SPR-6
Bestell-Nr. • Order No. 21.0640
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Stereo-Phono-Entzerrvorverstärker
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne
besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die
Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem Vorverstärker SPR-6 lässt sich ein Plat-
tenspieler mit Magnetsystem an einen LINE- bzw.
AUX-Eingang eines Receivers, Mischpults oder Ver-
stärkers anschließen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Stereo-Phono-Entzerrvorverstärker und
Netzgerät) entsprechen allen relevanten Richtlinien
der EU und tragen deshalb das
ACHTUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb
nie selbst Eingriffe an diesem Gerät vor. Durch un-
sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Stereo Phono RIAA Preamplifier
These instructions are intended for operators
without any specific technical knowledge.
Please read these instructions carefully prior
to operating the unit and keep them for later
reference.
1 Applications
The SPR-6 preamplifier allows to connect a turn-
table with magnetic system to a LINE resp. AUX
input of a receiver, mixer or amplifier.
2 Safety Notes
The units (stereo phono RIAA preamplifier and
power supply unit) correspond to all relevant direc-
tives of the EU and are therefore marked with
ATTENTION! The power supply unit is supplied with
hazardous mains voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling or modification
of the unit may cause an electric shock hazard.
Préamplificateur stéréo RIAA
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire attentivement la notice avant l'utilisation
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
Le SPR-6 permet de relier une platine-disques à
système magnétique à une entrée LINE /AUX d'un
récepteur, table de mixage ou amplificateur.
2 Conseils de sécurité et d'utilisation
Les appareils (préamplificateur stéréo RIAA et bloc
secteur) répondent à toutes les directives néces-
saires de l'Union européenne et portent donc le
symbole
.
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur
de l'appareil car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pouvez subir une décharge électrique.
230 V
50 Hz
12 V
Netzgerät
Power supply unit
Bloc secteur
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
•
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich.
Schützen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
•
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder
Wasser.
•
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
recht repariert, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung
-Zeichen.
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Plattenspieler an die beiden Buchsen INPUT
anschließen (R = rechter Kanal, L = linker Kanal).
•
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water,
high air humidity, and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
•
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
•
No guarantee claims for the units and no liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the units are used for
other purposes than originally intended, if they
are not correctly connected or operated or if they
are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
.
to the environment.
3 Operation
1) Connect the turntable to both INPUT jacks
(R = right channel, L = left channel).
•
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-les des éclaboussures,
de tout type de projections d'eau, d'une humidité
élevée et de la chaleur (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
•
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
•
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si les
appareils sont utilisés dans un but autre que celui
pour lequel ils ont été conçus, s'ils ne sont pas cor-
rectement branchés ou utilisés ou s'ils ne sont pas
réparés par une personne habilitée ; en outre, la
garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement re-
tirés du service, vous devez les déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la platine-disques aux deux prises INPUT
(R = canal droit, L = canal gauche).
SPR-6
PHONO
LINE
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Plattenspieler • turntable • platine-disques
PHONO LINE
GAIN
–
+
USB
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS
Die Buchsen OUTPUT mit einem Line-Pegel-Ein-
2)
gang eines Receivers, Verstärkers oder Mischpults
verbinden (mögliche Beschriftung: LINE, AUX,
CD, TAPE oder TUNER).
Das beiliegende Steckernetzgerät an die Buchse
3)
12 V⎓ des Vorverstärkers anschließen und in eine
Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken.
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt,
sollte das Steckernetzgerät aus der Steckdose ge-
zogen werden, weil ständig ein geringer Strom
verbraucht wird.
4 Technische Daten
Eingang: . . . . . . . . . 5 mV/ 47 kΩ, 2 × Cinch
Ausgang: . . . . . . . . . 450 mV/ 100 kΩ, 2 × Cinch
Frequenzgang: . . . . 20 – 20 000 Hz
Störabstand: . . . . . . > 50 dB
Stromversorgung: . . 12 V (⎓), 100 mA über beilie-
gendes Steckernetzgerät
Maße, Gewicht: . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 g
Connect the OUTPUT jacks to a line level input of
2)
a receiver, amplifier or mixer (possible lettering:
LINE, AUX, CD, TAPE or TUNER).
Connect the supplied plug-in power supply unit
3)
to the 12 V⎓ jack of the preamplifier and to a
mains socket (230 V/ 50 Hz).
If the unit is not used for a longer period of
time, disconnect the plug-in power supply from
the mains socket; otherwise, there will be a con-
stant low power consumption.
4 Specifications
Input: . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 47 kΩ, 2 × RCA
Output: . . . . . . . . . . 450 mV/100 kΩ, 2 × RCA
Frequency range: . . 20 – 20 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . > 50 dB
Power supply: . . . . . 12 V (⎓), 100 mA via supplied
plug-in power supply unit
Dimensions, weight: 67 × 37 × 121 mm, 365 g
Subject to technical modification.
Reliez les prises OUTPUT à une entrée niveau Line
2)
d'un récepteur, table de mixage ou amplificateur
(repère possible: LINE, AUX, CD, TAPE, TUNER).
Branchez l'alimentation secteur livrée à la prise
3)
12 V⎓ du préamplificateur et à une prise secteur
230 V/ 50 Hz. N'oubliez pas de débrancher le bloc
secteur en cas de non utilisation prolongée car un
courant faible est en permanence utilisé.
4 Caractéristiques techniques
Entrée : . . . . . . . . . . . . 5 mV/ 47 kΩ, 2 × RCA
Sortie : . . . . . . . . . . . . . 450 mV/100 kΩ, 2 × RCA
Bande passante : . . . . . 20 – 20 000 Hz
Rapport signal / bruit : . > 50 dB
Alimentation :. . . . . . . 12 V (⎓),100 mA
Dimensions, poids : . . . 67 × 37 × 121 mm, 365 g
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
Verstärker • amplifier • amplificateur
OUTPUTS (4 Ω min.)
2–
1+
1–
RIGHT
INPUT
RIGHT
LEFT
L
LIFT GND
R
GND
SIGNAL
A-1039.99.05.06.2017
Änderungen vorbehalten.
par le bloc secteur fourni
2+
LEFT