Página 1
Solemyo SYKCE Solar power kit Installation and use instructions and warnings Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso Anweisungen und Hinweise für die Installation und die Bedienung Instrukcje instalacji i użytkowania i ostrzeżenia Aanwijzingen en aanbevelingen voor installering en gebruik...
Chapter 5. Battery SOLEMYO is a system for solar power designed for Nice auto mations for gates and garage doors (the list of compatible automations is provid- To ensure optimal efficiency of the battery and prolonged battery life- ed on the sheet attached with the manual, which can also be consulted time, it should be installed in a location –...
• Application limits – Graph A - B - C 4 – Battery charge autonomy Graphs A, B and C indicate the solar power available, on the basis of When the automation is subject to intensive use, exceeding the maxi- the location’s latitude, at all times of the calendar year, with the automa- mum possible number of manoeuvre cycles, the battery may indicate tion powered exclusively using SYKCE.
Página 5
After fixing the panel and battery, route the panel cable through the tube 02. Using a slotted screwdriver, attach the blue wire to terminal n° 1 or protection ducting through to the battery. on the connector and the brown wire to the earthing terminal (4) With reference to the instruction manual of the automation to be pow- (fig.
Página 6
WHAT TO DO IF... DISPOSAL (troubleshooting guide) • The automation control unit does not turn on and the power sup- Product disposal ply unit (mod. SYA1) does not give any signal. This product is an integral part of the automation and therefore This may be caused by incorrect connections or electric wires not fully must be disposed together with the latter.
SOLEMYO è un sistema di alimentazione a energia solare destinato agli durata è preferibile installare quest’ultimo, in un punto – in prossimità automatismi Nice per cancelli e portoni da garage (la lista degli automa- dell’automatismo da alimentare – che possa proteggerlo dalle alte tismi predisposti è...
• Limiti d’impiego – Grafico A - B - C 4 – Autonomia della carica dell’accumulatore I grafici A, B e C indicano l’energia solare disponibile, in base alla latitu- A causa di un utilizzo intenso dell’automazione e del conseguente supe- dine del luogo, in ogni momento dell’anno solare, con l’automazione ali- ramento del numero massimo possibile dei cicli di manovre, l’accumula- mentata esclusivamente con SYKCE.
Página 9
mo sulla superficie prescelta, come mostrato in fig. 13. Nota – Per il fis- saggio, utilizzare le 2 viti posizionate in basso soltanto se si desidera ancorare l’accumulatore in modo fisso e non asportabile. PASSO 4 – Passaggio dei cavi IMPORTANTE! –...
ne e attendere qualche giorno affinchè il pannello fotovoltaico riceva suf- ficiente energia solare per ricaricare l’accumulatore; SMALTIMENTO B) Procedere ad eseguire una ricarica veloce dell’accumulatore utiliz- zando l’alimentatore da rete fissa mod. SYA1(accessorio opzionale). Smaltimento del prodotto Questo prodotto è parte integrante dell'automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
SOLEMYO est un système d’alimentation à énergie solaire destiné aux – vérifier la possibilité d’orienter et d’incliner correctement le pan- automatismes Nice pour portails et de portes de garage (la liste des neau, en se référant aux instructions techniques du chapitre 5.
Accumulateur GRAPHIQUE C - Pour les pays qui se trouvent à l’Équateur Pour assurer une efficacité optimale et une longue durée de l’accu- mulateur, il est préférable d’installer ce dernier à un endroit – à proxi- mité de l’automatisme à alimenter – en mesure de le protéger contre les hautes températures estivales et les basses températures hiver- nales.
Página 13
perpendiculairement à sa surface sensible (incidence frontale). sa protection (fig. 10). Cette inclinaison correspond à la latitude du lieu et peut être relevée sur Important – La position correcte du connecteur est celle avec n’importe quelle carte géographique : par exemple, Madrid a une lati- le symbole de la prise de terre vers le bas (voir la fig.
batterie tampon présente sur la logique. Pour identifier cette prise, se référer au guide d’instructions de l’automatisme à alimenter. MISE AU REBUT 02. Connecter la fiche femelle coudée de couleur NOIRE à la prise « OUT » sur l’accumulateur (fig.17) ; 03.
SOLEMYO es un sistema de alimentación de energía solar destinado cosa), disminuye sensiblemente la capacidad energética del a las automatizaciones Nice para cancelas y puertas de garaje (la lista panel. de los automatismos se encuentra en la hoja adjunta al manual y tam- –...
ción que debe alimentar – protegido del calor excesivo en verano y GRÁFICO C - Para los Países que están sobre el Ecuador del frío intenso en invierno. En efecto, el rendimiento de la carga del acumulador de pende de la temperatura del medio ambiente en que está...
Página 17
les) a su superficie sensible. en ésta la junta y la arandela (fig. 11-a-b). Por último, enrosque el Dicha inclinación corresponde a la latitud del lugar que puede obtener- prensaestopas (fig. 11-c) con una llave, a fin de cerrarlo herméti- se consultando cualquier mapa geográfico;...
la toma del acumulador, utilice el tornillo de fig. 16-a. En caso con- trario, utilice el tornillo indicado en la fig. 16-b. ELIMINACIÓN ––– Nota general ––– IMPORTANTE – Después de haber conectado el producto a la automa- Eliminación del producto tización, no siempre la instalación podría funcionar;...
SOLEMYO ist ein Solar-Energie-Einspeisungssystem für Automatismen nen. Achtung! – Diese Oberfläche muss direkt und überall von Nice für Tore und Garagentore (die Liste der angeordneten Automatisie- rungen ist im dem Handbuch beiliegenden Blatt aufgeführt und auch im den Sonnenstrahlen beleuchtet werden; ein teilweiser auch klei- ner Schattenbereich (zum Beispiel aufgrund eines Blatts oder Site www.niceforyou.com einsehbar).
Página 20
Akkumulator GRAPHIK C - Für Länder, die sich am Äquator befinden Für eine optimale Effizienz und eine lange Lebensdauer des Akkumu- lators sollte dieser an einer Stelle in der Nähe des zu speisenden Au - tomatismus installiert werden; diese Stelle muss ihn vor hohen Som- mer –...
Página 21
mer sind; somit muss der Kollektor mit einer Neigung ausgerichtet wer- Kle mme der Erdsteckerbuchse befestigen (4) (Abb. 9): den, dass die Sonnenstrahlen senkrecht (frontal) zur lichtempfindlichen Anmerkung – Die Nummern und Bezugssymbole sind auf dem Fläche erhalten werden. Steckverbinder unterhalb der Klemmen und auf der entgegen Diese Neigung entspricht dem Breitengrad des Orts und kann aus jeder gesetzten Seite aufgedruckt.
Página 22
SCHRITT 8 – Anschluss des Akkumulators an den Automa- REGELMÄSSIGE tismus WARTUNGSARBEITEN ACHTUNG! – Aus Sicherheitsgründen dürfen die in diesem Schritt 8 beschriebenen Vorgänge nur durch qualifizierte und kompetente Techniker ausgeführt werden. Normalerweise benötigt dieses Produkt keine besonderen Instandhal- tungen, eine regelmäßige Kontrolle hält die Anlage jedoch immer in Um den Speicher mit der Automatisierung zu verbinden, wie folgt vor- einem guten Zustand.
Uwaga! – ta powierzchnia musi być oświetlana w każ- przystosowanych automatów podany jest w załączniku do instrukcji ob - dym miejscu przez bezpośrednio padające promienie słoneczne; sługi, można go również znaleźć na stronie internetowej www.nice for - częściowy cień, występujący również na małych powierzchniach you .com).
Akumulator WYKRES C - Dla krajów położonych na Równiku W celu uzyskania optymalnej wydajności i długiej trwałości akumula- tora zaleca się jego montaż w pobliżu automatyki, w miejscu, które będzie chronić go przed wysokimi temperaturami podczas lata i niski- mi temperaturami w czasie zimy. Wydajność...
Página 25
Jeśli przewód jest za długi możesz skrócić go, pamiętając, że żyły mu s - pokazano na rys. 6. zą być odsłonięte a ich długość musi być taka sama jak długość przed- stawiona na poniższym rysunku (uwaga! – różnice w długości uniemoż- KROK 3 – Przymocowanie akumulatora w wybranym miejscu liwiają montaż gniazdka kablowego).
02. Podłączyć gniazdko typu “L” koloru CZARNEGO do złącza “OUT” w akumulatorze (rys. 17); UTYLIZACJA 03. Przykręcić gniazdko wkrętem zabezpieczającym, znajdującym się na wyposażeniu urządzenia, stosownie do rys. 18. Uwaga – Jeżeli przewiduje się częste rozłączanie wtyczki od akumulatora należy zastosować...
Página 27
Nice voor garagepoorten – en deuren (de lijst van NEDERLANDS de voor installatie geschikte automatiseringen staat op het bijlageblad van de handleiding en kan ook worden geraadpleegd op onze site www.niceforyou.com). Leder ander gebruik dient als oneigenlijk te worden be schouwd!
– controleer of het punt dat is gekozen voor de installatie van het GRAFIEK B - Voor landen op 45° TEN ZUIDEN van de evenaar paneel ver uit de buurt is van begroeiing, muren of andere situaties die schaduwzones, ook gedeeltelijke, kunnen creëren op het gevoelige oppervlak.
Página 29
a) Bepaal op de plaats van installatie met behulp van een kompas of een landkaart waar het NOORDEN en het ZUIDEN liggen. b) Richt het paneel vervolgens naar het NOORDEN of het ZUIDEN, op basis van de volgende overwegingen: – als de plaats van installatie zich in een land ten noorden van de evenaar (Verenigde Staten;...
en installeer de afdichting en de ring (afb. 11-a-b). Schroef tot slot • De accumulator laadt niet meer op. de kabeldoorvoer (afb. 11-c) vast met behulp van een sleutel, Dit kan afhangen van een storing van het zonnepaneel als gevolg van zodat er een compleet hermetische sluiting wordt verkregen.
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF PRODUCT COMPONENTS WARNINGS: • All technical specifications stated herein refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. reserves the right to apply modifications to the product at any time as deemed necessary, while maintaining the same functionalities and intended use • SYKCE guarantees the maximum possible number of manoeu- vres per day, exclusively with the photovoltaic panel positioned correctly and in the conditions as specified in Chapter 3 under the heading “Application Limits”.
CARATTERISTICHE TECNICHE DEI VARI COMPONENTI DEL PRODOTTO AVVERTENZE: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifi- che al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso • SYKCE garantisce il numero massimo possibile di manovre al giorno, esclusivamente con il pannello fotovoltaico correttamente orientato e nelle condizioni indicate nel Capitolo 3 alla voce “Limiti d’impiego”.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS COMPOSANTS DU PRODUIT AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20 °C (± 5 °C) • Nice S.p.a. se réserve le droit d’ap- porter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu •...
Nota: el contenido de esta declaración corresponde a aquello declarado en el documento oficial, con fecha 12 de Febrero de 2008, depositado en la sede de Nice S.p.a. y, en particular, a la última revisión disponible antes de la impresión de este manual. En este manual, el texto ha sido readaptado por motivos de impresión.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER VERSCHIEDENEN PRODUKT-BESTANDTEILE HINWEISE • Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C). • Nice behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei die Funktionalitäten und der Einsatzzweck beibehalten werden.• SYKCE garantiert die mögliche Höchst- zahl der Bewegungen pro Tag nur, wenn der Photovoltaikkollektor korrekt ausgerichtet ist und die Bedingungen laut Kapitel 3 –...
DANE TECHNICZNE POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI PRODUKTU UWAGI: • Wszystkie dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo dokonywania zmian w produkcie w każdej chwi- li, gdy uzna to za stosowne, zachowując jego funkcjonalność i przeznaczenie użytkowania. • SYKCE gwarantuje maksymalną możliwą ilość manewrów dziennie wyłącznie w przypadku zastosowania ustawionego prawidłowo panelu fotoelektrycznego i w warunkach opisanych w Rozdziale 3 pod hasłem “Ograniczenia zastosowania”.
EG CONFORMITEITSVERKLARING N.B.: De inhoud van deze verklaring is in overeenstemming met wat in het officiële document d.d. 12 februari 2008 is verklaard, dat ten kantore van Nice S.p.a. is gedeponeerd, en met name met de laatst beschikbare herziening voordat deze handleiding gedrukt werd. De hier voorliggende tekst is om publicatietechnische redenen aangepast.
Página 39
EN – Assembly of photovoltaic panel support bracket DE – Zusammenbau des Haltebügels des Kollektors für Photovoltaik IT – Assemblaggio della staffa di supporto del pannello fotovoltaico PL – Składanie uchwytu mocującego panelu fotoelektrycznego FR – Assemblage de la patte de support du panneau photovoltaïque NL –...
Página 42
205 mm 13 mm 13 mm 128 mm 256 mm 122 mm 230 mm 208 mm 16-a 16-b...
Página 44
Fax. +33.(0)4.42.62.42.50 [email protected][email protected] Sarmeola di Rubano PD Italia [email protected] Ph. +39.049.89.78.93.2 Nice Australia Fax +39.049.89.73.85.2 Nice Polska Nice France Rhône Alpes Wetherill Park Australia [email protected] Decines Charpieu France Pruszków Polska Ph. +61.(0)2.96.04.25.70 Ph. +33.(0)4.78.26.56.53 Ph. +48.(022).759.40.00 Fax +61.(0)2.96.04.25.73 Nice Roma Fax +33.(0)4.78.26.57.53...