Página 7
La targhetta matricola in poliestere autoadesivo si trova L’apparecchio GD4FG7 - GD4FG9 è dotato di un bruciatore e una rampa dietro al pannello porta comandi all'interno per il collegamento del gas. L'apparecchio GD8FG7 – GD8FG9 è dotato dell'apparecchio “T”...
Página 8
Evacuazione dei gas incombusti Quest’apparecchio appartiene al tipo di costruzione A1 e non necessita di collegamento ad un camino. Controllo della pressione La pressione di rete dovrà rispettare quanto segue: La pressione di rete è rilevabile con un manometro ad U (definizione min.
Página 9
Parte 3 Cassetto di recupero grassi Prima di azionare l’apparecchiatura e iniziare la cottura A fine cottura/giornata e solo dopo aver fatto raffreddare riempire sempre con acqua pulita la o le vasche di l’apparecchiatura svuotare la o le vasche “V” fig.2. recupero “V”...
Página 10
Parte 4 Manutenzione e pulizia Pulizia e cura ferro è sconsigliato poiché può provocare formazione di ruggine. Per La pulizia deve essere effettuata solamente ad lo stesso motivo evitare il contatto con materiali ferrosi. apparecchio raffreddato. Durante la pulizia evitare anche l’utilizzo di carta o tela vetrata; in sostituzione e solo per casi particolari si può...
Página 11
The self-adhesive polyester data plate is behind the control The GD4FG7 - GD4FG9 appliance has one burner and a fitting for gas panel, inside the appliance “T” (fig.2). connection. The GD8FG7 – GD8FG9 appliance has two burners and a fitting for gas connection.
Página 12
Evacuation of unburned gases This appliance belongs to construction type classification A1, therefore connection to a flue is not necessary. Checking the pressure The distribution network pressure must meet the following The distribution network pressure can be taken using a U-tube specifications: manometer (min.
Página 13
Part 3 Fat recovery drawer Before operating the appliance and initiating cooking, After cooking or at the end of the day and only after the always fill the recovery tank(s) with clean water "V" (fig.2). appliance has cooled down, empty the tanks “V” (fig.2). Do not use the appliance with an empty tank;...
Página 14
Part 4 Maintenance and cleaning Cleaning and care of the appliance cause the formation of rust. For the same reason, avoid contact with Cleaning operations must only be carried out once the ferrous materials. appliance has cooled. When cleaning, avoid using abrasive paper or cloth; instead and only in special cases you can use pumice stone powder;...
Página 15
Typenschild und enthält alle Informationen zur Gaseinstellung des Gerätes. Das selbstklebende Polyester-Typenschild "T" (Abb. 2) Das Gerätemodell GD4FG7 - GD4FG9 ist mit einem Brenner und einer befindet sich hinter der Bedienblende (im Geräteinneren). Gasanschlussrampe ausgestattet. Das Gerätemodell GD8FG7 – GD8FG9 ist mit zwei Brennern und einer Gasanschlussrampe ausgestattet.
Página 16
Abgasabführung Für dieses Gerät der Bauart A1 ist kein Anschluss an einen Kamin notwendig. Druckkontrolle Der Leitungsdruck muss folgenden Daten entsprechen: Der Leitungsdruck kann mit einem U-Manometer ermittelt werden (Mindesteinteilung 0,1 mbar), das an dem Druckanschluss "P" (Abb. 6) an der Geräteunterseite angeschlossen werden kann. ZULÄSSIG zwischen 20/25 und 35/45 mbar Die Schraube und Dichtungsscheibe “Y”...
Página 17
Teil 3 Betrieb Fettauffangschale Nachdem das Gerät am Ende des Kochvorganges oder Die Fettauffangschale oder -schalen "V" (Abb. 2), vor der Inbetriebnahme des Gerätes und bevor mit dem Arbeitstages abgekühlt ist, die Schale oder die Schalen "V" Kochvorgang begonnen wird, immer mit sauberem (Abb.
Teil 4 Wartung und Reinigung Reinigung und Instandhaltung könnte. Aus demselben Grund ist der Kontakt mit eisenhaltigem Das Gerät ausschließlich im abgekühlten Zustand Material zu meiden. reinigen. Bei der Reinigung kein Sandpapier verwenden, stattdessen kann in besonderen Fällen Bimsmehl eingesetzt werden; bei stärkerer Für die Reinigung das Gerät entsprechend der in Abb.
Página 19
установлена рядом с паспортной табличкой, она содержит все сведения относительно предрасположения устройства. Паспортная табличка из самоклеющегося полиэстера Устройство GD4FG7 - GD4FG9 оснащено горелкой и рампой для находится за панелью управления внутри устройства “T” рис.2. подключения газа. Устройство GD8FG7 – GD8FG9 оснащено двумя...
Выброс горючих газов Данное устройство относится к типу конструкции A1 и не нуждается в подсоединении к трубе Контроль давления Давление сети должно соответствовать следующим указаниям: Давление сети определяется посредством U-образного манометра (определение мин. 0.1мбар), подсоединяемого к розетке давления на днище оборудования “P” рис.6. ДОПУСКАЕТСЯ...
Часть 3 Использование Сборочный ящик жиров Перед подключением устройства и началом процесса При завершении процесса приготовления/рабочего приготовления всегда заполнять чистой водой дня и только после полного охлаждения устройства, емкости “V” рис.2. Не использовать устройство при слить емкости “V” рис.2. пустых емкостях, для них необходимы, по меньшей мере, 2 литра...
Página 22
Часть 4 Техобслуживание и очистка Очистка и уход связи с тем, что может привести к образованию ржавчины. В Очистка должна производиться только при этих же целях избегать контакта с железистыми материалами. охлажденном устройстве. В ходе очистки избегать использования шкурки; в качестве альтернативы...
Página 23
La plaque signalétique en polyester autoadhésif se trouve fonctionnement. derrière le panneau de commande, à l’intérieur de l’appareil L’appareil GD4FG7 - GD4FG9 est équipé d’un brûleur et d’une rampe “T” fig.2. pour le raccordement au gaz. L’appareil GD8FG7 – GD8FG9 est équipé...
Página 24
Évacuation des gaz imbrûlés Cet appareil appartient au type de fabrication A1. Il n’a pas besoin d’être raccordé à une cheminée. Contrôle de la pression La pression d'alimentation doit respecter ce qui suit : La pression d’alimentation doit être mesurée avec un manomètre en U (résolution mini.
Página 25
Partie 3 Utilisation Tiroir de récupération des graisses Avant de mettre en marche l'appareil et de commencer la À la fin de la cuisson/journée et seulement après avoir cuisson, remplir avec de l'eau propre la ou les cuves de laissé refroidir l'appareil, vider la ou les cuve/s “V” fig.2. récupération “V”...
Página 26
Partie 4 Maintenance et nettoyage Nettoyage et soin rouille. Pour la même raison, éviter tout contact avec des matériaux Le nettoyage de l’appareil ne doit être effectué que ferreux. lorsque celui-ci est froid. Pendant le nettoyage, éviter utiliser du papier de verre ou de la toile d’émeri.
La placa de características de poliéster autoadhesivo está El aparato modelo GD4FG7 - GD4FG9 está equipado con un quemador situada detrás del tablero de mandos (en el interior del y una rampa para la conexión del gas. El aparato modelo GD8FG7 –...
Página 28
Evacuación de los gases no quemados Este aparato pertenece al tipo de fabricación A1 y no hace falta conectarlo a una chimenea. Control de la presión La presión de red debe ajustarse a las siguientes indicaciones: Compruebe la presión en la red con un manómetro en U (definición mín.
Página 29
Capítulo 3 Cajón de recuperación de las grasas Antes de accionar el aparato e iniciar la cocción, llene Al final de la cocción/jornada, y solo tras dejar enfriar el siempre con agua limpia la cuba o cubas de recuperación aparato, vacíe la cuba o cubas “V” fig.2. “V”...
Capítulo 4 Mantenimiento y limpieza Limpieza y cuidados metálicos porque podrían producir formaciones de óxido. Por el La limpieza debe efectuarse solamente con el aparato frío. mismo motivo, evite el contacto con materiales ferrosos. Durante la limpieza, evite también el uso de papel de lija o tela Para desmontar el aparato con el fin de limpiarlo, siga el esmeril;...