Ocultar thumbs Ver también para Econom II:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Schafschermaschine GT 494 und
Scherkopf GT 369
Instructions for use
Sheep shearing machine GT 494 and
cutter head GT 369
Mode d'emploi
Tondeuse à moutons GT 494 et
tête de tonte GT 369
Instrucciones de manejo
Esquiladora GT 494 y cabezal de corte GT 369
Istruzioni per l'uso
Tosatrice per pecore GT 494 e
testa di tosatura GT 369
Instruções de utilização
Máquina de tosquiar GT 494 e
cabeça porta-lâminas GT 369
Gebruiksaanwijzing
Schaapscheermachine GT 494 en
scheerkop GT 369
Bruksanvisning
Fårklippmaskin GT 494 och klipphuvud GT 369
Brugsanvisning
Fåresaksemaskine GT 494 og
klippehoved GT 369
Käyttöohjeet
Keritsemiskone GT 494 ja keritsinpää GT 369
O‰Á„flÂÚ ˜ÒfioÁÚ
ÃÁ˜·Ìfi ÍÔıÒ‹Ú ÒÔ‚‹Ù˘Ì GT 494 Í·È
 Âˆ·Îfi ÍÔıÒ‹Ú GT 369
Инструкция по примению
Машинка для стрижки овец GT 494 и
стригущая головка GT 369
Instrukcja u¿ytkowania
Maszynka do strzy¿enia owiec GT 494 i g³owica
strzyg¹ca GT 36
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aesculap Econom II

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Schafschermaschine GT 494 und Schaapscheermachine GT 494 en Scherkopf GT 369 scheerkop GT 369 Bruksanvisning Instructions for use Fårklippmaskin GT 494 och klipphuvud GT 369 Sheep shearing machine GT 494 and cutter head GT 369 Brugsanvisning Fåresaksemaskine GT 494 og Mode d’emploi klippehoved GT 369 Tondeuse à...
  • Página 4: Technische Daten

    Schafschermaschine GT 494 und Scherkopf GT 369 1. Übersicht 2. Verwendungszweck Hinweis 1.1 Scherkopfteile GT 369 Die Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von Tierhaaren (von Schafen, Angoraziegen und ähnlichen Tieren) bestimmt! Pos. Bestell-Nr. Benennung Für Rinder, Pferde oder große Hunde empfehlen wir unseren Scherkopf GT 367.
  • Página 5 Schafschermaschine GT 494 und Scherkopf GT 369 4. Bedienung 7. Wechseln der Schneideplatten Vor dem Anschluß bzw. Einschalten der Maschine auf eine Über- Zuerst den Netzstecker ziehen! einstimmung der Netzspannung mit der Nennspannung achten Die obere Schneideplatte 2 ist 2-3 mal je Unterplatte 1 zu wech- (siehe Typschild)! seln.
  • Página 6: Reinigung Des Luftfilters

    Luftfilter rechtzeitig reinigen, damit eine ausreichende Kühlung des schieden haben. Motors gewährleistet wird. Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte Qualität und Maschine nie ohne Luftfilter betreiben! erstklassigen Service. Unseren Kunden bieten wir innovative und lei- stungsfähige Produkte. Aesculap stellt hochwertige Geräte her und si- chert Ihnen die Verwendung hochwertigen Materials und sorgfältiger...
  • Página 7: Ce-Konformitätserklärung

    Europäischen Union vom Hersteller kosten- frei durchgeführt. Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. 16. CE-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Página 8: Intended Use

    Sheep shearing machine GT 494 and cutter head GT 369 1. Overview 2. Intended use Note 1.1 Parts list for cutter head GT 369 The machine is intended exclusively for cutting animal hair (sheep, angora goats and similar animals)! Pos. Order nr. Part For cattle, horses or large dogs we recommend our heavy-duty cutter head GT 367.
  • Página 9 Sheep shearing machine GT 494 and cutter head GT 369 4. Operation 7. Changing the cutter plates Before plugging in and switching on the machine, check to ensure Unplug the machine before changing the cutter plates! that the voltage on the rating plate is in accordance with the The upper cutter plate 2 needs to be changed 2-3 times more voltage at your site (see type plate).
  • Página 10: Year Warranty

    Thank you for choosing a product from our company. Clean the air filters frequently in order to ensure that the motor is For decades, the name Aesculap has stood for proven quality and first- adequately air-cooled during operation. class service. We are known to provide innovative, high-performance Under no circumstances should the machine be run without an air products for our customers.
  • Página 11 European Union, disposal is carried out without fees by the manufacturer. If you have any questions concerning the disposal of the product, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. 16. Statement of conformity to CE regulations We hereby declare that this product is in conformity with the...
  • Página 12: Vue D'ensemble

    Tondeuse à moutons GT 494 et tête de tonte GT 369 1. Vue d’ensemble 2. Champ d'application Remarque 1.1 Pièces de la tête de tonte GT 369 L’appareil est uniquement conçu pour la tonte de pelage animal (de moutons, de chèvres angora et animaux similaires)! Art.
  • Página 13 Tondeuse à moutons GT 494 et tête de tonte GT 369 4. Manipulation 7. Changement des peignes Avant de brancher ou de mettre en marche la tondeuse, veillez à ce Débranchez tout d’abord la fiche secteur! que son voltage soit bien conforme à la tension du secteur (voir Il faut changer le contre-peigne 2 2 ou 3 fois par peigne 1.
  • Página 14: Nettoyage Du Filtre À Air

    Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos produits. tous les jours ou plus souvent en cas d'encrassement, à la main ou La marque Aesculap est synonyme depuis des décennies de qualité à l’aide d’un outil approprié (tournevis), et être minutieusement contrôlée et de service remarquable.
  • Página 15: Déclaration De Conformité Ce

    Nous déclarons en toute responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normatifs suivants: 2004/108/CE Directive CEM: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Sécurité des appareils électriques pour usage domestique et similaire – prescriptions générales – pour les tondeuses de cheveux/pelage Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 16: Vista General

    Esquiladora GT 494 y cabezal de corte GT 369 1. Vista general 2. Finalidad de uso Nota 1.1 Componentes del cabezal de corte GT 369 La máquina ha sido diseñada exclusivamente para la esquila de animales (ovejas, cabras de angora y animales similares). Pos.
  • Página 17: Cambio De Las Placas De Corte

    Esquiladora GT 494 y cabezal de corte GT 369 4. Manejo 7. Cambio de las placas de corte Antes de conectar o poner en funcionamiento la máquina, Desconectar primero la clavija de la red. comprobar que el voltaje de la máquina coincida con el voltaje de La placa de corte superior 2 debe cambiarse de 2 a 3 veces por cada la red (véase placa de características).
  • Página 18: Mantenimiento Y Reparación

    Le damos las gracias por haber elegido un producto de nuestra casa. deben desmontarse a diario o, en caso de ensuciarse, más a Ya desde hace varias décadas, se asocia la marca Aesculap con menudo, manualmente o con una herramienta adecuada productos de acreditada calidad y con un excelente servicio técnico.
  • Página 19: Declaración De Conformidad Ce

    Declaramos, bajo responsabilidad propia, que este producto cumple las siguientes normas o documentos normativos: 2004/108/EG Directriz de CEM: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Seguridad de los aparatos electrodomésticos y análogos – Requisitos generales – Requisitos particulares para máquinas de cortar el pelo Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 20: Caratteristiche Tecniche

    Tosatrice per pecore GT 494 e testa di tosatura GT 369 1. Vista d’insiema 2. Destinazione d’uso Nota 1.1 Componenti della testa di tosatura GT 369 La macchina è concepita esclusivamente per tosare peli di animali (pecore, capre di razza angora ed animali simili)! Voce.
  • Página 21 Tosatrice per pecore GT 494 e testa di tosatura GT 369 4. Operatività Ingrassare internamente la vite di regolazione 8 e la boccola del cuscinetto di spinta 25. Ingrassare gli steli delle staffe di serraggio 3 e 5. Prima di collegare o accendere la macchina, è necessario accertarsi che il voltaggio nominale dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete (vedere le indicazioni della targhetta)! L’apparecchio può...
  • Página 22: Smontaggio Della Testa Di Tosatura

    I due filtri dell’aria posti dietro il motore vanno smontati Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità controllata e quotidianamente o anche più spesso se risultano sporchi a mano servizio di altissimo livello.
  • Página 23: Dichiarazione Di Conformità Ce

    è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: 2004/108/CE Direttiva EMV: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – Requisiti generali – per gli apparecchi per la cura della pelle e dei capelli Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 24: Dados Técnicos

    Máquina de tosquiar GT 494 e cabeça porta-lâminas GT 369 1. Sinopse 2. Aplicações Nota 1.1 Componentes da cabeça porta-lâminas GT 369 A máquina destina-se exclusivamente ao corte de pêlos de animais (de ovelhas, cabras angora e animais similares)! Item Nº de encomenda Designação Para gado bovino, cavalos ou cães grandes, recomendamos a nossa cabeça porta-lâminas GT 367.
  • Página 25 Máquina de tosquiar GT 494 e cabeça porta-lâminas GT 369 4. Operação 7. Substituir as lâminas de corte Antes de conectar e/ou de ligar a máquina, verificar se a tensão de Puxar primeiro a ficha da tomada! rede corresponde à tensão nominal (ver placa de características)! A lâmina de corte superior 2 deve ser substituída 2-3 vezes por O ligar e desligar fazem-se com uma só...
  • Página 26 à mão ou com uma A marca Aesculap tem sido há décadas sinónimo de qualidade ferramenta apropriada (chave de parafusos), com água quente e comprovada e serviço de primeira classe. Oferecemos aos nossos uma escova.
  • Página 27: Declaração De Conformidade Ce

    Declaramos sob responsabilidade exclusiva que este produto está conforme com as seguintes normas e documentos normativos: 2004/108/CE Directiva CEM: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Segurança de aparelhos electrodomésticos e análogos – Regras gerais – para máquinas de cortar cabelo Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 28: Technische Gegevens

    Schaapscheermachine GT 494 en scheerkop GT 369 1. Overzicht 2. Gebruiksdoel Opmerking 1.1 Onderdelen scheerkop GT 369 De machine is uitsluitend bedoeld om dierenhaar (van schapen, angorageiten en gelijkaardige dieren) te scheren! Voor koeien, paarden en grote honden adviseren wij onze scheerkop Pos.
  • Página 29 Schaapscheermachine GT 494 en scheerkop GT 369 4. Bediening 7. Verwisselen van de messen Controleer voor u de machine aansluit en inschakelt of de Trek eerst de stekker uit het stopcontact! netspanning met de nominale spanning overeenstemt (zie Verwissel het bovenmes 2 2-3 keer per ondermes 1. typeplaatje)! Draai de stelschroef 8 terug tot u het 2 onder de veerbrugarmen 3 De in- en uitschakeling gebeurt met één hand door middel van de...
  • Página 30: Reiniging Van De Luchtfilter

    Beste klant, dagelijks of bij vervuiling nog vaker met de hand of met een Hartelijk dank dat u voor een product van Aesculap hebt gekozen. geschikt werktuig (schroevendraaier) en reinig ze grondig in warm De naam Aesculap staat al decennialang borg voor bewezen kwaliteit water met een borstel.
  • Página 31: Ce-Conformiteitsverklaring

    16. CE-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit product aan de volgende normen of normatieve documenten voldoet: 2004/108/EGEMC-richtlijn: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Veiligheid van huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen – algemene vereisten – voor haarsnijmachines Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 32: Tekniska Data

    Fårklippmaskin GT 494 och klipphuvud GT 369 1. Översikt 2. Användningsändamål 1.1 Klipphuvuddelar GT 369 Maskinen är endast avsedd för klippning av djurhår (får, angoragetter och liknande djur)! Pos. Artikelnr Beteckning För nötkreatur, hästar eller stora hundar rekommenderar vi vårt klipphuvud GT 367.
  • Página 33 Fårklippmaskin GT 494 och klipphuvud GT 369 4. Användning 7. Byta ut klipplattorna Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den nominella Dra först ut nätsladden. spänningen (se typskylten) innan du ansluter eller slår på Den övre klipplattan 2 byts ut 2–3 gånger per undre klipplatta 1. maskinen! Skruva ut reglermuttern 8 så...
  • Página 34: Rengöring Av Luftfiltret

    Använd aldrig maskinen utan luftfilter! Tack för att du bestämt dig för en produkt från vårt företag. Namnet Aesculap står sedan årtionden tillbaka för utprovad kvalitet och förstklassig service. Vi erbjuder våra kunder innovativa och kraftfulla produkter. Aesculap tillverkar högklassiga apparater och 11.
  • Página 35: Försäkran Om Ce-Överensstämmelse

    Inom utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. Vid frågor om avfallshanteringen av produkten kontaktar du den nationella representationen för B. Braun/Aesculap. 16. Försäkran om CE-överensstämmelse Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt stämmer överens med följande standarder eller standardiseringsdokument: 2004/108/EG Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet:...
  • Página 36: Tekniske Specifikationer

    Fåresaksemaskine GT 494 og klippehoved GT 369 1. Oversigt 2. Anvendelsesformål Henvisning 1.1 Skærehoveddele GT 369 Denne maskine einer udelukkende beregnet til klipning af dyrehår (på får, angorageder og lignende dyr)! Pos. Bestillingsnr. Betegnelse Til kvær, heste eller store hunde anbefaler vi klippehoved GT 367. Under artikelnummeret GT 474 kan denne model leveret komplet GT 588 1 Nederste skæreplade...
  • Página 37 Fåresaksemaskine GT 494 og klippehoved GT 369 4. Betjening 7. Udskiftning ag skæreplader Før tilslutningen henh. tilkoblingen af maskinen skal man kontrollere, Træk først stikket ud! om netspændingen stemmer overens med den nominelle kapacitet (se Den øverste skæreplade 2 skal udskiftes 2-3 gange pr. typeskiltet)! underplade 1.
  • Página 38: Rengøring Af Luftfilteret

    De to luftfiltre, der er placeret bagerst på motoren, skal dagligt eller virksomhed. i tilfælde af snavs tages manuelt af. Man kan også bruge egnet Navnet Aesculap har i flere årtier stået for gennemprøvet kvalitet og værktøj (skruetrækker) dertil. førsteklasses service. Vi tilbyder vores kunder innovative og effektive Derefter skal man gøre den godt i stand i varmt vand med en børste.
  • Página 39: Ce-Konformitetserklæring

    Vi erklærer med eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med de følgende normer samt normative dokumenter: 2004/108/EF EMK-direktiv: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Sikkerhed ved elektriske apparater til privat brug og til lignende formål – generelle krav – til hårklippere Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 40: Tekniset Tiedot

    Keritsinkone GT494 ja keritsinpää GT 369 1. Yleiskatsaus 2. Käyttötarkoitus Viite 1.1 Keritsinosat GT 369 Kone on tarkoitettu ainoastaan eläinten (lampaiden, angoravuohien ja vastaavanlaisten eläinten) karvojen leikkaamiseen! Pos. Tilausnro Nimitys Naudan, hevosten tai suurempien koirien keritsemiseen suosittelemme keritsinpäätä GT 367. GT 588 1 Alempi leikkuukiekko Tämä...
  • Página 41 Keritsinkone GT494 ja keritsinpää GT 369 4. Käyttö 7. Leikkuukiekkojen vaihto Ennen koneen liittämistä tai käynnistämistä on tarkistettava Vedä ensin pistoke verkostosta irti! nimellisjännitteen ja verkkojännitteen yhteensopivuus (katso Ylempi leikkuukiekko 2 on vaihdettava 2-3 kertaa alakiekkoa 1 tyyppikyltti)! kohden. Käynnistys ja sammutus tapahtuu yhden kädenliikkeellä keskellä Kierrä...
  • Página 42 Sen jälkeen kuivatut suodattimet on asennettava jälleen puhdistetuttuún koneeseen. Hyvä asiakas, Tärkeä huomautus kiitos päätöksestä valita tuote meidän talostamme. On tärkeää, että ilmasuodattimet puhdistetaan ajoissa, jotta riittävä Nimi Aesculap on merkinnyt laatua ja ensiluokkaista palvelua jo moottorin jäähdytys on taattu. vuosikymmeniä. Tarjoamme asiakkaillemme innovatiivisia suorituskykyisiä...
  • Página 43 Keritsinkone GT494 ja keritsinpää GT 369 16. CE-standardinmukaisuusselvitys Ilmoitamme olevamme yksin vastuussa siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja tai normatiivisia asiakirjoja: 2004/108/EY EMC-direktiivi: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 Kotikäyttöön vastaaviin käyttötarkoituksiin tarkoitettujen sähkölaitteiden turvallisuus – hiustenleikkuukoneiden yleiset – vaatimukset Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 44 ÃÁ˜·Ìfi ÍÔıÒ‹Ú ÒÔ‚‹Ù˘Ì GT494 Í·È  Âˆ·Îfi ÍÔıÒ‹Ú GT 369 1. –ÂÒÈ„Ò·ˆfi 1.2 ÃÁ˜·ÌÈÍ‹ ÙÏfiÏ·Ù· ¡ÒÈËÏ¸Ú »›Û. œÌÔÏ·Ûfl· ·Ò·„„ÂÎfl·Ú 1.1 ‘ÏfiÏ·Ù· ͈·ÎfiÚ ÍÔıÒ‹Ú GT 369 GT 474 206 1  ÔıÏ fl ·ÙÏÔÛ˝ÒÙÁ GT 474 804 2 ÷flÎÙÒÔ »›Û. ¡ÒËÏ. œÌÔÏ·Ûfl· ·Ò·„„ÂÎfl·Ú GT 374 208 2 ¢ÌËÒ·Í·Ú...
  • Página 45 ÃÁ˜·Ìfi ÍÔıÒ‹Ú ÒÔ‚‹Ù˘Ì GT 494 Í·È  Âˆ·Îfi ÍÔıÒ‹Ú GT 369 4. ÀÂÈÙÔıÒ„fl· ÙÔı ÏÁ˜·ÌfiÏ·ÙÔÚ 6. Àfl ·ÌÛÁ ÙÁÚ Íˆ·ÎfiÚ ÍÔıÒ‹Ú Ï ΋‰È –ÒÈÌ · ¸ ÙÁ Û˝Ì‰ÂÛÁ fi ÙÁÌ ›Ì·ÒÓÁ ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ÙÔı ÏÁ˜·ÌfiÏ·ÙÔÚ, ·Ò·Í·ÎÔ˝Ï ÒÔÛ›ÓÙ ÙÁÌ Ù‹ÛÁ ÙÔı ‰ÈÍÙ˝Ôı ◊ÒÁÛÈÏÔ ÔÈÂflÙ · ÔÍÎÂÈÛÙÈÍ‹ Îfl ÔÚ ÏÁ˜·ÌfiÚ GT 605! ÒÂ˝Ï·ÙÔÚ...
  • Página 46 ÃÁ˜·Ìfi ÍÔıÒ‹Ú ÒÔ‚‹Ù˘Ì GT 494 Í·È  Âˆ·Îfi ÍÔıÒ‹Ú GT 369 8. —˝ËÏÈÛÁ ÙÁÚ flÂÛÁÚ Ù˘Ì Î·Í˛Ì 11. ”ıÌÙfiÒÁÛÁ « Ò˝ËÏÈÛÁ Ò› ÂÈ Ì· „flÌÂÙ·È Í·Ù‹ ÙÁ ‰È‹ÒÍÂÈ· ÎÂÈÙÔıÒ„fl·Ú ÙÔı ÃÂÙ‹ · ¸ ÏÂÒÈÍ›Ú ÁÏ›ÒÂÚ ÍÔıÒ‹Ú, Á ͈·Îfi ÍÔıÒ‹Ú Ò› ÂÈ Ì· ÏÁ˜·ÌfiÏ·ÙÔÚ.
  • Página 47: Απορριµµατική Διαχείριση

    Ûıψ˘Ìfl· Ï ÙÔıÚ ·Ò·Í‹Ù˘ ͷ̸ÌÂÚ fi ›„„Ò·ˆ· Í·Ì¸Ì˘Ì: Σας ευχαριστούµε θερµά για την απόφασή σας να προτιµήσετε ένα προϊόν του Οίκου µας. Οδηγία ΗÃΣ 2004/108/≈ : Η επωνυµία Aesculap εδώ και δεκαετίες είναι συνυφασµένη µε DIN EN 60335-1 την αποδεδειγµένη ποιότητα και την εξυπηρέτηση πρώτης DIN EN 60335-2-8 κατηγορίας.
  • Página 48: Технические Характеристики

    Машинка для стрижки овец GT 494 и стригущая головка GT 369 1. Обзор 1.2 Детали двигателя Номер для Поз. Наименование заказа 1.1 Детали стригущей головки GT 369 GT 474 206 1 Ползунок Номер для GT 474 804 2 Фильтр Поз. Наименование...
  • Página 49 Машинка для стрижки овец GT 494 и стригущая головка GT 369 4. Эксплуатация 6. Смазка стригущей головки Перед подключением или включением машинки Применять только трансмиссионную смазку проверить соответствие сетевого и номинального GT 605! напряжения (см. заводскую табличку)! 1 2 раза на каждый сезон стрижки: Включение...
  • Página 50 Машинка для стрижки овец GT 494 и стригущая головка GT 369 8. Регулировка нажима ножей 11. Техническое обслуживание и ремонт Настройка должна производиться во время работы машинки. Через несколько дней стрижки необходимо почистить Сначала осторожно вывинтить регулировочную стригущую головку. гайку 8 до тех пор, пока верхний нож 2 не перестанет Для...
  • Página 51: Гарантия 2 Года

    большое спасибо за то, что Вы выбрали изделие, Мы, под собственную ответственность, заявляем, что производимое нашей фирмой. данное изделие соответствует следующим нормам или Марка Aesculap уже несколько десятилетий является нормативным документам: синонимом проверенного качества и первоклассного 2004/108/ЕС Директива по ЗМС: обслуживания.
  • Página 52: Dane Techniczne

    Maszynka do strzy¿enia owiec GT 494 i g³owica strzyg¹ca GT 369 1. Przegl¹d 2. Przeznaczenie Wskazówka 1.1 Czêœci g³owicy strzyg¹cej GT 369 Maszynka jest przeznaczona tylko do strzy¿enia sierœci zwierz¹t (owiec, kóz angorskich i podobnych zwierz¹t)! Poz. Nr art. Nazwa Do strzy¿enia byd³a, koni lub du¿ych psów zalecamy u¿ycie naszej g³owicy strzyg¹cej GT 367.
  • Página 53: Oliwienie G³Owicy Strzyg¹Cej

    Maszynka do strzy¿enia owiec GT 494 i g³owica strzyg¹ca GT 369 4. Obs³uga 7. Wymiana p³ytek tn¹cych Przed pod³¹czeniem lub w³¹czeniem maszynki nale¿y zwróciæ Najpierw wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹ z gniazdka! uwagê zgodnoœæ napiêcia sieciowego napiêciem Górn¹ p³ytkê tn¹c¹ 2 nale¿y wymieniaæ 2-3 razy wzglêdem jednej znamionowym (patrz tabliczka znamionowa)! dolnej p³ytki tn¹cej 1.
  • Página 54: Lata Gwarancji

    Marka Aesculap do wielu dziesiêcioleci symbolizuje sprawdzon¹ ja- zapewniæ dostateczne ch³odzenie silnika. koœæ oraz pierwszorzêdny serwis. Naszym Klientom oferujemy innowa- cyjne i wydajne produkty. Aesculap wytwarza wysokiej klasy produkty Nie nale¿y nigdy u¿ywaæ maszynki bez filtrów powietrza! i gwarantuje u¿ycie wysokogatunkowych materia³ów oraz staranne wykonanie.
  • Página 55 W razie pytañ na temat usuwania produktu prosimy zwróciæ siê do Pañstwa krajowego przedstawicielstwa firmy B. Braun/Aesculap. 16. Deklaracja zgodnoœci CE Oœwiadczamy na w³asn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e niniejszy produkt jest zgodny z nastêpuj¹cymi normami lub dokumentami normatywnymi: 2004/108/UE Dyrektywa o zgodnoœci elektromagnetycznej:...
  • Página 56 Technische Änderungen vorbehalten CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Aesculap Suhl GmbH Technical alterations reserved CE marking according to directive 93/42/EEC Sous réserve de modifications techniques Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Fröhliche-Mann-Straße 15 Sujeto a modificaciones técnicas Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE...

Este manual también es adecuado para:

Gt 494Gt 369

Tabla de contenido