Página 369
*smith&nephew RENASYS™ TOUCH Tratamiento de heridas con terapia de presión negativa Manual de usuario para entornos sanitarios domésticos REF 66801280 Índice 1. Introducción ..........2. Cuándo debe utilizarse o no este dispositivo ......Indicaciones de uso ..........372 Contraindicaciones ..........372 Advertencias* ..........375...
Página 370
Índice (continuación) 6. Alarmas y resolución de problemas* .........394 Alarma Sobrepresión ..........396 Alarma Presión alta ..........396 Alarma Presión baja ..........397 Alarma Fuga ..........398 Alarma Obstrucción ..........399 Alarma Depósito lleno ..........400 Alarma Batería baja ..........400 Alarma Batería en estado crítico ..........401 Alarma Fallo en la batería ..........401 Fallo del dispositivo...
Un profesional sanitario debidamente capacitado y colegiado le prescribirá este sistema. Este Manual de usuario para entornos sanitarios domésticos le ayudará a manejar y a supervisar su dispositivo. El dispositivo RENASYS TOUCH (REF 66801280) solo se debe utilizar con productos RENASYS de Smith & Nephew compatibles.
¿Qué es el tratamiento de heridas con terapia de presión negativa (NPWT) RENASYS™ TOUCH ? RENASYS TOUCH es un sistema de tratamiento que se aplica a las heridas y puede favorecer su curación mediante la eliminación de líquidos, incluidos los exudados de las heridas y materiales infecciosos. Esta terapia para el tratamiento de heridas se utiliza ampliamente tanto en hospitales como en entornos domésticos.
Página 373
el tratamiento. El profesional sanitario le comentará cuándo y por qué debe dejar de utilizar este dispositivo en función de la valoración de la herida. ¿Dolerá? Cuando se activa el tratamiento y el apósito extrae líquido de la herida, es posible que note una ligera tensión, pero no debe ser una sensación dolorosa.
2. Cuándo debe utilizarse o no este dispositivo Cuándo se puede utilizar este dispositivo (indicaciones de uso) RENASYS™ TOUCH está indicado para pacientes que pueden beneficiarse de un dispositivo de succión (tratamiento de heridas con terapia de presión negativa), puesto que puede favorecer la cicatrización de las heridas mediante la eliminación de líquidos, incluidos los exudados de las heridas y materiales infecciosos.
Advertencias Este producto solo se debe usar tal y como lo prescriba el profesional sanitario. No se debe utilizar en otra persona que no sea el paciente al que se le ha prescrito. 2. Se debe supervisar el apósito y el dispositivo durante su uso. Si aumenta la hemorragia, cambia el color del líquido o duele, póngase en contacto con el profesional sanitario.
Precauciones No cambie ninguno de los ajustes de tratamiento del dispositivo. Los ajustes han sido prescritos por el profesional sanitario. 2. Los cables y tubos pueden causar estrangulación. Manténgalos alejados de la cabeza y el cuello y tenga cuidado al colocar los tubos en lugares donde haya niños y mascotas.
Página 377
4. Detenga el tratamiento antes de ducharse o bañarse y, a continuación, desconecte el conector de conexión rápida del tubo del depósito del conector de conexión rápida del apósito y cierre los tapones de los dos conectores. El dispositivo y la fuente de alimentación son electrónicos y no se pueden exponer al agua.
3. Características del sistema RENASYS™ TOUCH Descripción del dispositivo y el depósito Pantalla táctil Indicador de estado Bloqueo/ Alimentación eléctrica Inicio/detención del tratamiento Desbloqueo Patas Visor de goma Tubo del depósito Conectores de conexión rápida con tapones Nota: Cuando el tratamiento está activado, el indicador de estado se iluminará...
Uso/orientación adecuados El dispositivo debe colocarse en posición vertical sobre una superficie dura y plana mientras se administra el tratamiento. RENASYS™ TOUCH se puede usar con un depósito de 300 ml o 800 ml. El depósito de 300 ml tiene patas de goma y un soporte que se puede abrir para aportar mayor estabilidad y cambiar el ángulo de visión.
Alimentación eléctrica y funcionamiento de la batería Entrada del cable de alimentación Indicador de Cable de alimentación alimentación externo Fuente de Toma de alimentación alimentación Cable de CC El dispositivo RENASYS™ TOUCH se puede enchufar a una toma eléctrica mientras esté activo el tratamiento. Conecte el cable de CC de alimentación a la toma de alimentación del dispositivo.
Página 381
dispositivo se puede calentar y la batería puede dejar de cargarse. El dispositivo seguirá funcionando. Saque el dispositivo de la bolsa de transporte o llévelo a un lugar más fresco para que se enfríe mejor. La batería reanudará su carga cuando se enfríe el dispositivo. La fuente de alimentación se puede calentar mientras se carga el dispositivo.
4. Funcionamiento del dispositivo RENASYS™ TOUCH El profesional sanitario definirá los ajustes de tratamiento del dispositivo en función del tratamiento prescrito. Se le informará de la frecuencia con la que debe usar el dispositivo y cuándo debe avisar al profesional sanitario. El profesional sanitario configurará...
Pantalla táctil de RENASYS™ TOUCH La pantalla de RENASYS TOUCH es sensible al tacto. Para seleccionar ajustes, pulse los iconos que aparecen en la pantalla. Deslice el dedo hacia arriba, hacia abajo o a lo largo de la pantalla para desplazarse. Nota: Use únicamente el dedo.
Pantalla de inicio (se muestra la pantalla de tratamiento Intermitente) Duración Nivel de los establecido ciclos de tratamiento Nivel establecido de tratamiento: tratamiento prescrito definido por el profesional sanitario. El dispositivo alternará los diferentes niveles establecidos de tratamiento durante los ciclos asociados hasta que se detenga o se apague el dispositivo.
se iluminará con una luz giratoria de color naranja. 3. El nivel establecido de tratamiento prescrito aparece en la pantalla. 4. En la pantalla aparece el mensaje “Terapia en curso”. Es importante supervisar la actividad del dispositivo mientras se está usando el tratamiento.
Si el indicador de estado se ilumina de color verde, el tratamiento está activo y todo es normal. Si el indicador de estado se ilumina de color amarillo, hay un estado de alarma y se precisa atención. Si el indicador de estado está apagado, el tratamiento está desactivado.
Detención del tratamiento Pulse el botón para iniciar/detener el tratamiento situado por debajo de la pantalla táctil para detener el tratamiento. Cuando se detenga, la pantalla volverá a mostrar la pantalla de inicio, el indicador de estado no se iluminará y el indicador de tratamiento estará de color gris. Indicador de estado Indicador de...
Configuración, registro y ayuda Mediante los tres iconos situados a la izquierda de la pantalla se accede al menú Ajustes, al Registro del tratamiento activo y al menú Ayuda. Ajustes Registro Ayuda Ajustes Ajustes contiene las siguientes preferencias del usuario, funciones del dispositivo e información sobre el dispositivo.
corresponda. No restaure los valores predefinidos. En Información dispositivo se incluye una lista de datos sobre el dispositivo, como el número de serie, la carga de la batería e información sobre el software. Registro del tratamiento El Registro del tratamiento muestra el tiempo del tratamiento total del paciente (días, horas y minutos acumulados de tratamiento activo) desde que se restauraron los valores predefinidos por última vez y proporciona información sobre el tratamiento que se ha administrado al paciente en dos...
Página 390
Ayuda La Ayuda sirve como orientación sobre las funciones y el funcionamiento del dispositivo y, además, proporciona información de contacto y licencia de Smith & Nephew. Desplácese hacia arriba o hacia abajo y seleccione las opciones del menú. En Alarmas/Resolución de problemas se incluyen instrucciones detalladas que le ayudarán a resolver las alarmas.
5. Preparación del sistema En ocasiones, tendrá que desconectarse del dispositivo, como cuando se duche o bañe o se tenga que cambiar el depósito. El dispositivo y la fuente de alimentación son eléctricos y no pueden entrar en contacto con agua. Para evitar la exposición, apague el dispositivo y desconecte el tubo del apósito del tubo del depósito, como se indica más abajo, antes de ducharse o lavarse.
Sustitución del depósito Detenga el tratamiento pulsando el botón para iniciar/detener tratamiento. 2. Desconecte el apósito del tubo del depósito como se describe en la sección "Desconexión del apósito". 3. Abra los clips del depósito situados a ambos lados del dispositivo. Tire del depósito para separarlo del dispositivo.
Reconexión del apósito Conecte el apósito al tubo del depósito uniendo los conectores de conexión rápida. Los conectores de conexión rápida estarán bien cerrados cuando escuche un clic. Nota: No cubra el disco de aireación situado cerca del conector de conexión rápida del tubo del apósito.
6. Alarmas y resolución de problemas Se incluye una descripción de las alarmas e indicadores del dispositivo. Use esta sección como referencia para las alarmas del dispositivo. Si la alarma no se detiene, póngase en contacto con el profesional sanitario para informarle de la condición de alarma.
Pantalla de alarma (se muestra la alarma Fuga) Nivel Indicador establecido de alarma de tratamiento Inicio Descripción (pulsar para ir a de la alarma la pantalla de inicio) Información Modo de sobre la alarma tratamiento Ayuda Silenciar alarma Medidor de flujo (ayuda sobre la (se muestra en gris (se muestra durante...
Guía de resolución de problemas Alarma Sobrepresión El vacío del dispositivo supera un nivel de presión de 235 mmHg y el dispositivo ha detenido el tratamiento. • El indicador de estado se iluminará en amarillo. • La alarma sonará cada 20 segundos. •...
Alarma Presión baja El nivel de vacío del dispositivo es inferior al del tratamiento prescrito. El dispositivo seguirá funcionando, pero puede que no administre el tratamiento prescrito. • El indicador de estado se iluminará en amarillo. • La alarma sonará cada 20 segundos.
Alarma Fuga El dispositivo detecta una fuga significativa. El dispositivo seguirá funcionando, pero puede que no administre el tratamiento prescrito. • El indicador de estado se iluminará en amarillo. • La alarma sonará cada 20 segundos. • Puede silenciarse la alarma sonora durante 2 minutos aproximadamente.
Alarma Obstrucción Hay una obstrucción en el sistema. El dispositivo seguirá funcionando, pero puede que no administre el tratamiento prescrito. • El indicador de estado se iluminará en amarillo. • La alarma sonará cada 20 segundos. • Puede silenciarse la alarma sonora durante 2 minutos aproximadamente.
Alarma Depósito lleno El sistema detecta que el depósito está lleno o que el filtro del interior del depósito está cubierto de exudado. El dispositivo seguirá funcionando, pero puede que no administre el tratamiento prescrito. • El indicador de estado se iluminará...
Alarma Batería en estado crítico A la batería le quedan aproximadamente 3 minutos de tiempo de tratamiento. Cuando se acabe la batería, el dispositivo detendrá el tratamiento y se apagará. • El indicador de estado se iluminará en amarillo. • La alarma sonará cada 20 segundos.
Fallo del dispositivo El dispositivo tiene un error irreversible. El dispositivo ha dejado de administrar el tratamiento. • El indicador de estado se iluminará en amarillo. • La alarma sonará cada 20 segundos. • No se podrá silenciar la alarma sonora. Resolución de problemas Apague el dispositivo y reinícielo.
Mantenimiento anual Es necesario realizar una comprobación de mantenimiento anual. Se puede continuar el tratamiento. Se mostrará la notificación de mantenimiento anual cada vez que se encienda el dispositivo hasta que lleve a cabo la comprobación de mantenimiento. Resolución de problemas Pulse el icono Aceptar para cerrar esta pantalla de notificación e ir a la pantalla de inicio.
7. Accesorios El dispositivo RENASYS™ TOUCH puede incluir algunos de los siguientes accesorios o todos ellos. Bolsa de transporte Para colocar el dispositivo dentro de la bolsa: Abra las cremalleras situadas en el lado trasero de la bolsa. 2. Quite las correas de transporte del dispositivo. Mantenga el dispositivo en posición vertical mientras desliza la bolsa sobre el dispositivo y la baja.
Página 405
Características de la bolsa: • El resto del tubo se puede introducir Presilla por el orificio del tubo situado para cinturón debajo del bolsillo o por la parte inferior de la bolsa y enrollarse Bolsillo dentro del bolsillo para el tubo para tubos situado en la parte posterior de la...
Correas de transporte Para unir la correa de transporte al dispositivo: Deslice la apertura grande del clip de la correa de transporte sobre el mando de conexión del dispositivo. 2. Tire hacia arriba del clip de la correa de transporte. El clip de la correa hará clic cuando esté...
Pinza para portasueros/cama Conexión de la pinza al portasueros: Abrir Cerrar Gire el mando para abrir la pinza. 2. Alinee el portasueros en la ranura central de la pinza. 3. Gire el mando para cerrar la pinza hasta que quede bien fijada. Conexión de la pinza al tablero de la cama: Gire el mando para abrir la pinza.
8. Limpieza, mantenimiento y duración prevista Cuando use el dispositivo RENASYS™ TOUCH y sus accesorios, el profesional sanitario debe limpiarlos con regularidad para garantizar una buena higiene. Asegúrese de apagar el dispositivo y de desenchufarlo antes de limpiarlo. El dispositivo y la pinza se pueden limpiar con un paño húmedo humedecido en una solución de lejía diluida (100 ml de lejía por 1 l de agua templada), volver a limpiarse con un paño humedecido en agua limpia y secarse con un paño limpio para asegurarse de que el dispositivo no quede...
10. Precauciones Para garantizar un funcionamiento seguro y adecuado, deberán cumplirse las siguientes condiciones: • Todas las tareas de montaje, funcionamiento, ajuste, mantenimiento y/o reparación debe llevarlas a cabo personal cualificado. • No se permite realizar modificaciones en este equipo. •...
11. Glosario de iconos y símbolos Botones de funcionamiento Encendido. manténgalo pulsado durante 2 segundos para encender o apagar el dispositivo Iniciar/detener el tratamiento. púlselo para iniciar o detener el tratamiento. Bloquear/Desbloquear. manténgalo pulsado durante 2 segundos para bloquear o desbloquear la pantalla táctil y el botón para iniciar/detener el tratamiento y activar el modo de suspensión.
Pantallas de inicio y de administración del tratamiento El dispositivo administrará el tratamiento de manera constante CONTINUO El dispositivo alternará entre los dos niveles establecidos de INTERMITENTE tratamiento activo y tratamiento suave/nulo CONECTOR EN Y Indica que hay un solo apósito conectado al dispositivo DESCONECTADO CONECTOR EN Y Indica que hay dos apósitos conectados al dispositivo...
Tratamiento Intermitente: alterna entre los niveles establecidos de tratamiento activo seleccionados y tratamiento suave/nulo Medidor de flujo: ayuda a localizar las fugas del sistema Navegación por el menú Ajustes: púlselo para acceder al menú Ajustes Volumen de la alarma: se puede ajustar en bajo, medio o alto Tasa de compresión: la define el profesional sanitario Modo médico: lo define el profesional sanitario Modo paciente: lo define el profesional sanitario...
Aceptar: púlselo para continuar la tarea Cancelar*: púlselo para cancelar una tarea o cerrar la pantalla Nota: * Los iconos pueden tener diferentes colores en diferentes pantallas Etiquetado Mantener alejado de la luz Conservar en lugar seco solar Limitación de la humedad 106kPa Presión atmosférica relativa...