Página 1
20000 S Typ/Type/Tipo: Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! 000441 Betriebsanleitung (Seite 2-4)
MAGNETFELDER Netzstecker Stecken Sie den IEC-Stecker, der an dem IM UMKREIS GEMESSENE MAGNETFELDER mitgelieferten Stromkabel befestigt ist, in Der intimus 20000 S produziert einen einzigen gebündelten magnetischen Impuls, der weniger als die Anschlussbuchse auf der Rückseite des 1/20 Sekunde anhält. Die gebündelte Intensität ermöglicht es, dass das Gerät die heutigen hoch-ko- Gerätes. erzitiven Datenträger löschen kann, während sie die Belastung durch das Magnetfeld auf 1 Sekunde Aufstellungsort pro 20 Teile entmagnetisierter Datenträger beschränkt.
Página 3
Originalbetriebsanleitung 20000 S BEDIENUNG STEUERUNGEN UND ANZEIGEN ENTMAGNETISIERUNGSANLEITUNG Schritt 1: Drücken Sie den EIN-/AUS-Tastschal- EIN-/AUS-Tastschalter POWER (1) ter POWER (1) auf „ON“. Mit dem EIN-/AUS-Tastschalter wird die Stromzu- Schritt 2: Heben Sie das Fach (2) an, um es zu fuhr ein- bzw. ausgeschaltet. entriegeln und ziehen es bis zum An- schlag heraus. Datenträgerfach (2) Schritt 3: Legen Sie die Datenträger in das Fach Das Datenträgerfach nimmt die zu entmagnetisie- ein und schieben es zu.
Originalbetriebsanleitung 20000 S BEDIENUNG LCD-ANZEIGE BESCHREIBUNG Folgende Informationen erscheinen auf der Schritt 1: LCD-Anzeige (3) vom Einschalten über einen EIN-/AUS-Tastschalter (1) betätigen gesamten automatischen Entmagnetisierungs- zyklus hinweg: Zeigt den Hersteller an. Zeigt das Degausser-Modell an. Zeigt die aktuelle Firmware-Version an. Zeigt die Anzahl der gesamten Löschzyklen an. Die Zahl links gibt an, wie oft das Zählwerk 50.000 erreicht hat.
20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION INTRODUCTION The degausser Model intimus 20000 S is a con- The machine may not be operated by more than Persons with pacemakers must not work at the tinuous duty capacitive discharge degausser. one person at any given time!
Página 6
Translation of the Original Operation Manual 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION CONTROLS AND INDICATORS DEGAUSSING INSTRUCTIONS Step 1: Press POWER push button (1) ON. ON/OFF POWER Push Button (1) Step 2: Lift up on the drawer (2) to unlock it and The Button controls power to the degausser. slide the drawer out until it stops.
Página 7
Translation of the Original Operation Manual 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION LCD DISPLAY DESCRIPTION The following information appears on the LCD Step 1: Display (3) from power-up through one automatic Press POWER button (1) ON degaussing cycle: Displays Manufacturer. Displays Degausser Model. Displays current firmware version. Displays total erasing cycles. Number on left indicates number of times the counter reached 50,000.
Traduction de Mode d'emploi d‘origine 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE INTRODUCTION Le démagnétiseur intimus 20000 S est un La machine ne doit pas être utilisée par plusieurs Les personnes avec pacemakers peuvent appareil d’effacement pour la décharge capacitive personnes en même temps! uniquement travailler sur cet appareil après en marche continue. L’appareil a été conçu pour...
Página 9
Traduction de Mode d'emploi d‘origine 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMANDE COMMANDES ET AFFICHAGES INSTRUCTIONS DE DEMAGNETISATION Démagnétisation automatique Interrupteur MARCHE/ARRET POWER (1) Etape 1 : Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ L‘interrupteur MARCHE/ARRET sert à activer ou ARRET POWER (1) et le placer sur « ON ». désactiver l’alimentation en courant. Etape 2 :...
Traduction de Mode d'emploi d‘origine 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMANDE ECRAN LCD DESCRIPTION Les informations suivantes s’affichent sur l’écran 1ère étape : LCD (3) depuis l’enclenchement jusqu’à l’en- Actionner l‘interrupteur MARCHE/ARRET (1) semble du cycle de démagnétisation automa- tique : Le fabricant est affiché. Le modèle de démagnétiseur est affiché. La version du microprogramme actuel est affichée.
CAMPOS MAGNÉTICO informe al transportista y póngase de inmediato en contacto con su distribuidor. CAMPOS MAGNÉTICOS MEDIDOS EN EL CIRCUITO El intimus 20000 S produce un único impulso magnético concentrado en haz que se detiene por me- INSTALACIÓN nos de 1/20 segundos. La intensidad concentrada permite que el equipo pueda borrar los soportes Clavija de enchufe a la red de datos actuales altamente coercitivos, limitando la carga a 1 segundo por 20 unidades de soportes Enchufe la clavija IEC, fijada al cable adjunto, de datos desmagnetizados a través del campo magnético.
Página 12
Traducción de Instrucciones de uso originales 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO SISTEMAS DE MANDO E INDICACIONES INSTRUCCIONES DE DESMAGNETIZACIÓN Desmagnetización automática Interruptor ACTIVADO/DESACTIVADO POWER (1) Etapa 1: Ponga interruptor ACTIVADO/ Con el interruptor ACTIVADO/DESACTIVADO se DESACTIVADO POWER (1) en “ON”. conecta y desconecta el suministro de corriente.
Traducción de Instrucciones de uso originales 20000 S Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO INDICACIÓN LCD DESCRIPCIÓN La siguiente información aparece en el indicador Etapa 1: LCD (3) desde la conexión a lo largo de todo un ciclo Accionar interruptor ACTIVADO/ automático de desmagnetización: DESACTIVADO (1) Indica el fabricante. Indica el modelo de desmagnetizador. Indica la versión actual de Firmware. Indica todos los ciclos de borrado. El número a la derecha indica la frecuencia con la que el contador ha alcanzado 50.000.
Página 16
Room 260D, C Building [email protected] Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road, Chaoyang District, Beijing 100027, PRC Austria intimus International Austria Ges. m. b. H. + 43 (0)1 2583621 0 Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6 [email protected] ...