Enlaces rápidos

www.jts-germany.de
Diese Anleitung richtet sich an Benut-
DEUTSCH
zer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Ladegerät dient zum Laden der Lithium-Ionen-
Akkus der Sender und Empfänger des TG-10-Funk-Sys-
tems. Es können die Akkus von zwei Geräten gleich-
zeitig aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Akkus werden die Sender / Emp-
fänger in die Ladeschächte gesetzt. Diese sind so aus-
gelegt, dass ein falsches Einsetzen der Geräte und
damit eine versehentliche Verpolung ausgeschlossen
ist. Schutzschaltungen sorgen dafür, dass die Akkus
nicht beschädigt werden (z. B. durch Überladung).
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Ladestation und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und tragen deshalb
das
-Zeichen.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie des-
halb niemals selbst Eingriffe daran vor!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags.
Benutzen Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser und vor hoher
These instructions are intended for
ENGLISH
users without any specific technical
knowledge. Please read the instruc-
tions carefully prior to operation and
keep them for later reference.
1 Applications
This charger is used for recharging the lithium-ion bat-
teries of the transmitters and the receivers of the wire-
less TG-10 system. It will be possible to recharge the
batteries of two units at the same time.
To recharge the batteries, insert the transmitters /
receivers in the charging compartments. The design of
the charging compartments will ensure correct insertion
of the units and thus prevent inadvertent reverse polar-
ity. Protective circuits are provided to prevent damage
to the batteries, e. g. by overload.
2 Safety Notes
The units (charging station and power supply unit)
correspond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with
.
WARNING The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling may re-
sult in electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water and
high air humidity. The admissible ambient tempera-
ture range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessel filled with liquid on the units,
e. g. a drinking glass.
Vertrieb von JTS-Produkten – Distrubution of JTS products
Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbe-
reich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z. B.
Trinkgläser, auf die Geräte.
Die in der Ladestation entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie
darum die Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht ab.
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Netzgerät oder an
der Ladestation vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in
eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch be dient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für die Geräte übernommen
werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
The heat generated within the charging station must
be dissipated by air circulation. Therefore, do not
cover the air vents of the housing.
Immediately disconnect the power supply unit from
the mains socket
1. if the power supply unit or the charging station is
visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled per-
sonnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use water
or chemicals.
No guarantee claims for the units and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the units are used for other pur-
poses than originally intended, if they are not correctly
operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Charging Batteries
1) Connect the power supply unit to the jack on the rear
side of the charging station and to a mains socket
(230 V~/50 Hz). Thus, the station is switched on. As
long as a charging compartment is empty, its charging
LED will keep flashing.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.02.01.2016
©
TG-10CH2
Bestell.-Nr. • Order No. 25.2670
Ladestation für Empfänger und
Sender des TG-10-Systems
Charging Station for Receivers and
Transmitters of the TG-10 System
3 Akkus aufladen
1) Das Netzgerät an die Buchse auf der Rückseite der
Ladestation anschließen und in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken. Die Station ist damit ein-
geschaltet. Solange ein Ladeschacht leer ist, blinkt
seine Ladeanzeige.
2) Den Sender / Empfänger mit den Ladekontakten nach
unten in einen Ladeschacht setzen. Beim Einsetzen
darauf achten, das Gerät ganz in den Schacht zu
drücken, so dass es fest sitzt. Während des Aufladens
leuchtet die Ladeanzeige des Ladeschachts konstant.
3) Ist der Akku eines Geräts voll aufgeladen, erlischt die
jeweilige Ladeanzeige. Das Gerät kann dann aus dem
Ladeschacht genommen werden.
4) Nach dem Aufladen das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, damit es nicht unnötig Strom verbraucht.
Hinweis: Blinkt eine Ladeanzeige während des Ladens, führt
die Ladestation zum Schutz des Akkus einen Selbsttest durch.
4 Technische Daten
Ladedauer: . . . . . . bis zu ca. 8 Stunden (abhängig
vom Akku-Ladezustand)
Stromversorgung: . 12 V⎓/0,6 A über beiliegendes
Netzgerät an 100 – 240 V~,
50/60 Hz
Abmessungen: . . . 75 × 41 × 85 mm
Gesamtgewicht: . . 185 g
Änderungen vorbehalten.
2) Insert the transmitter / receiver, with its charging
contacts facing downwards, in one of the charging
compartments. When inserting, push the unit into
the compartment to ensure a tight fit. While charg-
ing, the charging LED of the compartment will light
permanently.
3) When the battery of the unit has been fully recharged,
the corresponding charging LED will be extinguished.
The unit may be removed from the compartment.
4) After charging, disconnect the power supply unit from
the mains socket to prevent unnecessary power con-
sumption.
Note: If a charging LED starts flashing while charging is still in
progress, the charging station performs a self-test to protect
the battery.
4 Specifications
Charging time: . . . up to approx. 8 hours (depending
on battery status)
Power supply: . . . . 12 V⎓/0.6 A via power supply
unit provided and connected to
100 – 240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Total weight: . . . . . 185 g
Subject to technical modification.
loading

Resumen de contenidos para JTS TG-10CH2

  • Página 1 LED will keep flashing. Subject to technical modification. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.02.01.2016 © Vertrieb von JTS-Produkten – Distrubution of JTS products...
  • Página 2 Protéjalos contra goteos, salpicaduras y Sujeto a modificaciones técnicas. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.02.01.2016 © Vertrieb von JTS-Produkten – Distrubution of JTS products...

Este manual también es adecuado para:

25.2670