorrecte.
  • Página 4 English Table of contents In the supplied “Operating instructions ” (this book), precautions which you have to know before use are stated. In the other book “Operating instructions ”, illustrations instruct how to install and how to use the product. On usage, be sure to read both of these books.
  • Página 5 Checking the adaptation for installation This child seat is approved in accordance with European Safety standard ECE R44/04 under following conditions; (Group: 0+, I, Semiuniversal category)  Usable only for a child whose weight is from 2,500 g to 18 kg. ...
  • Página 6 For safe usage If the following precautions are not observed, the child may be at risk of injury or death, and a damage accident may occur. Cautions on usage of the child seat   If this child seat is not installed correctly or Do not expose the child seat to direct it is not used properly, its performance may sunlight.
  • Página 7 Safety precautions for the child using the child seat Check the belts before driving as to whether In an emergency or not the following are implemented properly. In an emergency, press the button of the  The shoulder harness and waist harness buckle to remove the shoulder harness from must not be twisted or able to become around your child’s arms then take refuge in...
  • Página 8 Parts identification (front) " Shoulder harness # Shoulder harness cover " $ Waist harness % Tongues & Buckle ' Crotch harness cover ( KURUTTO knob & ) Release lever * Leg lever + Support leg (stored in the package) , Body plate - Body cover (Its quality of material differs according to the grade.)
  • Página 9 Parts identification (rear) 1 Base 2 Seatbelt locking device 3 Harness lever 4 Harness bar 5 Shoulder harness guide 6 Shoulder harness 7 Shoulder harness hanger 8 Rear cover (Fix and keep the operating instructions inside the rear cover.) KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (EN)
  • Página 10 Parts identification (parts of the child seat/accessories) 9 Comfort cushions* a Neck support b Hip support : Sunshade** ; Operating instructions < Operating instructions * The quality of material of the comfort cushion differs according to the grade. ** The sunshade is not supplied to the products of some grade.
  • Página 11 How to handle the supplied accessories Comfort cushions  Always use the comfort cushions for a child under 7 kg.  The comfort cushions also can be used for a child more than 7 kg. When the child seat becomes too tight at his/her head or belly, remove the comfort cushions.
  • Página 12 Covers and Cushions Cover NT2 Proud Premium only Body cover Head support  (NT2 Proud only) The covers and cushions are supplied to NT2 Proud Premium as shown in the right.  To clean the cushion, fi rst remove the Crotch Waist cushion inside then wash the sewn...
  • Página 13 NT2 only Cover  The covers and cushions are supplied Body cover with NT2, as shown on the right.  To clean the cushion, fi rst remove the inside form then machine-wash the sewn product only. Cushion Hip support Neck support Strings 10 (EN)
  • Página 14 Checking after installation/ placing your child " Verifi cation after installation If there is any point that is different from the completed confi guration, install the child seat again from the beginning. & " The base is pressed against the passenger seat.
  • Página 15 Removing the body cover NT2 Proud Premium only The feature of the body cover hook differs in some product. Remove it by following " to & as in the illustration below. Attach it by reversing the steps. " Take off the 4 hooks. Unfasten the left and right hooks, turn the cover over, and unfasten the hook at the...
  • Página 16 Cleaning Notes on cleaning The comfort cushions, covers, and Wash them yourself, using water shoulder harness pads removed from under 30°C. the child seat can be cleaned as follows:  To clean any part not covered with the Chlorine bleach must not be used. cover, wipe it with a soft, clean cloth.
  • Página 17 Safekeeping for the child seat Specifications Collapse the support leg and stow it in Dimensions (H×W×D): the rear of the base. Forward facing: 710× 470× 650 mm Cover it with any sack and keep it out of (It is set to the 1st step of reclining, direct sunlight.
  • Página 18: Tabla De Contenido

    繁體中⽂ ⽬錄 隨附的“操作說明 ”(本⼿冊)列出了使⽤前須知。 其他⼿冊“操作說明 ”則有圖例指⽰如何安裝並使⽤產品。 使⽤時,請務必閱讀這兩本⼿冊。 操作說明 ⽬錄 ....................檢查是否可以安裝 ................安全使⽤須知 .................. 發⽣緊急事故時 ................部件說明 (正⾯) ................部件說明 (背⾯) ................部件說明 (兒童座椅的部件/配件) ..........如何處理隨附配件 ................-8-10 安裝後的檢查/放置兒童 ..............取下椅體套 ..................清潔 ....................兒童座椅的妥善保護/兒童座椅的丟棄⽅式/規格/聯絡⽅式 ....操作說明 打開包裝後 ................在⾞內安裝 ................將兒童置於兒童座椅中...
  • Página 19: 檢查是否可以安裝

    檢查是否可以安裝 本兒童座椅在下列條件中通過歐洲安全標準 ECE R44/04 之核准: (群組:0+、I、 半通⽤型類別) • 僅適⽤於體重為 2.5 - 18 公⽄的幼童。 • 僅適⽤於本公司資訊所列之兒童座椅適⽤⾞型。 安裝兒童座椅之適⽤安全帶 • 本兒童座椅僅能與三點式系統安全帶(通過歐洲安全標準 ECE 規定第 16 條或其他同級標準 之核准)搭配使⽤。 • 即使將安全帶拉⾼到乘客座椅的位置,意即帶扣在背⾯、座椅⾯朝上,或是安全帶在上⽅, 仍可能無法正確安裝本兒童座椅。 安全帶在上⽅。 帶扣在背⾯, 座椅⾯朝上。 帶扣 帶扣 兒童座椅⽅向應配合兒童體重 重量 ⾯朝後⽅ ⾯朝前⽅ 2 (CT)
  • Página 20: 安全使⽤須知

    安全使⽤須知 未能遵守以下注意事項者, 可能導致兒童受傷或死亡, ⽽且可能發⽣損壞意外。 兒童座椅使⽤⽅式之注意事項 • • 若兒童座椅未正確安裝,或不正確使⽤, 打開包裝後,請拆開並丟棄兒童座椅的塑膠 可能無法充分發揮效⽤。若⽇後在其他⾞ 保護套。否則若兒童纏住,可能導致窒息。 • 內安裝兒童座椅,請務必再次檢查是否符 若⽀撐腳堵住乘客座椅的滑軌,請使⽤⾞輛 合要求。 製造商指定的地墊。 • • 請勿拆開、修改、為兒童座椅加潤滑油,或 若⽀撐腳抵到平⾯地板之外或是擋到可滑動 更換⾮指定零件。 乘客座椅的空調氣流⽅向,請將座椅滑到⽀ • 請勿將本兒童座椅安裝在配備前座安全氣囊 撐腳碰不到的位置。 • 的乘客座椅上。若能解除安全氣囊,請依照 若兒童座椅已在乘客座椅上安裝妥當,⽽且 ⾞主使⽤⼿冊的指⽰說明操作。 完成安全檢查,請勿再滑動乘客座椅或向後 • 請勿使⽤已受過撞擊的兒童座椅。即使外觀 傾斜。否則可能導致安全帶鬆脫。 • 無異狀,但功效可能已不如前。 攜帶兒童座椅時,請務必要鎖定座椅讓它無 • 若兒童座椅的椅體套或座墊已取下或更換成 法轉動,並且要鎖定⽀撐腳。 • 他種,或是嚴重受損,請勿繼續使⽤。因為...
  • Página 21: 發⽣緊急事故時

    兒童座椅使⽤之兒童安全注意事項 開⾞前請先檢查⽪帶是否符合以下標準。 發⽣緊急事故時 • 肩帶與腰帶不得在使⽤時彎折或鬆開。 發⽣緊急事故時,請按下帶扣的按鈕,解 • 腰帶的位置必須要能牢牢固定兒童的⾻盆。 除兒童⼿臂上的肩帶,然後到安全的地⽅ • 請務必栓緊可能在緊急煞⾞或撞⾞時碰撞到 避難。 兒童或其他乘客的物品。 • 使⽤帶扣時,請務必鎖緊。 離開⾞⼦時,請勿將兒童單獨留在兒童 座椅上。⾞內必須要有留守兒童的監 護⼈。 帶扣 按鈕 4 (CT)
  • Página 22: 部件說明(正

    部件說明(正⾯) " 肩帶 # 肩帶套 " $ 腰帶 % 榫⾆ & 帶扣 ' 褲襠帶套 ( KURUTTO 旋鈕 & ) 釋放桿 * 腳桿 + ⽀撐腳(收在包裝內) , 椅體板 - 椅體套(材質品質視等級 ⽽有所不同。) . 榫⾆袋(左/右) / 安全帶調節器 0 調整桿 5 (CT)
  • Página 23: 部件說明(背

    部件說明(背⾯) 1 底座 2 安全帶鎖定裝置 3 安全帶桿 4 安全帶條 5 肩帶軌 6 肩帶 7 肩帶掛鉤 8 後套(請將操作說明置於後 套內。) KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (CT)
  • Página 24: 部件說明 (兒童座椅的部件/配件

    部件說明 (兒童座椅的部件/配件) 9 舒適座墊* a 護頸 b 護臀 : 遮陽篷** ; 操作說明 < 操作說明 * 舒適座墊的材質品質視等級⽽ 有所不同。 ** 某些產品等級未提供遮陽篷。 備註 操作說明的圖像與圖例會因產 品不斷改良⽽變更,恕不另⾏ 通知。 如何閱讀操作說明 < 隨附的“操作說明 ”(本⼿ 冊)列出了使⽤前須知。 其他⼿冊“操作說明 ”則有圖 例指⽰如何安裝並使⽤產品。 KuruttoNT 使⽤時,請務必閱讀這兩本⼿ KuruttoNT check 冊。 7 (CT)
  • Página 25: 如何處理隨附配件

    如何處理隨附配件 舒適座墊 • 體重少於 7 公⽄之兒童,請務必使⽤ 舒適座墊。 • 體重超過 7 公⽄之兒童也同樣適⽤。 若兒童座椅對兒童的頭部或腹部造成 壓迫,請取下舒適座墊。 重新安裝遮陽篷 遮陽篷* 僅適⽤於 NT2 Proud Premium 遮陽篷適⽤於頭部還頂不到遮陽篷的新 ⽣兒。如遇以下情況,請收起遮陽篷。 • 兒童頭部頂到遮陽篷時。 • 遮陽篷影響您置放兒童或從兒童座椅 " 抱起兒童時。 * NT2 未提供遮陽篷。 8 (CT)
  • Página 26 椅套與座墊 椅套 僅適⽤於 NT2 Proud Premium 護頭 椅體套 • NT2 Proud Premium 隨附椅套與座 (僅適⽤於 NT2 Proud) 墊,如右圖所⽰。 • 要清潔座墊時,請先取下內部的襯 墊,然後只清潔縫制產品。 褲襠帶墊 腰帶套 肩帶墊 座墊 護臀 護頸 • 若要裝上護頸(舒適座墊),請將帶 座墊 ⼦穿過護頭的環。 護頭 環 護頸 帶⼦ 9 (CT)
  • Página 27 僅適⽤於 NT2 椅套 • 椅體套 NT2 隨附椅套與座墊,如右圖所⽰。 • 要清潔座墊時,請先取下內含物,然 後只以機器清洗縫制產品。 座墊 護頸 護臀 帶⼦ 10 (CT)
  • Página 28: 安裝後的檢查/放置兒童

    安裝後的檢查/放置兒童 安裝後的驗證 如果有任何要點和完成的配置不同,請 " 重頭再次安裝兒童座椅。 " 底座壓在乘客座椅上。 # ⽀撐腳抵到地板,⽽且正確鎖定。 $ ⾞輛的安全帶沒有鬆脫或彎折。 & % 如果對底座施加⼒量,它的底座不會 向左、右、前或後移動 2 公分以上。 & 肩部安全帶完全插⼊安全帶制動器 內,⽽且安全帶制動器穩固推⼊。 放置兒童之後驗證 " 肩帶調整為適當⾼度。 # 肩帶會拉動直到成⼈的⼀個或兩個⼿ " 指能放⼊各條肩帶和兒童胸部之間。 $ 已收起安全帶調節器。 11 (CT)
  • Página 29 取下椅體套僅適⽤於 NT2 Proud Premium 椅體套鉤的功能視產品⽽異。 請如下圖所⽰,依步驟 " 到 & 拆下。 以相反的步驟套上。 " 取下 4 個鉤⼦。 鬆開左右鉤⼦, 將椅套翻⾯, 鬆開腰帶底座的鉤⼦。 將背架翻⾯, 取下 左右 2 個鉤⼦。 (僅適⽤於 NT2 Proud) 重新套上椅體套時 在最後⼀個步驟, 將背架套拉到椅體 取下椅套。 套的前⽅。 椅體套 背架套 12 (CT)
  • Página 30 清潔 清潔注意事項 從兒童座椅取下的舒適座墊、⾞體蓋與 ⾃⾏⼿洗, 使⽤低於 30°C 的⽔。 肩帶墊,可依以下⽅法清潔: • 要清潔沒有罩⼦/套⼦/蓋⼦的部分,請 以乾淨的軟布擦拭。 不得使⽤氯漂⽩劑。 若擦不乾淨,請將布浸泡在混合中性 清潔劑的⽔中,充分擰乾後再擦拭。 • 熨燙時, 請⽤其他布料蓋住熨燙⾯ 請勿使⽤稀釋劑或其他溶劑。否則可 以避免⾼溫, 並以低溫熨燙。 能損壞表⾯塗層,甚⾄影響效⽤。 • 請⼩⼼不要讓任何物件或液體進⼊帶 扣。 請勿乾洗。 請勿⽤⼒擰乾。 請定型並吊在陰涼處完全⾵乾。 13 (CT)
  • Página 31 兒童座椅的妥善保護 規格 收起⽀撐腳,將它放⼊底座背⾯。 尺⼨(⾼×寬×深): ⾯朝前⽅:710 × 470 × 650 公釐 以任何袋⼦覆蓋它,並避免遭受陽光直 射。 (以向後傾斜到第⼀檔為準,⽀撐腳 收起,遮陽篷拆除。) 兒童座椅的丟棄⽅式 重量:13.7 公⽄(不含遮陽篷) 椅體材質: 請依當地政府規定處置。 聚丙烯(包括聚縮醛樹脂與尼⿓) 若要在遭遇意外後丟棄兒童座椅,請 椅體套/舒適座墊套: ⽤⿆克筆或類似的筆在椅體上清楚寫 聚酯纖維/聚氨酯泡沫 上“因意外損壞”字樣。 椅體座墊: 膨脹性聚苯⼄烯、聚氨酯泡沫 聯絡⽅式 若有疑問,請透過以下⽅式聯絡我們: CAR MATE MFG. CO., LTD. 電⼦郵件:[email protected] 電話:+81-3-5926-1226 地址:5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan 14 (CT)
  • Página 32 Русский Содержание В прилагаемом “руководстве по эксплуатации ” (данная книга) приводятся правила техники безопасности, которые необходимо изучить перед использованием изделия. Вторая книга, “руководство по эксплуатации ”, содержит иллюстрации, на которых показана последовательность установки и способ использования изделия. Перед использованием обязательно прочитайте оба руководства. Руководство...
  • Página 33: Проверка Возможности Установки

    Проверка возможности установки Данное детское автомобильное кресло соответствует Европейскому стандарту безопасности ECE R44/04 при условии удовлетворения следующим требованиям (группа: 0+, I, полууниверсальная категория)  Автомобильное кресло предназначено для детей весом от 2500 г до 18 кг.  Автомобильное кресло используется в автомобиле, возможность надлежащего размещения кресла в котором...
  • Página 34: Безопасность При Использовании

    Безопасность при использовании Несоблюдение следующих правил техники безопасности может привести к травмированию ребенка, смертельному исходу или аварийной ситуации. Предупреждения по использованию детского автомобильного кресла   Ненадлежащие установка или использование Соблюдайте осторожность, чтобы не защемить данного детского автомобильного кресла могут твердые...
  • Página 35: В Экстренной Ситуации

      При переноске детского автомобильного Соблюдайте осторожность, чтобы не защемить кресла зафиксируйте кресло, чтобы оно не пальцы подвижными частями, поворачивая поворачивалось, а также опорную ручку. детское автомобильное кресло, регулируя наклон его спинки или изменяя положение опорной ручки. Правила техники безопасности для ребенка при использовании детского автомобильного кресла Перед...
  • Página 36: Идентификация Элементов (Передняя Сторона)

    Идентификация элементов (передняя сторона) " Плечевой ремень # Накладка плечевого ремня " $ Поясной ремень % Язычки & Пряжка ' Накладка на разветвитель ( Ручка KURUTTO & ) Рычажок разблокировки * Рычаг ручки + Опорная ручка (хранится в корпусе) , Панель корпуса - Обшивка...
  • Página 37: Идентификация Элементов (Задняя Сторона)

    Идентификация элементов (задняя сторона) 1 Основание 2 Устройство блокировки ремня безопасности 3 Рычаг ремня 4 Планка ремня 5 Застежка плечевого ремня 6 Плечевой ремень 7 Держатель плечевых ремней 8 Задняя крышка (храните руководство по эксплуатации внутри задней крышки) KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (RU)
  • Página 38: Идентификация Элементов (Детали Детского Автомобильного Кресла/ Дополнительные Принадлежности)

    Идентификация элементов (детали детского автомобильного кресла/дополнительные принадлежности) 9 Подушки для удобства* a Поддержка шеи b Поддержка бедер : Навес от солнца** ; Руководство по эксплуатации < Руководство по эксплуатации * Качество материала подушки для удобства зависит от марки. ** Навес от солнца не входит в комплект поставки...
  • Página 39: Использование Дополнительных Принадлежностей, Входящих В Комплект

    Использование дополнительных принадлежностей, входящих в комплект Подушки для удобства  Всегда используйте подушки для удобства, если вес ребенка составляет менее 7 кг.  Подушки для удобства можно также использовать, если вес ребенка превышает 7 кг. Если детское автомобильное кресло становится слишком тесным для ребенка Установка...
  • Página 40 Обшивка и подушки Обшивка Только модель NT2 Proud Premium Опора для головы Обшивка корпуса (Только модель NT2 Proud)  В комплект поставки модели NT2 Proud Premium входят подушки и обшивка, показанные справа.  При очистке подушки сначала извлеките Накладка на наполнитель...
  • Página 41 Только модель NT2 Обшивка Обшивка корпуса  В комплект поставки модели NT2 входят подушки и обшивка, показанные справа.  При очистке подушки сначала извлеките внутреннюю форму подушки, затем в стиральной машине выстирайте только чехол. Подушка Поддержка шеи Поддержка бедер Ленты 10 (RU)
  • Página 42: Проверка После Установки Сиденья/Размещения Ребенка

    Проверка после установки сиденья/ размещения ребенка " Проверка после установки Если что-то отличается от полной конфигурации, установите детское автомобильное кресло снова, начиная с & самого начала. " Основание размещено на пассажирском сиденье. # Опорная ручка достигает пола и надлежащим образом зафиксирована. $ Ремень...
  • Página 43: Снятие Обшивки Корпуса

    Снятие обшивки корпуса Только модель NT2 Proud Premium Конструкция застежки обшивки корпуса может отличаться в некоторых изделиях. Для ее снятия выполните действия " – &, как показано на следующих иллюстрациях. Прикрепите, выполнив действия в обратном порядке. " Расстегните левую и правую Отцепите...
  • Página 44: Очистка

    Очистка Инструкции по чистке Снятые с кресла подушки, обшивку и Стирайте вручную в воде при накладки плечевого ремня можно очистить температуре не более 30°C. следующим образом.  Не пользуйтесь отбеливателями на Протирайте части корпуса, не закрытые основе хлора. обшивкой, чистой мягкой тканью. Если...
  • Página 45: Кресла/Технические Характеристики/Контактная Информация

    Хранение детского автомобильного Технические характеристики кресла Размеры (В×Ш×Г): Прямое положение: 710 × 470 × 650 мм Сдвиньте опорную ручку и сложите в задней (Установлено 1 положение наклона, части основания. опорная ручка сложена, навес от солнца Накройте любой тканью и храните в месте, не...
  • Página 46 Español Tabla de contenido En el “Manual de instrucciones ” suministrado (este documento) se recogen las precauciones que debe conocer antes de utilizar el producto. El “Manual de instrucciones ” presenta ilustraciones que explican cómo instalar y utilizar el producto. Antes de utilizar el producto, lea con atención los dos documentos.
  • Página 47: Comprobación De La Adaptación De La Instalación

    Comprobación de la adaptación de la instalación Esta silla infantil está aprobada según el reglamento ECE R44/04 de la norma europea de seguridad bajo las siguientes condiciones (grupo: 0+, I, categoría semiuniversal).  Solo se puede utilizar con niños cuyo peso oscile entre los 2.500 g y los 18 kg. ...
  • Página 48: Para Un Uso Seguro

    Para un uso seguro Si no se tienen en cuenta las siguientes precauciones, el niño podría correr el peligro de sufrir una lesión o la muerte, y podría producirse un accidente. Precauciones sobre el uso de la silla infantil  ...
  • Página 49: Precauciones De Seguridad Para El Niño Que Viaja En La Silla Infantil

      No deslice ni recline el asiento del vehículo Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos donde se encuentra instalada la silla con las piezas móviles al girar o reclinar infantil hasta terminar la comprobación de la silla infantil y al manipular la pata de seguridad.
  • Página 50: Identifi Cación De Las Piezas (Delante)

    Identificación de las piezas (delante) " Arnés para hombros # Cubierta del arnés para " hombros $ Arnés para cintura % Lengüetas & Hebilla ' Cubierta del arnés para & entrepierna ( Botón KURUTTO ) Palanca de liberación * Palanca de la pata + Pata de apoyo (almacenada en el embalaje)
  • Página 51: Identificación De Las Piezas (Detrás) 1 Base

    Identificación de las piezas (detrás) 1 Base 2 Dispositivo de bloqueo del cinturón 3 Palanca del arnés 4 Barra del arnés 5 Gancho del arnés para hombros 6 Arnés para hombros 7 Gancho de suspensión del arnés para hombros 8 Cubierta posterior (pegue las instrucciones de funcionamiento dentro de la cubierta posterior.)
  • Página 52: Identifi Cación De Las Piezas (Pie Zas De La Silla Infantil/Accesorios)

    Identificación de las piezas (piezas de la silla infantil/accesorios) 9 Cojines* a Sujeción para cuello b Sujeción para cadera : Capota** ; Manual de instrucciones < Manual de instrucciones * La calidad del material de los cojines varía según el modelo. ** La capota no está...
  • Página 53: Manipulación De Los Accesorios Suministrados

    Manipulación de los accesorios suministrados Cojines  Utilice siempre el cojín para niños con un peso inferior a 7 kg.  Los cojines también se pueden usar en niños que pesen más de 7 kg. Cuando la silla infantil apriete demasiado al niño en la zona de la cabeza o la barriga, quite los cojines.
  • Página 54 Cubiertas y cojines Cubierta Solo NT2 Proud Premium Soporte para cabeza Cubierta del cuerpo (Solo NT2 Proud)  Las cubiertas y los cojines suministrados con el NT2 Proud Premium se muestran en la ilustración de la derecha. Almohadilla del arnés ...
  • Página 55 Solo para NT2 Cubierta Cubierta del cuerpo  Las cubiertas y los cojines suministrados con el NT2 se muestran en la ilustración de la derecha.  Para limpiar el cojín, quite primero el cojín interior y lave únicamente el producto cosido. Cojín Sujeción para Sujeción para...
  • Página 56: Comprobación Tras Las Instalación/Colocación Del Niño

    Comprobación tras las instalación/ colocación del niño Comprobación tras la instalación Si alguno de estos puntos no coincide " con la confi guración completa, vuelva a instalar la silla infantil desde el principio. " La base está presionada contra el &...
  • Página 57: Quitar La Cubierta Del Cuerpo

    Quitar la cubierta del cuerpo Solo NT2 Proud Premium Las características del gancho de la cubierta del cuerpo varían en función de los productos. Para quitarlo, siga los pasos de " a & descritos en la siguiente imagen. Para colocarla, siga estos pasos a la inversa. Desenganche los ganchos "...
  • Página 58: Limpieza

    Limpieza Notas sobre la limpieza Los cojines, las cubiertas y las Lave el producto a mano con agua a una temperatura inferior a almohadillas del arnés para hombros 30 °C. de la silla infantil se pueden limpiar siguiendo estas instrucciones: No usar lejía.
  • Página 59: Guardar La Silla Infantil De Manera Segura

    Guardar la silla infantil de Especificaciones manera segura Dimensiones (Al x An x Pr): Mirando hacia delante: 710 × 470 × Pliegue la pata de apoyo y guárdela en la parte posterior de la base. 650 mm Cúbrala con una bolsa o saco y (Está...
  • Página 60 Português Índice No “Manual de instruções ” (este livro) fornecido, estão descritas as precauções que tem de saber antes de utilizar. No outro “Manual de instruções ”, as ilustrações indicam como instalar e como utilizar o produto. Em relação à utilização, certifi que-se de que lê ambos os manuais. Manual de instruções Índice .....................
  • Página 61: Verifi Car A Adaptação Para Instalação

    Verificar a adaptação para instalação Esta cadeira de criança foi aprovada de acordo com a Norma de Segurança Europeia ECE R44/04 sob as condições seguintes: (Grupo: 0+, I, categoria semiuniversal)  Utilizável apenas para crianças com o peso entre 2.500 g e 18 kg. ...
  • Página 62: Para Utilização Segura

    Para utilização segura Se as precauções seguintes não forem respeitadas, a criança pode correr o risco de ferimentos ou morte, podendo também ocorrer danos pelo acidente. Precauções sobre a utilização da cadeira de criança   Se esta cadeira de criança não estiver Tenha cuidado para não trilhar as peças corretamente instalada ou se não de plástico duro da cadeira de criança com...
  • Página 63: Em Caso De Emergência

      Tenha cuidado para não trilhar os dedos Não faça deslizar nem incline o assento do passageiro no qual a cadeira de criança com as peças móveis quando virar ou está instalada e a respetiva verifi cação de inclinar a cadeira de criança e quando segurança fi...
  • Página 64: Identifi Cação Das Peças (Dianteira)

    Identificação das peças (dianteira) " Alça de ombros # Cobertura da alça de " ombros $ Cinta % Linguetas & Fivela ' Cobertura da alça de & virilha ( Botão KURUTTO ) Patilha de desbloqueio * Alavanca de perna + Perna de apoio (armazenada na embalagem) , Placa do corpo...
  • Página 65: Identifi Cação Das Peças (Traseira)

    Identificação das peças (traseira) 1 Base 2 Dispositivo de bloqueio do cinto de segurança 3 Patilha das alças 4 Barra das alças 5 Guia da alça de ombros 6 Alça de ombros 7 Suporte da alça de ombros 8 Cobertura traseira (fi...
  • Página 66: Identifi Cação De Peças (Peças Da Cadeira De Criança/Acessórios)

    Identificação de peças (peças da cadeira de criança/acessórios) 9 Almofadas de conforto* a Suporte do pescoço b Suporte das ancas : Guarda-sol** ; Manual de instruções < Manual de instruções * A qualidade do material da almofada de conforto varia consoante a gama. ** O guarda-sol não é...
  • Página 67: Como Manusear Os Acessórios Fornecidos

    Como manusear os acessórios fornecidos Almofadas de conforto  Utilize sempre as almofadas de conforto com crianças de menos de 7 kg.  As almofadas de conforto também podem ser utilizadas com crianças de mais de 7 kg. Quando a cadeira de criança se tornar demasiado apertada Voltar a colocar o guarda-sol para a cabeça ou barriga da criança,...
  • Página 68: Coberturas E Almofadas Apenas Na Nt2 Proud Premium

    Coberturas e Almofadas Cobertura Apenas na NT2 Proud Premium Suporte para a cabeça Cobertura do corpo  As coberturas e almofadas são (Apenas na NT2 Proud) fornecidas para a NT2 Proud Premium, conforme é ilustrado à direita. Almofada da  Quando limpar a almofada, comece alça de virilha por remover o interior da almofada e,...
  • Página 69 Apenas NT2 Cobertura Cobertura do corpo  As coberturas e almofadas são fornecidas com a NT2, conforme é ilustrado à direita.  Para limpar a almofada, comece por remover o interior e, em seguida, lave à máquina apenas o produto cosido. Almofada Suporte das ancas Suporte do pescoço...
  • Página 70: Verifi Car Após A Instalação/Colocação Da Criança

    Verificar após a instalação/ colocação da criança Verifi cação após a instalação " Se algum ponto for diferente da confi guração fi nal, instale novamente a cadeira de criança a partir do início. " A base é pressionada contra o assento &...
  • Página 71: Remover A Cobertura Do Corpo

    Remover a cobertura do corpo Apenas na NT2 Proud Premium A funcionalidade do gancho da cobertura do corpo varia em certos produtos. Remova-a seguindo os passos " a & conforme a ilustração abaixo. Coloque-a efetuando os passos pela ordem inversa. "...
  • Página 72: Limpeza

    Limpeza Notas de limpeza Quando removidas da cadeira de Lave as peças com água, abaixo criança, as almofadas de conforto, as de 30 °C. coberturas e as almofada da alça de ombros podem ser limpas conforme se Não se pode utilizar lixívia de cloro.
  • Página 73: Especificações

    Proteção para cadeira de criança Especificações Retire a perna de apoio e guarde-a na Dimensões (A×L×P): parte posterior da base. Virada para a frente: 710× 470× Tape-a com um saco e mantenha-a 650 mm afastada da luz solar direta. (Está regulada para o 1.º passo de inclinação, a perna de apoio Eliminação da cadeira de criança está...
  • Página 74 Deutsch Inhalt Im mitgelieferten „Benutzerhandbuch “ (diese Anleitung) sind Vorsichtshinweise angegeben, die Sie vor der Nutzung kennen müssen. In der anderen Anleitung „Benutzerhandbuch “ fi nden Sie Darstellungen zum Einbau und zur Nutzung des Produktes. Lesen Sie vor der Nutzung unbedingt beide Anleitungen. Benutzerhandbuch Inhalt ....................
  • Página 75: Prüfen Der Anpassung Für Den Einbau

    Prüfen der Anpassung für den Einbau Der Kindersitz ist gemäß der Europäischen Sicherheitsnorm ECE R44/04 mit den folgenden Bedingungen zugelassen; (Gruppe: 0+, I, Kategorie Semi-universal)  Nur für Kinder mit einem Gewicht zwischen 2.500 g und 18 kg.  Nur zur Verwendung in den vom Hersteller als geeignet benannten Fahrzeugtypen Für die Befestigung des Kindersitzes geeignete Sicherheitsgurte ...
  • Página 76: Sichere Verwendung

    Sichere Verwendung Wenn die folgenden Vorsichtshinweise nicht befolgt werden, kann das Kind verletzt oder getötet werden und es kann zu Schäden kommen. Vorsichtshinweise zur Verwendung des Kindersitzes  Wenn der Kindersitz nicht korrekt  Achten Sie darauf, dass Sie die eingebaut und verwendet wird, kann er Hartplastikteile des Kindersitzes nicht in seine Funktion möglicherweise nicht richtig...
  • Página 77: Im Notfall

      Achten Sie darauf, sich die Finger nicht Verschieben Sie den Sitz, auf dem der Kindersitz eingebaut ist, nicht und in den beweglichen Teilen einzuklemmen, neigen Sie dessen Lehne nicht, wenn wenn Sie den Kindersitz drehen oder die Sicherungsprüfung beendet wurde. neigen bzw.
  • Página 78: Bezeichnung Der Teile (Vorderseite)

    Bezeichnung der Teile (Vorderseite) " Schultergurt # Schultergurtabdeckung " $ Beckengurt % Zungen & Gurtschloss ' Schrittgurtabdeckung ( KURUTTO-Knopf & ) Lösehebel * Stützenhebel + Stütze (in der Verpackung vorhanden) , Sitzkörperplatte - Sitzkörperabdeckung (Die Materialqualität variiert abhängig vom Modell.) .
  • Página 79: Bezeichnung Der Teile (Rückseite)

    Bezeichnung der Teile (Rückseite) 1 Basis 2 Sicherheitsgurtsperre 3 Gurthebel 4 Gurthöhenstange 5 Schultergurtführung 6 Schultergurt 7 Schultergurtaufhängung 8 Rückseitige Abdeckung (Bewahren Sie das Benutzerhandbuch in der rückseitigen Abdeckung auf.) KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (DE)
  • Página 80: Bezeichnung Der Teile (Teile Des Kindersitzes/Zubehör)

    Bezeichnung der Teile (Teile des Kindersitzes/Zubehör) 9 Komfortkissen* a Nackenstütze b Hüftstütze : Sonnenblende** ; Benutzerhandbuch < Benutzerhandbuch * Die Materialausführung des Komfortkissens ist je nach Modell unterschiedlich. ** Die Sonnenblende ist bei einigen Modellen nicht im Lieferumfang enthalten. Tipp Die Abbildungen und Darstellungen im Benutzerhandbuch können aufgrund laufender Verbesserungen...
  • Página 81: So Behandeln Sie Das Mitgelieferte Zubehör

    So behandeln Sie das mitgelieferte Zubehör Komfortkissen  Verwenden Sie bei einem Kind unter 7 kg immer die Komfortkissen.  Die Komfortkissen können auch für ein Kind über 7 kg verwendet werden. Wenn der Kindersitz am Kopf oder Bauch zu eng wird, entfernen Sie die Komfortkissen.
  • Página 82 Abdeckungen und Kissen Abdeckung nur NT2 Proud Premium Kopfstütze Sitzkörperabdeckung (nur NT2 Proud)  Die Abdeckungen und Kissen im Lieferumfang des NT2 Proud Premium sind rechts dargestellt.  Wenn Sie das Kissen reinigen, entfernen Sie zuerst das Kissen im Schrittgurtpolster Inneren und waschen Sie dann nur das genähte Produkt.
  • Página 83 nur NT2 Abdeckung  Sitzkörperabdeckung Die Abdeckungen und Kissen im Lieferumfang des NT2 sind rechts dargestellt.  Um das Kissen zu reinigen, entfernen Sie zuerst das Innenpolster und waschen Sie dann nur das genähte Produkt mit der Maschine. Kissen Nackenstütze Hüftstütze Bänder 10 (DE)
  • Página 84: Überprüfung Nach Dem Einbau/Nachdem Sie Ihr Kind In Den Sitz Gesetzt Haben

    Überprüfung nach dem Einbau/nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben " Überprüfung nach dem Einbau Wenn sich der Einbau an einem Punkt von der fertigen Konfi guration unterscheidet, beginnen Sie mit dem Einbau des Kindersitzes von vorne. & "...
  • Página 85: Entfernen Der Sitzkörperabdeckung

    Entfernen der Sitzkörperabdeckung NT2 Proud Premium Die Funktionsweise der Sitzkörperabdeckung weicht bei einigen Modellen ab. Entfernen Sie sie, indem Sie die Schritte " bis & in der Abbildung unten befolgen. Bringen Sie sie an, indem Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen. "...
  • Página 86: Reinigung

    Reinigung Hinweise zur Reinigung Die Komfortkissen, Abdeckungen und Sie können von Hand bei einer Schultergurtpolster können wie folgt Wassertemperatur unter 30 °C gewaschen werden. gereinigt werden, nachdem sie vom Sitz abgenommen wurden: Es darf keine Chlorbleiche  Um Teile zu reinigen, die nicht mit der verwendet werden.
  • Página 87: Technische Daten/Kontaktdaten

    Aufbewahrung des Kindersitzes Technische Daten Klappen Sie die Stütze ein und Abmessungen (H×B×T): verstauen Sie sie an der Rückseite der Vorwärts gerichtet: 710 × 470 × Basis. 650 mm Decken Sie den Sitz mit einem Beutel (In der 1. Neigungsstufe bei ab und schützen Sie ihn vor direkter eingeklappter Stütze und Sonneneinstrahlung.
  • Página 88 Français Table des matières Les consignes d’utilisation (le présent livret) vous indiquent ce que vous devez savoir avant utilisation. Les consignes d’utilisation vous indiquent comment installer et utiliser le produit. Veillez à lire ces deux livrets avant utilisation. Consignes d’utilisation Table des matières .................
  • Página 89: Vérifi Cation De L'adéquation En Vue De L'installation

    Vérification de l’adéquation en vue de l’installation Le présent siège auto est déclaré conforme à la norme de sécurité européenne ECE R44/04 dans les conditions suivantes : (groupe : 0+, I, catégorie semi-universelle)  réservé aux enfants dont le poids est compris entre 2,5 et 18 kg, ...
  • Página 90: Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Pour une utilisation en toute sécurité Le non-respect des consignes suivantes présente un risque de blessures, voire de blessures mortelles, pour votre enfant et de dommages pour le siège. Avertissements concernant l’utilisation du siège auto   Si le présent siège auto n’est pas installé Veillez à...
  • Página 91: En Cas D'urgence

      Il peut arriver que le siège auto ne puisse Veillez à ne pas vous coincer les doigts être fi xé en tirant fermement la ceinture dans les parties mobiles lorsque vous de sécurité du siège passager parce que faites pivoter ou inclinez le siège auto ou la butée de la languette interfère avec lorsque vous manipulez le pied de support.
  • Página 92: Identifi Cation Des Pièces (Avant)

    Identification des pièces (avant) " Bretelle de sécurité # Cache des bretelles de " sécurité $ Sangle de sécurité % Languettes & Boucle ' Cache des sangles au & niveau de l’entrejambe ( Bouton KURUTTO ) Levier de desserrage * Levier du pied + Pied de support (dans l’emballage) , Plaque du siège...
  • Página 93: Identifi Cation Des Pièces (Arrière)

    Identification des pièces (arrière) 1 Base 2 Dispositif de verrouillage de la ceinture de sécurité 3 Levier des sangles 4 Barre des sangles 5 Crochet des bretelles de sécurité 6 Bretelle de sécurité 7 Suspension des bretelles de sécurité 8 Poche arrière (rangez les consignes d’utilisation dans la poche arrière)
  • Página 94: Identifi Cation Des Pièces (Pièces Du Siège Auto/Accessoires)

    Identification des pièces (pièces du siège auto/accessoires) 9 Rembourrages* a Support au niveau du cou b Support au niveau des hanches : Pare-soleil** ; Consignes d’utilisation < Consignes d’utilisation * La qualité des matériaux des rembourrages varie en fonction de la catégorie.
  • Página 95: Utilisation Des Accessoires Fournis

    Utilisation des accessoires fournis Rembourrages  Les rembourrages doivent toujours être utilisés si votre enfant pèse moins de 7 kg.  Ils peuv ent également être utilisés pour les enfants de plus de 7 kg. Retirez les rembourrages lorsque l’enfant est trop serré au niveau de la Installation du pare-soleil tête ou du ventre.
  • Página 96 Caches et rembourrages Caches NT2 Proud Premium uniquement Support pour la tête Cache du siège  (NT2 Proud uniquement) Les caches et rembourrages fournis avec le modèle NT2 Proud Premium sont illustrés sur la droite.  Lorsque vous nettoyez les Rembourrage des rembourrages, commencez pas sangles au niveau de...
  • Página 97 NT2 uniquement Caches Cache du siège  Les caches et rembourrages fournis avec le modèle NT2 sont illustrés sur la droite.  Lorsque vous nettoyez les rembourrages, commencez par retirer le rembourrage, puis lavez uniquement le produit cousu. Rembourrages Support au niveau Support au niveau des hanches du cou...
  • Página 98: Vérifi Cation Après Installation/Mise En Place De L'enfant

    Vérification après installation/ mise en place de l’enfant Vérifi cation après installation Si un point ne correspond pas à la " confi guration terminée, reprenez la procédure d’installation du siège auto depuis le début. " La base repose sur le siège du passager. &...
  • Página 99: Retrait Du Cache Du Siège

    Retrait du cache du siège NT2 Proud Premium uniquement Le crochet du cache de siège varie en fonction du produit. Suivez les étapes " à & de la procédure illustrée ci-dessous pour le retirer. Procédez dans l’ordre inverse pour le fi xer. "...
  • Página 100: Nettoyage

    Nettoyage Remarques concernant le nettoyage Procédez comme suit pour nettoyer Lavez-les à la main à l’eau, à les rembourrages, les caches et les moins de 30°C. rembourrages des bretelles de sécurité retirés du siège auto : Vous ne devez pas utiliser d’agent de blanchiment à...
  • Página 101: Rangement Du Siège Auto/Mise Au Rebut Du Siège Auto/Caractéristiques/Coordonnées

    Rangement du siège auto Caractéristiques Pliez le pied de support et rangez-le à Dimensions (hauteur × largeur × profo l’arrière de la base. ndeur) : Recouvrez-le avec un sac et rangez-le à Vers l’avant : 710 × 470 × 650 mm l’abri de la lumière directe du soleil.
  • Página 102 Polski Spis treści W dostarczonej „Instrukcji obsługi ” (niniejszym podręczniku), znajdują się zalecenia, z którymi należy się zapoznać przed użyciem. W drugim podręczniku „Instrukcji obsługi ”, ilustracje pokazują jak zamontować i używać produktu. Przed użyciem należy przeczytać oba podręczniki. Instrukcje obsługi Spis treści ..................
  • Página 103: Sprawdzenie Przystosowania Do Montażu

    Sprawdzenie przystosowania do montażu Fotelik dziecięcy uzyskał atest zgodnie z obowiązującą w Europie normą bezpieczeństwa ECE R44/04 pod następującymi warunkami (Grupa: 0+, I, kategoria półuniwersalna)  Do użytku wyłącznie w przypadku dzieci o wadze od 2 500 g do 18 kg. ...
  • Página 104: W Celu Bezpiecznego Użytkowania

    W celu bezpiecznego użytkowania Jeżeli następujące zalecenia nie są przestrzegane, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci dziecka bądź powstania szkody. Ostrzeżenia dotyczące użycia fotelika dziecięcego   Nieprawidłowy montaż lub niewłaściwe Nie przytrzasnąć twardych części z użytkowanie tego fotelika dziecięcego tworzywa sztucznego fotelika dziecięcego może ograniczyć...
  • Página 105: W Przypadku Zagrożenia

      Nie wolno przesuwać ani pochylać fotela Należy zwrócić uwagę, aby w czasie pasażera, na którym zamontowano obracania lub pochylania fotelika lub obsługi podpory nie przytrzasnąć sobie fotelik dziecięcy i sprawdzono jego prawidłowy montaż. Może to spowodować palców ruchomymi elementami. poluzowanie pasa bezpieczeństwa.
  • Página 106: Identyfi Kacja Części (Przód)

    Identyfikacja części (przód) " Uprząż barkowa # Pokrycie uprzęży " barkowej $ Uprząż biodrowa % Zaczepy & Klamra ' Pokrycie uprzęży & krokowej ( Gałka KURUTTO ) Dźwignia zwalniająca * Dźwignia podpory + Podpora (przechowywana w opakowaniu) , Płyta korpusu - Pokrowiec korpusu (jego jakość...
  • Página 107: Identyfi Kacja Części (Tył)

    Identyfikacja części (tył) 1 Podstawa 2 Zamocowanie pasa bezpieczeństwa 3 Dźwignia uprzęży 4 Dźwignia uprzęży 5 Zaczep uprzęży barkowej 6 Uprząż barkowa 7 Wieszak na uprząż barkową 8 Pokrywa tylna (pod pokrywą tylną należy umieścić i przechowywać instrukcje obsługi). KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (PL)
  • Página 108: Identyfi Kacja Części (Części Fotelika Dziecięcego/Akcesoriów)

    Identyfikacja części (części fotelika dziecięcego/akcesoriów) 9 Poduszki zapewniające podparcie* a Podparcie karku b Podparcie bioder : Osłona przeciwsłoneczna** ; Instrukcje obsługi < Instrukcje obsługi * Jakość materiału poduszek zapewniających podparcie różni się w zależności od klasy produktu. ** Osłona przeciwsłoneczna nie jest dostarczana z niektórymi produktami.
  • Página 109: Jak Postępować Z Dostarczonymi Akcesoriami

    Jak postępować z dostarczonymi akcesoriami Poduszki zapewniające podparcie  Zawsze używać poduszki zapewniającej podparcie dla dziecka o wadze poniżej 7 kg.  Poduszki zapewniające podparcie mogą być używane, gdy waga dziecka przekracza 7 kg. Gdy fotelik staje się za ciasny na poziomie głowy Ponowny montaż...
  • Página 110 Pokrowce i poduszki Pokrowiec Tylko NT2 Proud Premium Podpora głowy Pokrowiec korpusu  (Tylko NT2 Proud) Pokrowce i poduszki dostarczane z NT2 Proud Premium pokazano z prawej strony.  Przed czyszczeniem poduszki, należy Nakładka na najpierw wyjąć wkładki i prać tylko uprząż...
  • Página 111 Tylko NT2 Pokrowiec  Pokrowce i poduszki dostarczane z Pokrowiec korpusu NT2 pokazano z prawej strony.  Aby wyczyścić poduszkę, należy najpierw wyjąć wewnętrzną formę i prać tylko poszewkę. Poduszka Podparcie bioder Podparcie karku Sznurki 10 (PL)
  • Página 112: Sprawdzenie Po Zamontowaniu Fotelika/Włożeniu Dziecka

    Sprawdzenie po zamontowaniu fotelika/włożeniu dziecka Weryfi kacja po zamontowaniu " Jeśli jakikolwiek punkt różni się od końcowej konfi guracji, należy ponownie zamontować fotelik dziecięcy od początku. " Podstawa jest dociśnięta do fotela & pasażera. # Podpora sięga podłogi i jest prawidłowo zablokowana.
  • Página 113: Zdejmowanie Pokrowca Korpusu

    Zdejmowanie pokrowca korpusu Tylko NT2 Proud Premium Zaczepy pokrowca korpusu mogą być różne w niektórych produktach. Należy je odczepić jak pokazano na rysunkach od " do &. Zamocować, wykonując procedurę w odwrotnej kolejności. " Odpiąć zaczepy lewy i Zdjąć 4 zaczepy. prawy, obrócić...
  • Página 114: Czyszczenie

    Czyszczenie Uwagi dotyczące czyszczenia Poduszki zapewniające podparcie, Należy prać je ręcznie w wodzie o pokrowce i nakładki na uprząż barkową temperaturze do 30°C. zdjęte z fotelika dziecięcego można czyścić w następujący sposób: Nie należy stosować chlorowych wybielaczy.  Aby oczyścić dowolną nieprzykrytą pokrowcem część, należy ją...
  • Página 115: Dane Kontaktowe

    Bezpieczne przechowywanie Specyfikacje fotelika dziecięcego Wymiary (W×S×G): Przodem do kierunku jazdy: Złożyć podporę i schować ją z tyłu podstawy. 710 × 470 × 650 mm Umieścić w dowolnym worku (Fotelik ustawiony na 1. stopniu pochylenia ze złożoną podporą i przechowywać z dala od i zdemontowaną...
  • Página 116 Türkçe İçindekiler Ürünle birlikte verilen “Kullanım Talimatları ” (bu kitapçık), ürünü kullanmadan önce almanız gereken bazı önlemleri içerir. Diğer “Kullanım Talimatları ” kitapçığında, ürünün kurulması ve kullanılmasına yönelik çizimler mevcuttur. Ürünü kullanmadan önce her iki kitapçığı da okuyun. Kullanım talimatları İçindekiler ..................
  • Página 117: Kurulum Uyumunun Kontrol Edilmesi

    Kurulum uyumunun kontrol edilmesi Bu çocuk koltuğu bir Avrupa Güvenlik standardı olan ECE R44/04 tarafından aşağıdaki şartlar çerçevesinde onaylanmıştır: (Grup: 0+, I, Yarı evrensel kategori)  Yalnızca 2.500 gr ila 18 kg arası ağırlığa sahip bir çocuk tarafından kullanılacaktır.  Yalnızca şirketimizin bu çocuk koltuğuna uygun olduğunu belirttiği bir araç...
  • Página 118: Güvenli Kullanım İçin

    Güvenli Kullanım İçin Aşağıdaki uyarılara riayet edilmemesi çocuğun yaralanmasına veya ölmesine ve hasarlı bir kazaya neden olabilir. Çocuk koltuğunun kullanımıyla ilgili uyarılar   Bu çocuğu koltuğu doğru şekilde monte Çocuk koltuğunun sert plastik parçalarının araç kapısı veya mobil koltuk tarafından edilmediği ya da kullanılmadığında gerekli performansı...
  • Página 119: Acil Durumlarda

      Çocuk koltuğunu taşırken, koltuğun Çocuk koltuğunu yatırırken veya dönmeyecek şekilde kilitlendiğinden ve döndürürken ya da destek ayağını destek ayağının kilitlendiğinden emin olun. tutarken parmağınızı hareketli parçalara sıkıştırmamaya dikkat edin. Çocuk koltuğunu kullanacak çocukla ilgili emniyet tedbirleri Sürüşten önce kemerleri kontrol edin Acil durumlarda ve aşağıdakilerin doğru uygulanıp Acil bir durumda, omuz kayışını...
  • Página 120: Parça Açıklamaları (Ön)

    Parça açıklamaları (ön) " Omuz kayışı # Omuz kayışı kılıfı " $ Bel kayışı % Makas rayları & Toka ' Kasık kayışı kılıfı ( KURUTTO topuzu & ) Serbest bırakma kolu * Ayak kolu + Destek ayağı (ambalajda saklanmaktadır) , Gövde levhası - Gövde kılıfı...
  • Página 121: Parça Açıklamaları (Arka)

    Parça açıklamaları (arka) 1 Taban 2 Emniyet kemeri kilitleme tertibatı 3 Kayış kolu 4 Kayış sürgüsü 5 Omuz kayışı kancası 6 Omuz kayışı 7 Omuz kayışı askısı 8 Arka kılıf (Kullanma talimatlarını arka kılıf içinde saklayın.) KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (TR)
  • Página 122: Parçaların Açıklaması (Çocuk Koltuğu Parçaları/Aksesuarlar)

    Parçaların açıklaması (çocuk koltuğu parçaları/aksesuarlar) 9 Konfor yastıkları* a Boyun desteği b Kalça desteği : Güneşlik** ; Kullanım talimatları < Kullanım talimatları * Konfor yastığı malzemesinin kalitesi modele göre değişir. ** Güneşlik bazı ürün modellerinde bulunmamaktadır. Kullanım talimatlarında bulunan resimler ve çizimler, sürekli ürün geliştirme politikalarımız kapsamında önceden haber <...
  • Página 123: Birlikte Verilen Aksesuarların Kullanılması

    Birlikte verilen aksesuarların kullanılması Konfor yastıkları  7 kg altında ağırlığa sahip çocuklar için mutlaka konfor yastığı kullanın.  Konfor yastıkları 7 kg üzerindeki çocuklar için de kullanılabilir. Çocuk koltuğu, çocuğun kafasının veya belinin sığamayacağı kadar sıkı hale gelirse, konfor yastıklarını kaldırın. Güneşliğin yeniden takılması...
  • Página 124 Kılıfl ar ve Yastıklar Kılıf Sadece NT2 Proud Premium Baş desteği Gövde kılıfı (Sadece NT2 Proud)  Kılıfl ar ve yastıklar, sağda gösterildiği gibi NT2 Proud Premium ile verilmektedir.  Yastığı temizlerken öncelikle yastığı Kasık kayışı Bel kayışı iç tarafından çıkarın ve dikişli ürünü yastığı...
  • Página 125 Yalnızca NT2 Kılıf Gövde kılıfı  Kılıfl ar ve yastıklar, sağda gösterildiği gibi NT2 ile verilmektedir.  Yastığı temizlemek için, öncelikle iç formu çıkarın ve yalnızca dikişli ürünü makinede yıkayın. Yastık Boyun desteği Kalça desteği İpler 10 (TR)
  • Página 126: Kurulumdan/Çocuğunuzu Oturttuktan Sonra Kontrol Etme

    Kurulumdan/çocuğunuzu oturttuktan sonra kontrol etme Kurulumdan sonra doğrulama Tamamlanmış bir konfi gürasyondan " farklı herhangi bir nokta varsa, çocuk koltuğunu baştan tekrar kurun. " Taban yolcu koltuğuna bastırılmış. # Destek ayağı zemine ulaşıyor ve & doğru şekilde kilitleniyor. $ Aracın emniyet kemeri gevşek veya bükülü...
  • Página 127: Gövde Kılıfının Çıkartılması

    Gövde kılıfının çıkartılması Sadece NT2 Proud Premium Gövde kılıfı kancasının işlevi bazı ürünlerde farklılık gösterebilir. Aşağıdaki çizimde yer alan " - & arası adımları izleyerek çıkartın. Adımları geriye doğru takip ederek takın. " Sol ve sağ kancaları çıkarın, 4 kancayı da çıkarın. kılıfı...
  • Página 128: Temizlenmesi

    Temizlenmesi Temizleme ile ilgili notlar Çocuk koltuğundan çıkardığınız konfor 30°C’den düşük sıcaklıkta su ile yastıklarını, kılıfl arı ve omuz kayışı kendiniz yıkayın. yastıklarını şu şekilde temizleyebilirsiniz:  Kılıfl a kaplanmamış bir parçayı Klorlu çamaşır suyu kullanılmamalıdır. temizlemek için yumuşak ve temiz bir bezle silin.
  • Página 129 Çocuk koltuğunu saklama Özellikler Destek ayağını katlayın ve tabanın Ebatlar (Y×G×D): altına yerleştirin. Öne dönük: 710 × 470 × 650 mm Bir torbaya sarın ve doğrudan güneş (1. arkaya yatırma pozisyonuna ışığından uzak tutun. ayarlanmış durumdadır, destek ayağı saklanmış ve güneşlik Çocuk koltuğunun elden çıkartılmış...
  • Página 130 Italiano Indice Nelle “Istruzioni per l’uso ” in dotazione (questo manuale) sono segnalate le precauzioni da prendere prima dell’uso. Nell’altro manuale “Istruzioni per l’uso ” sono disponibili le illustrazioni relative al montaggio e all’utilizzo del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto è opportuno leggere entrambi i manuali. Istruzioni per l’uso Indice .....................
  • Página 131: Verifi Ca Dell'idoneità Per Il Montaggio

    Verifica dell’idoneità per il montaggio Questo seggiolino auto è conforme alla norma di sicurezza europea ECE R44/04 nelle seguenti condizioni (gruppo: 0+, I, categoria semiuniversale):  Utilizzabile solo per bambini con peso compreso tra 2.500 g e 18 kg.  Utilizzabile solo in una vettura predisposta per l’uso di un seggiolino.
  • Página 132: Sicurezza Nell'utilizzo

    Sicurezza nell’utilizzo Qualora non vengano rispettate le seguenti precauzioni, il bambino potrebbe trovarsi in pericolo di lesioni o di morte e potrebbero verifi carsi incidenti con danni. Precauzioni per l’uso del seggiolino auto   Evitare di chiudere i componenti di plastica In caso di montaggio o utilizzo errato, le rigida del seggiolino auto nella portiera del caratteristiche del seggiolino potrebbero...
  • Página 133: In Caso Di Emergenza

      Evitare di schiacciarsi le dita nelle Per trasportare il seggiolino auto è necessario bloccare il meccanismo di parti mobili durante la rotazione o la rotazione del seggiolino e il supporto a reclinazione del seggiolino auto e durante pavimento. la regolazione del supporto a pavimento.
  • Página 134: Identifi Cazione Dei Componenti (Lato Anteriore)

    Identificazione dei componenti (lato anteriore) " Imbracatura per le spalle # Copertura " dell’imbracatura per le spalle $ Imbracatura per l’addome % Linguette & Fibbia & ' Copertura dell’imbracatura per le gambe ( Manopola KURUTTO ) Leva di sbloccaggio * Leva del supporto a pavimento + Supporto a pavimento (conservato nella...
  • Página 135: Identifi Cazione Dei Componenti (Lato Posteriore)

    Identificazione dei componenti (lato posteriore) 1 Base 2 Dispositivo di bloccaggio della cintura di sicurezza 3 Leva dell’imbracatura 4 Barra dell’imbracatura 5 Gancio dell’imbracatura per le spalle 6 Imbracatura per le spalle 7 Aggancio dell’imbracatura per le spalle 8 Copertura posteriore (fi...
  • Página 136: Identifi Cazione Dei Componenti (Componenti Del Seggiolino Auto E Accessori)

    Identificazione dei componenti (componenti del seggiolino auto e accessori) 9 Cuscini comfort* a Supporto per il collo b Supporto per le anche : Tendina parasole** ; Istruzioni per l’uso < Istruzioni per l’uso * La qualità del materiale del cuscino comfort dipende dal modello.
  • Página 137: Utilizzo Degli Accessori In Dotazione

    Utilizzo degli accessori in dotazione Cuscini comfort  Utilizzare sempre i cuscini comfort per i bambini di peso inferiore a 7 kg.  I cuscini comfort possono essere utilizzati anche per bambini di peso superiore a 7 kg. Quando il seggiolino auto diventa troppo stretto a livello Montaggio della tendina parasole della testa o dell’addome, i cuscini...
  • Página 138 Coperture e cuscini Copertura Solo NT2 Proud Premium Supporto per la testa Copertura del telaio (Solo NT2 Proud)  Le coperture e i cuscini nella fi gura a destra sono in dotazione con NT2 Proud Premium.  Per la pulizia del cuscino, rimuovere Cuscino dell’imbracatura il cuscino e poi lavare solamente il...
  • Página 139 Solo NT2 Copertura Copertura del telaio  Le coperture e i cuscini nella fi gura a destra sono in dotazione con NT2.  Per la pulizia del cuscino, rimuovere prima l’imbottitura interna, quindi lavare a macchina solamente il prodotto cucito. Cuscino Supporto per Supporto per...
  • Página 140: Verifi Ca Post-Installazione/Posizionamento Del Bambino

    Verifica post-installazione/posizionamento del bambino Verifi ca post-installazione Se un punto qualsiasi appare diverso rispetto alla confi gurazione completata, rimontare il seggiolino auto dall’inizio. " " La base è premuta contro il sedile passeggero. # Il supporto a pavimento tocca il pavimento ed è...
  • Página 141: Rimozione Della Copertura Del Telaio

    Rimozione della copertura del telaio Solo NT2 Proud Premium Le caratteristiche del gancio della copertura del telaio sono diverse in alcuni modelli. Per la rimozione attenersi ai punti " - & nella fi gura. Montarlo effettuando i passaggi inversi. " Sganciare i ganci sinistro Estrarre i 4 ganci.
  • Página 142: Pulizia

    Pulizia Note sulla pulizia I cuscini comfort, le coperture e le Lavare a mano con acqua a una imbottiture dell’imbracatura per le spalle temperatura inferiore a 30 °C. rimossi dal seggiolino auto possono essere puliti con la seguente procedura: Non utilizzare candeggina. ...
  • Página 143: Smaltimento Del Seggiolino

    Conservazione sicura del Caratteristiche tecniche seggiolino auto Dimensioni (A×L×P): Comprimere il supporto a pavimento e Rivolto nel senso di marcia: 710 × 470 × 650 mm riporlo nella parte posteriore della base. (Primo stadio di reclinazione, Coprirlo con un sacco e proteggerlo supporto a pavimento ripiegato, dalla luce diretta del sole.
  • Página 144 日本語 目 次 「取扱説明書 」 ( 本誌) では、 安全のためのご注意や、 お使いになる前に知っておい ていただきたいこと、 使い方の詳しい内容を説明しています。 「取扱説明書 」 では、 製品の取り付けや使いかたをイラストで説明しています。 お使いになるときは、 必ず両方の取扱説明書をご覧ください。 取扱説明書 ..........................目次 .................... 取り付け適合の確認 ................. 安全にお使いいただくために ..................緊急事態が発生したら ................... 各部の名称 (正面) ................... 各部の名称 (背面) ............... 各部の名称 (本体部品・付属品) ....................-8-10 付属品の取り扱い ..........取付後とお子さまを乗せたあとの確認方法...
  • Página 145 取り付け適合の確認 ECE R44/04 本品はヨーロッパ安全基準 において下記条件で認可された商品です。 (グループ: +、 Ⅰ、 セミユニバーサルカテゴリー) 2500g 18kg  お子さまの体重 〜 のみ使用可能  当社の適合情報にて取り付け可能な車の座席のみ使用可能 取り付けできるシートベルト No.16  本品はヨーロッパ安全基準 規則 または同等の基準に基づいて認可された 点式シー トベルトのみご使用頂けます。  バックルが後方にあり上を向いている座席や、 シートベルトが高い位置にある座席ではシー トベルトを引っ張っても正しく取り付けできない場合があります。 バックルが後方にあり シートベルトが高い位置にある 上を向いている バックル バックル お子さまの体重とチャイルドシートの向き 体重 後向き 前向き 2 (JA)
  • Página 146 安全にお使いいただくために 次の警告を守らずに使用した場合、 使用者の死亡やけが、 周辺の物品損害を負う事故につながることがあります。 チャイルドシートの取り扱いについての警告  本品は正しい使用および装着をしないと本 また、 チャイルドシートにお子さまが乗って 来の性能を発揮できません。また、 取り付け いないときは、 タングをバックルやタングポ る車を替えられる場合は、 再度車種適合を確 ケットに入れておいてください。タングが 認してからご使用ください。 熱くなりすぎるのを防ぐことができます。   本製品を分解、 改造、 油をさす、 および当社指 本品が入っているビニール袋は、 開封後はす 定部品以外の交換はしないでください。 ぐにやぶり捨ててください。お子さまがか  フロントエアバッグが装備されているシー ぶった場合、 窒息による死亡事故の原因にな トには取り付けないでください。エアバッ る場合があります。  グを無作動にできる場合は、 車の取扱説明書 サポートレッグが座席のスライドレールに に従ってください 当たる場合は、 必ず車メーカー純正のフロア ...
  • Página 147 使用するお子さまの安全のための警告 発車前に、 装着したハーネスについて、 次の点 緊急事態が発生したら を確認してください。  肩ハーネスと腰ハーネスは、 ねじれたり、 ゆ 事故などの緊急事態が発生した場合は、 るんだりした状態で使用しないでください。 バックルのボタンを押して肩ハーネスをお  腰ハーネスは骨盤をしっかり拘束できる位 子さまの腕から外し、 すみやかに安全な場 置で着用してください。 所へ避難してください。  急ブレーキや衝突時に、 お子さまや同乗者の けがの原因になるような荷物は必ず固定し てください。  バックルは必ずロックして使用してくださ い。 バックル 車から離れるときは、 お子さまをチャイルド ボタン シートに乗せたまま車内に残さないでくだ さい。お子さまが車内にいるときは、 必ず保 護者の方が付き添ってください。 4 (JA)
  • Página 148 各部の名称 (正面) " 肩ハーネス # 肩ハーネスカバー " $ 腰ハーネス % タング & バックル ' 股ハーネスカバー ( クルットノブ & ) 解除レバー * レッグレバー + サポートレッグ (梱包時は収納されています。 ) , 背もたれ - 本体カバー (グレードにより仕様が異な ります。 ) . タングポケット (左右) / ハーネスアジャスター 0 アジャストレバー 5 (JA)
  • Página 149 各部の名称 (背面) 1 ベース 2 シートベルト固定部 3 ハーネスレバー 4 ハーネスバー 5 肩ハーネスガイド 6 肩ハーネス 7 肩ハーネスハンガー 8 リアカバー (取扱説明書はリアカバー の内側に固定して保管して ください。 ) KuruttoNT2 KuruttoNT check 6 (JA)
  • Página 150 各部の名称 (本体部品・付属品) 9 ママの手クッション a ネックサポート b ヒップサポート : 日よけ ; 取扱説明書 < 取扱説明書 ママの手クッションはグレードによ り仕様が異なります。 日よけはグレードにより付属してお りません。 ご注意 取扱説明書内で使用している画像やイ ラストは、 改良のため予告なく変更する ことがありますので、 ご了承ください。 < 取扱説明書の見かた 「取扱説明書 」 では、 安全のためのご 注意など、 お使いになる前に知っておい KuruttoNT ていただきたいことや、 製品の取り付け KuruttoNT check や使いかたを説明しています。 「取扱説明書 」 では、 製品の取り付けや 使いかたをイラストで説明しています。...
  • Página 151 付属品の取り扱い ママの手クッション  お子さまの体重が 未満の場合は 「ママの手クッション」 をご利用くださ い。  ママの手クッションは、 成長 ( 〜) しても使用できます。お子さまの頭部 や腹部が窮屈そうな場合は取り外して ください。 日よけの取付方法 日よけ プラウド・プレミアムの場合 新生児のお子さまのように、 お子さまの 頭が日よけにぶつからない間は、 日よけ が使用できます。次のような場合は日 よけを取り外してください。  お子さまの頭が日よけにぶつかる場合 "  お子さまの乗せ降ろしの際に、 日よけ が妨げになる場合 は日よけを付属していません。 8 (JA)
  • Página 152 カバー、 クッション カバー プラウド・プレミアムの場合 ヘッドサポート 本体カバー (プラウドのみ)  プラウド・プレミアムには右図の ようなカバーとクッションが付属して います。  クッションをお手入れする際は、 中の 股ハーネス 腰ハーネス パッド カバー クッションを取り出し、 縫製品のみを 洗濯してください。 肩ハーネスパッド クッション ネックサポート ヒップサポート  ネックサポート (ママの手クッション) クッション を取付ける際は、 ヘッドサポートの ヘッドサポート ループにヒモを通して取付けてくださ い。 ループ ネックサポート ヒモ 9 (JA)
  • Página 153 の場合 カバー 本体カバー  には右図のようなカバーとクッ ションが付属しています。  クッションをお手入れする際は、 中の クッションを取り出し、 縫製品のみを 洗濯してください。 クッション ネックサポート ヒップサポート ヒモ 10 (JA)
  • Página 154 取付後とお子さまを乗せたあとの確認方法 取付後の確認方法 " 正しく取り付けられていない場合は最初 からやり直してください。 " ベースが車に密着している。 & サポートレッグが床面に接しており、 確実にロックされている。 シートベルトにねじれやたるみがな い。 ベースを前後左右にゆすり、 ベース部 分が 以上ずれない。 & 肩シートベルトがストッパーの奥まで はさみ込んであり、 ベルトストッパー を押上げてある。 お子さまを乗せたあとの確認方法 " 正しい肩ハーネスの高さに調整されて " いる。 ハーネスがお子さまの胸と肩ハーネス の間に大人の指 〜 本分入る程度ま で締めてある。 ハーネスアジャスターが収納されてい る。 11 (JA)
  • Página 155 本体カバーの取り外しかた プラウド・プレミアム の場合 本体カバーを固定するフックの仕様が一部異なります。 下図の " 〜 & を参照し、 取り外してください。 また、 取付の際は逆の手順で取付けてください。 " つのフックを外す。 左右ホックを外し、 カ バーをめくり、 腰ハー ネスの付け根にある フックを外す。 背もたれをめく り、 左右 つの フックを外す。 (プラウドのみ) 本体カバーを取り付け直したときは カバー取り付けの最後に、 「背もたれカバー」 を 「本体カ カバーを外す。 バー」 の手前側に出してくだ さい。 本体カバー 背もたれカバー 12 (JA)
  • Página 156 お手入れ 洗濯上の注意 「ママの手」 クッションやカバー類、 肩 ℃以下の液温で手洗いしてく ハーネスパッドは、 チャイルドシートか ださい。 ら取り外したら、 以下の注意項目に従っ 塩素系漂白剤による漂白はできま てお手入れしてください。 せん。  カバー類で覆われていないところの汚 れは、 柔らかいきれいな布で拭いてく アイロンは低温であて布をして、 表面 ださい。それでも落ちない場合は、 薄 からかけてください。 めた中性洗剤を含ませ固く絞った布で 拭いてください。 ドライクリーニングはしないでく  本体の強度が落ちますので、 シンナー ださい。 などの溶剤を使用しないでください。  バックルに異物や液体が入らないよう ねじり絞りは避けてください。 にご注意ください。 形をととのえてから陰干しし、 よ く乾かしてください。 13 (JA)
  • Página 157 保管する 製品仕様 サポートレッグは一番短い状態にして、 製品寸法 (高さ×幅×奥行) : 650 mm 前向き時: × × ベース背面に固定してください。 リクライニングが 段目、 サポートレッグ 本品に市販の袋等をかぶせて、 直射日光 を収納時、 日よけを除いた状態 の当たらない風通しの良い場所に保管 13.7 kg 製品質量: (日よけは除く) してください。 本体材質:ポリプロピレン (一部ポリアセタール、 ナイロンなど) 廃棄する 本体カバー/「ママの手」 クッションカバー: お住まいの地域の廃棄物処理の法令に ポリエステル ウレタンフォーム 従い、 処分、 廃棄してください。 本体クッション: 事故により本品を処分する場合は、 油性 発泡ポリスチレン、...
  • Página 158 MEMO...
  • Página 159 MEMO...
  • Página 160 KURUTTO NT2 Where to contact CAR MATE MFG. CO., LTD. 5-33-11, Nagasaki, Toshima-ku, Tokyo 171-0051 Japan E-mail: [email protected] Tel: +81-3-5926-1226...

Tabla de contenido