Enlaces rápidos

Directions For Use
67-0030-01 Rev E
I/A Intertip ™
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MST Intertip

  • Página 1 Directions For Use 67-0030-01 Rev E I/A Intertip ™...
  • Página 6: Intended Use

    DIRECTIONS FOR USE The MicroSurgical Intertip and Intertip-T™ handles and tips must be cleaned and sterilized in a steam autoclave prior to each use. The handle and tip should be separated during autoclaving. See your I/A tip’s user manual for sterilization instructions.
  • Página 7 Assembly of Silicone Sleeve onto Associated Tip Screw silicone sleeve clockwise onto tip until the sleeve clears the aspira- tion port. Orientation of Aspiration Port Relative to Silicone Sleeve Irrigation Ports Aspiration port extends beyond sleeve Irrigation ports oriented 90° to aspiration port 3.
  • Página 8 8. Visually inspect the devices for cleanliness. Repeat cleaning steps as needed to remove visible soil. NOTE: To avoid damage due to incidental contact, the Intertip and Intertip-T™ tips and handle should be kept apart and/or protected from other instruments during cleaning and sterilization.
  • Página 9: Steam Sterilization

    MAINTENANCE The MST Intertip and Intertip-T™ handle requires regular cleaning after each use. The MST Intertip and Intertip-T™ handle must be sterilized before each use. The Intertip and Intertip-T™ handle and tips should be inspected for signs of damage or build up of cortical material in the fluid pathways at least once per day of use.
  • Página 10 Sie das Instrument vor der ersten und jeder nachfolgenden Verwendung. VERWENDUNGSZWECK Mit dem Intertip- und Intertip-T™-Griff von MicroSurgical Technology hat der Benutzer ein Instrument zur Hand, mit dem er während Kataraktopera- tionen Material absaugen und Spülflüssigkeit einbringen kann. BEDIENUNGSANLEITUNG Der Intertip- und Intertip-T™-Griff und die Intertip- und Intertip-T™-...
  • Página 11 Zusammenbau des Silikon-Sleeves auf den zugehörigen Aufsatz Schrauben Sie den Silikon-Sleeve im Uhrzeigersinn auf den Aufsatz, bis der Saugport wieder frei liegt. Ausrichtung des Saugports gegenüber dem Silikon-Sleeve der Spülports Saugport reicht über den Sleeve hinaus Spülports sind im 90°-Winkel zum Saugport ausgerichtet 3.
  • Página 12 Reinigungsschritte wiederholen, um sichtbaren Schmutz zu entfernen. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Schäden infolge unbeabsichtigten Kon- takts sollten die Intertip- und Intertip-T™-Aufsätze und der Intertip- und Intertip-T™-Griff während der Reinigung und Sterilisation von anderen Instrumenten separat gehalten und/oder vor einem Kontakt mit diesen...
  • Página 13 Min. Trock- Trocknungszeit nungszeit WARTUNG Der MST Intertip- und Intertip-T™-Griff muss nach jedem Gebrauch regelmäßig gereinigt werden. Der MST Intertip- und Intertip-T™-Griff muss vor jedem Gebrauch sterilisiert werden. Der Intertip- und Intertip-T™-Griff und die Spitzen sollten mindestens einmal pro Verwendungstag auf Anzeichen von Beschädigungen oder Ansammlungen von kortikalem Material in den Fluidwegen inspiziert werden.
  • Página 14: Avsett Bruk

    MicroSurgical Technology Intertip- och Intertip-T™-handtaget låter användaren aspirera material samt tillhandahåller sköljningsvätska under gråstarrsoperation. BRUKSANVISNING Intertip- och Intertip-T™-handtag och -spetsar från MicroSurgical måste rengöras och steriliseras i ångautoklav före varje användning. Handtaget och spetsen bör separeras under autoklavering. Se I/A- spetsens bruksanvisning för steriliseringsinstruktioner.
  • Página 15 Montering av silikonhylsa på associerad spets Skruva silikonhylsan medurs på spetsen tills hylsan inte täcker aspira- tionsporten. Inriktning av aspirationsporten relativt till silikonhylsans spoln- ingsportar Aspirationsporten sträcker sig bortom hylsan Spolningsportarna inriktade i 90-graders vinkel i förhållande till aspirationsporten 3. För in en lämplig spets i handtaget och se till att den sitter fast kor- rekt, enligt illustrationen.
  • Página 16 7. Torka anordningen med en ren, luddfri duk 8. Inspektera anordningarna för renlighet. Upprepa rengöringsstegen vid behov för att avlägsna smuts. VAR FÖRSIKTIG! För att undvika skada från oavsiktlig kontakt ska Intertip- och Intertip-T™-spetsarna och -handtaget hållas isär och/eller skyddade från andra instrument under rengöring och sterilisering.
  • Página 17 15 min torkningstid UNDERHÅLL MST Intertip- och Intertip-T™-handtaget kräver regelbunden rengöring efter varje användning. MST Intertip- och Intertip-T™-handtaget måste steriliseras före varje användning. Intertip- och Intertip-T™-handtaget och -spetsarna måste inspekteras för tecken på skada eller ansamlig av kortikalt material i vätskebanorna minst en gång om dagen vid användning.
  • Página 18: Tiltenkt Bruk

    å aspirere materiale på, samt forsyne irrigasjonsvæske under kataraktkirurgi. BRUKSANVISNING MicroSurgical Intertip eller Intertip-T™-håndtaket og tilhørende tupper må rengjøres og steriliseres i en dampautoklave før hver bruk. Håndtaket og tuppen skal ikke være montert sammen under autoklavering.
  • Página 19 Montere silikonhylsen på tilhørende tupp Skru silikontuppen i klokkeretning på tuppen, helt til hylsen viser aspirasjonsporten. Retning på aspirasjonsporten i forhold til irrigasjonsportene på silikonhylsen Aspirasjonsporten går utenfor hylsen Irrigasjonsportene står 90° på aspirasjonsporten 3. Sett egnet tupp inn i håndtaket og sørg for at den er riktig innko- plet som vist på...
  • Página 20 8. Se etter synlig smuss på instrumentet. Eventuelt smuss fjernes ved å gjenta rengjøringstrinnene. FORSIKTIG: For å unngå skader på grunn av tilfeldig kontakt, må Intertip eller Intertip-T™-tuppene og -håndtaket holdes separat og/eller beskyttes fra andre instrumenter under rengjøring og sterilisering.
  • Página 21 VEDLIKEHOLD MST Intertip eller Intertip-T™-håndtaket krever ordentlig rengjøring hver gang etter bruk. MST Intertip eller Intertip-T™-håndtaket må steriliseres hver gang før bruk. Intertip eller Intertip-T™-håndtaket og tuppene må undersøkes for tegn på skade eller ansamling av kortikalt materiale i væskebanene minst én gang hver bruksdag.
  • Página 22: Σκοπουμενη Χρηση

    διάρκεια εγχείρησης καταρράκτη. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Η λαβή και τα άκρα Intertip και Intertip-Τ™ της MicroSurgical πρέπει να καθαρίζονται και να αποστειρώνονται σε αυτόκαυστο ατμού πριν από κάθε χρήση. Η λαβή και το άκρο θα πρέπει να διαχωρίζονται κατά τη διάρκεια...
  • Página 23 Συγκρότημα θήκης σιλικόνης σε σχετιζόμενο άκρο Βιδώστε τη θήκη σιλικόνης δεξιόστροφα μέχρι που η θήκη να περνά τη θύρα αναρρόφησης. Προσανατολισμός της θύρας αναρρόφησης σε θύρες καταιονισμού θήκης σιλικόνης Η θύρα αναρρόφησης εκτείνεται πέραν της θήκης Θύρες καταιονισμού με προσανατολισμό 90°...
  • Página 24 Επαναλάβετε τα βήματα καθαρισμού, όπως απαιτείται για να αφαιρεθεί κάθε ορατή ακαθαρσία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε βλάβες που οφείλονται σε τυχαία επαφή, τα άκρα και οι λαβές Intertip και Intertip-Τ™ πρέπει να φυλάσσονται χωριστά και / ή προστατεύονται από άλλα όργανα κατά τη διάρκεια του καθαρισμού και αποστείρωσης.
  • Página 25 από κάθε χρήση. Η χειρολαβή MST Intertip και Intertip-Τ™ πρέπει να αποστειρώνεται πριν από κάθε χρήση. Η χειρολαβή Intertip και Intertip-Τ™ και τα άκρα θα πρέπει να επιθεωρούνται για σημάδια ζημιάς ή για συσσώρευση φλοιώδους υλικού στις οδούς υγρού τουλάχιστον μία φορά ανά ημέρα χρήσης.
  • Página 26: Tilsigtet Anvendelse

    1. Følg producentens vejledninger ang. priming af systemet. 2. Tilslut hun-lueren til sugeporten og han-lueren til skylleporten på I/A-håndtaget. Montering af Intertip (rustfrit stål) håndtag og spids Sørg for, at låsestifterne står ud for rillerne i håndtaget. Indsæt og drej i urets retning for at låse fast.
  • Página 27 Montering af silikonemanchet på den tilhørende spids Drej silikonemanchetten med uret på spidsen, indtil sugeporten kommer ud af manchetten. Sugeportens retning i forhold til silikonemanchettens skylleporte Sugeporten kommer ud af manchetten Skylleporte vender 90° mod sugeport 3. Sæt den passende spids ind i håndtaget og sørg for, at den er tilkoblet korrekt, som vist i figuren.
  • Página 28 8. Se instrumenterne efter for renhed. Gentag ovenstående trin efter behov for at fjerne alt synligt debris. FORSIGTIG: For at undgå skade på grund af utilsigtet kontakt skal Intertip og Intertip-T™-spidser og håndtag holdes adskilte og/eller beskyttede mod andre instrumenter under rengøring og sterilisering.
  • Página 29 VEDLIGEHOLDELSE MST Intertip og Intertip-T™ håndtaget kræver jævnlig rengøring efter hver anvendelse. MST Intertip og Intertip-T™ håndtaget skal steriliseres før hver anvendelse. Intertip og Intertip-T™ håndtaget og spidser skal inspiceres for tegn på skade eller ophobning af kortikalt materiale i væskevejene mindst én gang pr.
  • Página 30: Beoogd Gebruik

    Was, spuit, spoel, droog en steriliseer het instrument voor het eerste en ieder volgend gebruik. BEOOGD GEBRUIK Het MicroSurgical Technology Intertip- en Intertip-T™ handstuk biedt de gebruiker een middel om materialen te aspireren en irrigatievloeistof te leveren tijdens een cataractoperatie.
  • Página 31 Montage van siliconenhuls op bijbehorende tip Schroef de siliconenhuls rechtsom op de tip, totdat de huls de afzuigpoort niet meer bedekt. Oriëntatie van de afzuigpoort ten opzichte van de irrigatiepoorten in de siliconenhuls De afzuigpoort steekt uit voorbij de huls De irrigatiepoorten bevinden zich onder een hoek van 90°...
  • Página 32 8. Controleer visueel of de instrumenten schoon zijn. Herhaal indien nodig de stappen om zichtbaar vuil te verwijderen. VOORZICHTIG: Tijdens het reinigen en steriliseren moeten de Intertip- en Intertip-T™-tippen en handgreep uit de buurt van andere instrumenten worden gehouden en/of tegen andere instrumenten worden beschermd...
  • Página 33 4 min. droogtijd Droogtijd ONDERHOUD Het MST Intertip- en Intertip-T™ handstuk moet na elk gebruik normaal worden gereinigd. Het MST Intertip- en Intertip-T™ handstuk moet vóór elk gebruik gesteriliseerd worden. Het Intertip- en Intertip-T™ handstuk en de tippen moeten minstens één keer per dag van gebruik worden geïnspecteerd op tekenen van besch-...
  • Página 34: Namen Uporabe

    (MST) omogoča uporabniku izvajanje aspiracije materiala in irigacije tekočine med kirurškim posegom katarakte. NAVODILA ZA UPORABO Ročaj in konice MicroSurgical Intertip in Intertip-T™ je treba pred vsako uporabo očistiti in sterilizirati v avtoklavu. Med avtoklaviranjem morata biti ročaj in konica ločena. Navodila za sterilizacijo poiščite v navodilih za uporabo konice I/A.
  • Página 35 Nameščanje silikonskega rokava na povezano konico Privijte silikonski rokav v smeri urinega kazalca na konico, tako da rokav sprosti aspiracijsko odprtino. Usmeritev aspiracijske odprtine glede na odprtine za izpiranje silikonskega rokava Aspiracijska odprtina sega čez rokav Odprtine za izpiranje so usmerjene pod kotom 90°...
  • Página 36: Med Postopkom

    8. Vizualno preglejte, ali so pripomočki čisti. Po potrebi ponovite korake čiščenja, da odstranite vidne nečistoče. POZOR: Da bi se izognili poškodbam zaradi nenamernega stika, morate konice in ročaj Intertip in Intertip-T™ med čiščenjem in sterilizacijo postaviti ločeno in/ali jih zaščititi pred drugimi pripomočki.
  • Página 37 20 minut minut VZDRŽEVANJE Držalo MST Intertip in Intertip-T™ je treba po vsaki uporabi redno očistiti. Držalo MST Intertip in Intertip-T™ je treba pred vsako uporabo sterilizirati. Kadar uporabljate držalo in konice Intertip in Intertip-T™, jih je treba najmanj enkrat na dan pregledati za znake poškodb ali nabiranja kortikalnega materiala v tekočinskih poteh.
  • Página 38: Pokyny Na Použitie

    šedého zákalu. POKYNY NA POUŽITIE Rukoväť a hroty systému MicroSurgical Intertip a Intertip-T™ je nutné pred každým použitím vyčistiť a sterilizovať pomocou parného autoklávu. V priebehu sterilizácie v autokláve by mal byť hrot oddelený od rukoväte.
  • Página 39 Nasadenie silikónovej manžety na príslušný hrot Naskrutkujte silikónovú manžetu na hrot v smere hodinových ručičiek kým manžeta neprejde cez aspiračný port. Orientácia aspiračného (nasávacieho) portu v porovnaní so irigačnými portami silikónovej manžety Aspiračný port presahuje cez okraj manžety Irigačné porty (otvory) sú orientované pod uhlom 90°...
  • Página 40 častíc materiálu k nástroju a ich odlupovaniu v oblasti chirurgického zákroku. Môže tiež dôjsť k narušeniu funkcie a životnosti zariadenia. Odporúčaný proces čistenia systému Intertip a Intertip-T™ je nasledujúci: 1. V PRIEBEHU PROCEDÚRY Ihneď po použití namočte I /A hroty a rukoväte v destilovanej vode.
  • Página 41: Sterilizácia Pomocou Pary

    MST Intertip a Intertip-T™ rukoväť vyžaduje pravidelné čistenie po každom použití. MST Intertip a Intertip-T™ rukovät’ musí byť sterilizovaná pred každým použitím. Intertip a Intertip-T™ rukoväť a hroty by mali byť skontrolované, či neukazujú známky poškodenia alebo vytvorenie kortikálneho materiálu v tekutinových dráhach, aspoň raz počas dňa použitia.
  • Página 42 UPUTSTVO ZA UPOTREBU MicroSurgical Intertip i Intertip-T™ držač i vrhovi moraju se očistiti i sterilisati u parnom autoklavu pre svake upotrebe. Držač i vrh treba odvojiti prilikom sterilizacije u autoklavu. Uputstva za sterilizaciju potražite u uputstvu za I/A vrh.
  • Página 43 Postavljanje silikonskog naglavka na odgovarajući vrh Navrćite silikonski naglavak u smeru kretanja kazaljki na satu dok nagla- vak ne oslobodi otvor za aspiriranje. Orijentacija otvora za aspiriranje u odnosu na otvore za natapanje na silikonskom naglavku Otvor za aspiriranje se nalazi van naglavka Otvori za natapanje su orijentisani pod uglom od 90°...
  • Página 44 8. Vizuelno prekontrolišite da li je uređaj čist. Po potrebi ponovite postupke čišćenja da biste uklonili vidljivu nečistoću. OPREZ: Da biste izbegli oštećenja usled slučajnog kontakta, prilikom čišćenja i sterilizacije Intertip i Intertip-T™ vrhove treba držati odvojeno i/ ili zaštićene od drugih instrumenata.
  • Página 45 MST Intertip i Intertip-T™ ručica zahteva čišćenje posle svake upotrebe. MST Intertip i Intertip-T™ ručica se mora sterilisati pre svake upotrebe. Intertip i Intertip-T™ ručicu i vrhove treba bar jednom dnevno po danu upotrebe pregledati tražeći znakove oštećenja ili taloženja kortikalnog materijala u prolazima za tečnost.
  • Página 46: Инструкции По Эксплуатации

    пользователю возможность для аспирации вещества и подачи ирригационной жидкости при хирургии катаракты. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Производимые MicroSurgical ручки и наконечники Intertip и Intertip-T™ следует очищать и cтерилизовать автоклавированием перед каждым применением. В процессе автоклавирования ручка должна быть отделена от наконечника.
  • Página 47 Надевание силиконовой втулки на присоединенный наконечник Накручивайте силиконовую втулку на наконечник по часовой стрелке до тех пор, пока из втулки не выйдет порт аспирации. Ориентация порта аспирации относительно портов орошения силиконовой втулки Аспирационный порт выходит за пределы втулки Порты орошения повернуты на 90° относительно...
  • Página 48 8. Осмотрите устройства, определяя степень их чистоты. При необходимости повторите этапы очистки для удаления видимых загрязнений. ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать получения повреждений при случайном контакте во время очистки и стерилизации, наконечники и ручки Intertip и Intertip-T™ должны содержаться отдельно и/или защищенными от других инструментов.
  • Página 49: Техническое Обслуживание

    очистки после каждого применения. Каждый раз перед использованием рукоятку Intertip и Intertip-T™ компании MST необходимо стерилизовать. Рукоятку Intertip и Intertip-T™ и наконечники следует проверять на наличие повреждений или отложение скоплений в проводящих жидкости путях не менее одного раза в каждый день применения.
  • Página 50 INSTRUKCJE STOSOWANIA Końcówki i uchwyt systemu Intertip i Intertip-T™ firmy MicroSurgical należy wyczyścić i wysterylizować w autoklawie parowym przed każdym użyciem. Uchwyt i końcówka powinny być rozłączone w trakcie autoklawowania. Zobacz sposób użycia końcówki irygacyjno-aspiracyjnej w celu zapoznania się...
  • Página 51 Montaż tulejki silikonowej na towarzyszącą jej końcówkę Nakręcać tulejkę silikonową zgodnie z ruchem wskazówek zegara na końcówkę aż do momentu, gdy tulejka wyjdzie z portu aspiracyjnego. Położenie portu aspiracyjnego w stosunku do portów irygacyjnych tulejki silikonowej Port aspiracyjny wystaje poza tulejkę Porty irygacyjne ustawione pod kątem 90°...
  • Página 52 8. Wzrokowo skontrolować czystość elementów. W razie potrzeby powtórzyć powyższe kroki, aby usunąć widoczne zabrudzenia. PRZESTROGA: By uniknąć uszkodzenia spowodowanego przypadkowym kontaktem, uchwyt i końcówki Intertip i Intertip-T™ należy odseparować i/ lub chronić przed kontaktem z innymi instrumentami w trakcie czyszczenia i sterylizacji.
  • Página 53 KONSERWACJA Uchwyt MST Intertip i Intertip-T™ trzeba czyścić po każdym użyciu. Uchwyt MST Intertip i Intertip-T™ trzeba wyjaławiać przed każdym użyciem. Uchwyt i końcówki Intertip i Intertip-T™ należy przynajmniej raz dziennie sprawdzać pod kątem oznak uszkodzenia lub nagromadzenia materiału korowego w kanałach płynowych.
  • Página 54: Určené Použití

    šedého zákalu. POKYNY PRO POUŽITÍ Rukojeť a hroty systému MicroSurgical Intertip a Intertip-T™ je nutné před každým použitím vyčistit a sterilizovat pomocí parního autoklávu. V průběhu sterilizace v autoklávu by měl být hrot oddělen od rukojeti.
  • Página 55 Montáž silikonové objímky na příslušný hrot Silikonovou objímku našroubujte ve směru hodinových ručiček, dokud objímka neodhalí nasávací otvor. Nasměrování nasávacího otvoru s ohledem na proplachovací otvory silikonové objímky Nasávací otvor přesahuje za objímku Proplachovací otvory jsou v 90° úhlu vůči nasá- vacímu otvoru 3.
  • Página 56 částic materiálu k nástroji a jejich odloupávání v oblasti chirurgického zákroku. Může také dojít k narušení funkce a životnosti zařízení. Doporučený proces čištění systému Intertip a Intertip-T™ je následující: 1. B HEM PROCEDURY Ihned po použití namočte I/A hroty a násady v destilované vodě.
  • Página 57 ÚDRŽBA Násada MST Intertip a Intertip-T™ vyžaduje pravidelné čištění po každém použití. Násadu MST Intertip a Intertip-T™ je třeba před každým použitím vysterilizovat. Násada a hroty Intertip a Intertip-T™ by měly být alespoň jedenkrát denně, kdy jsou používány, zkontrolovány, zda na nich nejsou známky poškození...
  • Página 58 SMJERNICE ZA UPORABU Ručica sustava Intertip i Intertip-T™ tvrtke MicroSurgical mora biti očišćena i sterilizirana u parnom autoklavu prije svake uporabe. Ručica i njezin vrh moraju se odvojiti tijekom sterilizacije u autoklavu. Pogledajte upute u vezi sa smjerovima I/A vrha prilikom sterilizacije.
  • Página 59 Postavljanje silikonskog naglavka na pripadajući vrh U smjeru kazaljke na satu uvijte silikonski naglavak na vrh dok naglavak ne oslobodi aspiracijski otvor. Smjer aspiracijskog otvora u odnosu na silikonske naglavke otvora za ispiranje Aspiracijski otvor proteže se iza naglavka Otvori za ispiranje namješteni su pod kutom od 90°...
  • Página 60 8. Vizualno provjerite čistoću uređaja. Ponovite korake čišćenja dok se ne ukloni vidljiva prljavština. OPREZ: Kako bi se izbjeglo oštećenje slučajnim dodirom, vrhovi sustava Intertip i Intertip-T™ i ručica trebali bi se odvojiti i/ili zaštititi od ostalih instrumenata prilikom čišćenja i sterilizacije.
  • Página 61 MST Intertip i Intertip-T™ drška mora biti sterilizirana prije svake upotrebe. Intertip i Intertip-T™ drška i vrhovi se trebaju pregledati da se vidi ima li znakova oštećenja ili naslaga kortikalnog materijala u cijevima kuda fluid prolazi makar jednom u danu kada se isti koriste.
  • Página 62: Инструкция За Употреба

    2. Свържете женския Луеров накрайник към аспирационния порт, а мъжкия Луеров накрайник към иригационния порт на I/A ръкохватката. Монтаж на Intertip (от неръждаема стомана) поставка и наконечник Подредете на една линия фиксиращите щифтове със слотовете в поставката. Вкарайте ги и завъртете по посока на часовниковата стрелка до щракване.
  • Página 63 Поставяне на силиконов маншон върху присъединения наконечник Завинтете силиконовия маншон по посока на часовниковата стрелка, докато аспирационният порт се открие. Ориентация на аспирационния порт спрямо иригационните портове на силиконовия маншон Аспирационният порт излиза извън маншона Иригационите портове разположени на 90° спрямо...
  • Página 64 8. Проверете визуално приборите за чистота. Повторете процедурата за почистване при необходимост, за да премахнете видимите замърсявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да се избегне случайна повреда, по време на почистването и стерилизацията накрайниците и дръжката на Intertip и Intertip-T™ трябва да бъдат разделени и/или защитени от други инструменти.
  • Página 65 изсушаване ПОДДРЪЖКА Ръкохватката MST Intertip и Intertip-T™ изисква редовно почистване след всяка употреба. Ръкохватката MST Intertip и Intertip-T™ трябва да бъде стерилизирана преди всяка употреба. Ръкохватката и наконечниците Intertip и Intertip-T™ трябва да бъдат оглеждани за признаци на повреди или натрупване на кортикален...
  • Página 66: Utilisation Prévue

    MODE D’EMPLOI La poignée et les embouts Intertip et Intertip-T™ de MicroSurgical doivent être nettoyés et stérilisés dans un autoclave à vapeur avant chaque utilisation. La poignée et l’embout doivent être séparés pendant la stérilisation en autoclave.
  • Página 67 Montage du manchon en silicone sur l’embout associé Visser le manchon en silicone dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il libère l’orifice d’aspiration. Orientation de l’orifice d’aspiration par rapport aux orifices d’irrigation du manchon en silicone L’orifice d’aspiration dépasse du manchon Les orifices d’irrigation sont orientés à...
  • Página 68 ATTENTION : Pour éviter tout endommagement dû à un contact imprévu, les embouts et la poignée Intertip et Intertip-T™ doivent être gardés à l’écart des autres instruments et/ou être protégés de ceux-ci pendant le nettoyage et la...
  • Página 69 La poignée MST Intertip et Intertip-T™ doit être stérilisée avant chaque utilisation. Il est nécessaire de s’assurer que la poignée Intertip et Intertip-T™ et les pointes ne présentent aucun signe d’endommagement ou d’accumulation de matière corticale dans les voies du fluide, et ce, au moins une fois par jour d’utilisation.
  • Página 70 Antes del primer uso y de cada uso posterior, lave, purgue, enjuague, seque y esterilice el instrumento. USO PREVISTO El mango Intertip e Intertip-T™ de MicroSurgical Technology le ofrece al usuario un medio para aspirar material y suministrar fluido de irrigación durante la cirugía de cataratas.
  • Página 71 Montaje de la funda de silicona en la punta asociada Enrosque la funda de silicona en la punta en el sentido de las agujas del reloj hasta que la funda no cubra el puerto de aspiración. Orientación del puerto de aspiración respecto a los puertos de irrig- ación de la funda de silicona El puerto de aspiración sobresale más allá...
  • Página 72: Limpieza

    Asimismo, la función y la vida útil prevista pueden verse comprometidas. El proceso de limpieza recomendado para el sistema Intertip e Intertip-T™ es el siguiente: 1. DURANTE EL PROCEDIMIENTO Inmediatamente después del uso, sumerja las puntas y mangos de I/A en...
  • Página 73: Esterilización Con Vapor

    MANTENIMIENTO El mango MST Intertip e Intertip-T™ necesita que se lo limpie regularmente después de cada uso. El mango MST Intertip e Intertip-T™ se debe esterilizar antes de cada uso. El mango y las puntas Intertip e Intertip-T™ se deben inspeccionar para detec- tar señales de daño o acumulación de material cortical en las vías de fluido por...
  • Página 74: Domeniul De Utilizare

    în timpul operației de cataractă. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Mânerul şi vârfurile MicroSurgical Intertip şi Intertip-T™ trebuie să fie curăţate şi sterilizate într-o autoclavă cu abur înainte de fiecare utilizare. Mânerul şi vârful trebuie să fie separate în timpul autoclavării. Consultaţi indicaţiile privind vârful pentru irigaţie/aspiraţie referitor la instrucţiunile...
  • Página 75 Asamblarea manşonului din silicon pe vârful aferent Înfiletaţi manşonul din silicon spre dreapta pe vârf până ce manşonul acoperă portul de aspiraţie. Orientarea portului de aspiraţie în funcţie de porturile de irigaţie ale manşonului de silicon Portul de aspiraţie se extinde dincolo de manşon de irigaţie sunt orientate la 90°...
  • Página 76 Repetaţi paşii de curăţare, după caz, pentru a îndepărta urmele vizibile de murdărie. ATENŢIE: Pentru a evita deteriorarea cauzată de un contact accidental, vârfurile şi mânerul Intertip şi Intertip-T™ trebuie să fie menţinute separate şi/sau protejate de alte instrumente în timpul curăţării şi sterilizării.
  • Página 77 ÎNTREȚINERE Mânerul MST Intertip şi Intertip-T™ necesită curățare regulată după fiecare utilizare. Mânerul MST Intertip şi Intertip-T™ trebuie să fie sterilizat înainte de fiecare utilizare. Mânerul și tuburile Intertip şi Intertip-T™ trebuie să fie controlate pentru a nu prezenta semne de deteriorare sau depuneri de material cortical în căile de lichid cel puțin o dată...
  • Página 78: Utilização Pretendida

    INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO A pega e as pontas MicroSurgical Intertip e Intertip-T™ têm de ser limpas e esterilizadas numa autoclave a vapor antes de cada utilização. A pega e a ponta devem estar separadas durante a autoclavagem. Consulte as indicações de utilização da ponta de I/A (irrigação/aspiração) para obter...
  • Página 79 Montagem da Manga de Silicone na Respectiva Ponta Enrosque a manga de silicone no sentido dos ponteiros do relógio na ponta até a manga passar a porta de aspiração. Orientação da Porta de Aspiração em Relação às Portas de Irrigação da Manga de Silicone A porta de aspiração estende-se para além da manga...
  • Página 80: Durante O Procedimento

    Para além disso, a função e a durabilidade poderão ser afetadas. O processo de limpeza recomendado para o sistema Intertip e Intertip-T™ é o seguinte: 1. DURANTE O PROCEDIMENTO Imediatamente após a utilização, mergulhe as pontas e os cabos I/A em...
  • Página 81 O cabo MST Intertip e Intertip-T™ deve ser esterilizado antes de cada utilização. O cabo e as pontas Intertip e Intertip-T™ devem ser inspeccionados para ver se apresentam sinais de danos ou de acumulação de material cortical nas vias de passagem do fluido, pelo menos uma vez por cada dia de utilização.
  • Página 82 ISTRUZIONI PER L’USO Prima di ciascun uso, il manipolo e le punte Intertip e Intertip-T™ MicroSurgical devono essere puliti e sterilizzati a vapore in autoclave. Il manipolo e la punta devono essere separati durante la sterilizzazione in autoclave. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso della punta I/A per le istruzioni di sterilizzazione.
  • Página 83 Montaggio del manicotto in silicone sulla punta corrispondente Avvitare il manicotto in silicone in senso orario sulla punta fino a quando il manicotto supera la porta di aspirazione. Orientamento della porta di aspirazione in rapporto alle porte di irrigazione del manicotto in silicone La porta di aspirazione si estende oltre il manicotto Porte di irrigazione orientate a 90...
  • Página 84 Ciò potrebbe anche compromettere il funzionamento e la durata dello strumento. La procedura consigliata per la pulizia del sistema Intertip e Intertip-T™ è la seguente: 1. DURANTE L’INTERVENTO Subito dopo l’uso, mettere a bagno i manipoli e le punte I/A in acqua...
  • Página 85 Il manipolo MST Intertip e Intertip-T™ deve essere sterilizzato prima di ogni uso. Il manipolo e le punte Intertip e Intertip-T™ devono essere ispezionati almeno una volta al giorno per individuare eventuali danni o accumulo di materiale corticale nel percorso dei liquidi.
  • Página 86 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS „MicroSurgical Intertip ir Intertip-T™“ rankenėles ir antgalius būtina valyti ir sterilizuoti garų autoklavavimo įrenginyje prieš kiekvieną procedūrą. Autoklavavimo proceso metu rankenėlė turi būti atskirta nuo antgalio. Norėdami sterilizuoti prietaisą, žiūrėkite D/S (drėkinimo / siurbimo) antgalio naudojimo instrukcijas.
  • Página 87 Silikoninės movos sujungimas su atitinkamu antgaliu Sukite silikoninę movą pagal laikrodžio rodyklę ant antgalio, kol mova išeis per siurbimo angą. Siurbimo angos padėtis silikoninės movos drėkinimo angų atžvilgiu Siurbimo anga išsikiša už movos Drėkinimo angos į siurbimo angą nukreiptos 90° kampu 3.
  • Página 88: Procedūros Metu

    7. Prietaisą nusausinkite švaria nesipūkuojančia šluoste 8. Apžiūrėkite, ar prietaisai švarūs. Jei reikia nuvalyti matomus nešvarumus, pakartotinai atlikite valymo procedūrą. DĖMESIO: kad dėl atsitiktinio kontakto neatsirastų pažeidimų, valydami ir sterilizuodami „Intertip“ ir „Intertip-T“ antgalius ir rankenėles laikykite atskirai ir (arba) apsaugotus nuo kitų įtaisų.
  • Página 89: Techninė Priežiūra

    TECHNINĖ PRIEŽIŪRA „MST „Intertip“ ir „Intertip-T™““ rankenėlę reikia valyti kiekvieną kartą ją panaudojus. „MST „Intertip“ ir „Intertip-T™““ rankenėlę reikia sterilizuoti kiekvieną kartą ją panaudojus. Mažiausiai kartą naudojimo dieną reikia patikrinti „MST „Intertip“ ir „Intertip-T™““ rankenėlę ir antgalius, kad nebūtų jokių pažeidimų žymių ir nesusidarytų...
  • Página 90: Paredzētais Lietošanas Veids

    šķidrumu. NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU MicroSurgical Intertip un Intertip-T™ rokturis un uzgaļi pirms lietošanas jāsterilizē tvaika autoklāvā. Autoklāvēšanas laikā rokturim jābūt atdalītam no uzgaļa. Norādījumus par sterilizāciju skatiet apūdeņošanas/sūkšanas (A/S) uzgaļa instrukcijā.
  • Página 91 Silīcija uzmavas montāža uz atbilstoša uzgaļa Skrūvējiet silīcija uzmavu virsū uzgalim pa labi, kamēr uzmava atsedz sūkšanas kanālu. Sūkšanas kanāla orientācija attiecībā pret silīcija uzmavas apūdeņošanas kanāliem Sūkšanas kanāls ir izbīdīts no uzmavas kanāli ir orientēti 90° leņķī pret sūkšanas kanālu 3.
  • Página 92 Turklāt var samazināties instrumenta funkcionalitāte un kalpošanas mūžs. Ieteicams šāds Intertip un Intertip-T™ sistēmas tīrīšanas process: 1. PROCEDŪRAS LAIKĀ Tūlīt pēc lietošanas I/A uzgaļus un rokturi iemērciet destilētā ūdenī. 2. TĪRĪŠANA PĒC PROCEDŪRAS Rūpīgi notīrīt ierīces saskaņā...
  • Página 93 žāvēšanas laiks 15 min 20 min APKOPE Pēc katras lietošanas reizes MST Intertip un Intertip-T™ rokturi regulāri jātīra. Pirms katras lietošanas reizes MST Intertip un Intertip-T™ rokturi jāsterilizē. Izmantošanas laikā MST Intertip un Intertip-T™ rokturis un uzgaļi vismaz vienu reizi dienā jāpārbauda attiecībā uz bojājumu pazīmēm un nogulšņu kārtiņas veidošanos šķidruma kanālos.
  • Página 94 és minden utána következő használat előtt mossa meg, fúvassa ki, öblítse le, szárítsa meg és sterilizálja a műszert. TERVEZETT HASZNÁLAT A MicroSurgical Technology Intertip és Intertip-T™ I/A kézi tartozék a szemből a lencse maradványok kiöblítésére és kiszívatására valamint öblítő folyadék biztosítására szemhályog műtétek alatt használatos.
  • Página 95 A szilikon tok rászerelése a kapcsolódó tűre Csavarja a szilikon tokot az óra járásával megegyező irányba, amíg a tok szabaddá teszi a szívó csatlakozócsonkot. A szívó csatlakozócsonk iránya a szilikon tok öblítő csatlakozócsonk- jaihoz képest A szívó csatlakozócsonk hosszabb mint a tok Az öblítő...
  • Página 96 8. Vizuálisan ellenőrizze az eszközök tisztaságát. Ha szükséges, ismételje meg a tisztítás lépéseit a látható szennyeződés eltávolítására. VIGYÁZAT: A véletlen ütközések okozta károsodás elkerülésére, a tisztítás és sterilizálás alatt a Intertip és Intertip-T™ tűket és manubriumot távol kell tartani és/vagy védeni kell más műszerektől.
  • Página 97: Karbantartás

    át percen át KARBANTARTÁS Az MST Intertip és Intertip-T™ kézi tartozék rendszeres tisztítást igényel min- den használat után. Az MST Intertip és Intertip-T™ kézi tartozékot sterilizálni kell minden használat előtt. A használatban lévő MST Intertip és Intertip-T™ kézi tartozékot és betéteket meg kell vizsgálni legalább naponta egyszer bármilyen rendellenesség...
  • Página 98 Intertip- ja Intertip-T™ käyttäjälle tavan aspiroida materiaali ja syöttää huuhtelunestettä kaihileikkauksessa. KÄYTTÖOHJEET The MicroSurgical Intertip- ja Intertip-T™-varsi ja -suuttimet täytyy puhdistaa ja steriloida höyryautoklaavissa ennen käyttöä. Varsi ja suutin irroitetaan toisistaan steriloinnin ajaksi. Katso huuhtelu-/ imukärjen käyttöohjeista ohjeita sterilointiin. Phaco-järjestelmään liittäminen 1.
  • Página 99 Silikonisuojuksen kiinnittäminen siihen liittyvään kärkeen Kierrä silikonisuojusta myötäpäivään kärjen päälle, kunnes suojus menee imuportin yli. Imuportin suunta suhteessa silikonisuojuksen huuhteluportteihin Imuportti ylittää suojuksen Huuhteluportti 90° kulmassa imuporttiin nähden 3. Aseta oikeanlainen pää kahvaan varmistaen että se sopii oikealla tavalla, kuten kuvassa on esitetty. 4.
  • Página 100 7. Kuivaa väline puhtaalla, nukkaamattomalla liinalla 8. Tutki laitteet silmämääräisesti lian varalta. Toista puhdistusvaiheet tarpeen mukaan näkyvän lian poistamiseksi. VARO: Vaurion välttämiseksi koskettaessa vahingossa Intertip- ja Intertip-T™-suuttimet ja -varsi tulisi säilyttää erillään ja/tai suojattuna muilta välineiltä puhdistuksen ja steriloinnin aikana.
  • Página 101 MST Intertip- ja Intertip-T™ kahva vaatii puhdistusta jokaisen käytön jälkeen. MST Intertip- ja Intertip-T™ kahva täytyy steriloida ennen jokaista käyttöä. Intertip- ja Intertip-T™ kahva ja kärjet tulisi tarkastaa ettei niissä ole merkkejä vahingoista tai nestelinjoissa olevasta kortikaalisesta materiaalista vähintään kerran päivässä käytettäessä.
  • Página 102: Ettenähtud Kasutamine

    KASUTUSJUHISED MicroSurgicali Intertip ja Intertip-T™-käepide ja otsad tuleb puhastada ja steriliseerida auruautoklaavis enne iga kasutust. Autoklaavimisel tuleb hoida käepide ja ots eraldi. Lugege juhendites sisalduvaid I/A-otsaku suuniseid steriliseerimiseks kasutamise kohta.
  • Página 103 Paigaldatud otsakule silikoonmuhvi monteerimine Keerake otsakule paigaldatavat silikoonmuhvi päripäeva, kuni muhv vabastab aspiratsiooniava. Aspiratsiooniava paiknemine silikoonmuhvi väljavooluavade suhtes Aspiratsiooniava ulatub üle muhvi ääre Väljavooluavad paiknevad aspiratsiooniava suhtes 90° nurga all 3. Paigaldage asjakohane otsik käsiseadmele, hoolitsedes selle eest, et see oleks korrektselt kinnitatud - nagu joonisel näidatud.
  • Página 104 6. Uhuge käepideme mõlemad õõnsused 3 korda 10 C õhuga. 7. Kuivatage vahend kiuvaba lapiga 8. Kontrollige vahendi puhtust visuaalselt. Nähtava mustuse eemaldamiseks korrake puhastamisetappe vastavalt vajadusele. ETTEVAATUSABINÕU: Vältimaks võimalikku juhusliku kokkupuute ohtu hoidke Intertip ja Intertip-T™-otsi ja -käepidet puhastamise ja steriliseerimise ajal eraldi ja/või kaitstuna teistest instrumentidest.
  • Página 105 MST Intertip ja Intertip-T™ käsiseadet on tarvis enne iga kasutuskorda regulaarselt puhastada. MST Intertip ja Intertip-T™ käsiseade tuleb enne iga kasutuskorda steriliseerida. The Intertip ja Intertip-T™ käsiseaded ja otsikuid tuleb vähemalt korra igal kasutuspäeval kontrollida, et käsiseadmel puuduksid märgid kahjustustest või kortikaalse materjali kogunemisest vedelike voolukanalitesse.
  • Página 106: Kullanim Amaci

    KULLANIM BİLGİLERİ MicroSurgical Intertip ve Intertip-T™ el ünitesi ve uçları her kullanımdan önce temizlenmeli ve buharlı otoklavda sterilize edilmelidir. El ünitesi ve uç, otoklav işlemi sırasında birbirinden ayrılmış olmalıdır. Sterilizasyon talimatı...
  • Página 107 Silikon Manşonun İlgili Uca Monte Edilmesi Silikon manşonu, aspirasyon portundan dışarı çıkana kadar saat yönünde çevirerek uca oturtun. Aspirasyon Portunun Silikon Manşon İrigasyon Portlarına Göre Konumu Aspirasyon portu manşondan dışarı uzanır İrigasyon portları, aspirasyon portuna 90° açıdadır 3. Uygun ucu, şekilde gösterildiği gibi doğru şekilde geçmesine dikkat ederek kulpa yerleştirin.
  • Página 108 8. Cihazların temizliğini görsel olarak denetleyin. Görünürdeki yabancı maddeleri gidermek için temizleme adımlarını gerektiği kadar tekrarlayın. DİKKAT: Rastlantısal temas nedeniyle oluşabilecek hasarları önlemek için, temizleme ve sterilizasyon sırasında Intertip ve Intertip-T™ uçları ve el ünitesi diğer aletlerden ayrı tutulmalı ve/veya korunmalıdır.
  • Página 109 MST Intertip ve Intertip-T™ kulpunun her kullanımdan sonra düzenli temizlenmesi gerekir. MST Intertip ve Intertip-T™ kulpu her kullanımdan önce sterilize edilmelidir. Intertip ve Intertip-T™ kulpu ve uçları, hasar işaretlerine ve sıvı yollarında kortikal materyal birikimine karşı her kullanım günü başına en az bir kere denetlenmelidir.
  • Página 110 개조하거나 수리하려고 시도하지 마십시오. 최초 및 그 이후 매번 사용 전에는 기기를 씻고 헹구고 건조시킨 후 멸균하십시오. 용도 MicroSurgical Technology Intertip 및 Intertip-T™ 핸들은 사용자에게 백내장 수술 시 물질을 흡인하고 세척액을 공급하는 수단을 제공합니다. 사용 방법 MicroSurgical Intertip 및 Intertip-T™ 핸들과...
  • Página 111 Intertip(스테인리스 스틸) 핸들 & 팁 어셈블리 핸들에 있는 구멍과 록핀을 일렬로 세웁니다. 록핀을 삽 입한 후 시계 방향으로 돌려 잠급니다. Intertip-T(티타늄) 핸들 & 팁 어셈블리 팁이 완전히 삽입될 때까지 핸들에 밀어 넣습니다. 핸들/팁 연결 세부 그림: 틈이 없도록 합니다 제대로 삽입된 팁.
  • Página 112 3. 해당 팁을 핸들에 삽입하여 그림과 같이 정확하게 맞 물리게 합니다. 4. 선택된 I/A 팁에 실리콘 주입 슬리브가 필요한 경우, 흡인 팁이 원하는 정도로 노출될 때까지 주입 슬리브 를 팁에 밀어 넣습니다. 팁 노출을 설정할 때, 슬리브상의 관류 포트 구멍 방 향은...
  • Página 113 주의: 부적절하거나 불충분한 세척으로 미세 먼저가 기기에 붙어 수술 부위에 박리할 수 있습니다. 또한 기기의 기능과 수명을 저하시킬 수 있습니다. Intertip 및 Intertip-T™ 시스템의 권장 세척 절차는 다 음과 같습니다. 1. 시술 중 사용 직후에 I/A 팁과 핸들을 증류수에 담급니다.
  • Página 114 8. 장치의 청결 상태를 직접 눈으로 검사한다. 필요에 따라 청소 단계를 반복하여 눈에 띄는 더러움을 제거 한다. 주의: 실수로 접촉하여 손상되는 것을 피하기 위해 Intertip 및 Intertip-T™의 결합부와 핸들은 별도로 보관하며/거나 세척이나 멸균 시에 다른 장비로부터 보호하여야 합니다. 증기 멸균...
  • Página 115 유지관리 MST Intertip 및 Intertip-T™ 핸들은 매번 사용 후 규 칙적으로 세척해야 합니다. MST Intertip 및 Intertip- T™ 핸들은 매번 사용 전에 멸균해야 합니다. Intertip 및 Intertip-T™ 핸들 및 팁은 손상 흔적 또는 액체 경로에 피질 축적이 없는지 사용일에 적어도 한 번...
  • Página 116 Intertip 和 Intertip-T™ 系统 使用说明 警告:本装置在非灭菌条件下进行包装。请在消 毒后使用本产品。为保证患者安全,请小心搬运 本装置以防损坏。如果本产品发生任何形式的损 坏,切勿使用。禁止尝试对本装置进行更改或修 理。在初次使用及每次使用之后,请对本装置进 行洗涤、清洗、冲洗、干燥以及消毒处理。 用途 MicroSurgical Technology Intertip 和 Intertip-T™ 手柄 为使用者提供了一种可以在白内障手术期间吸出材 料及注入冲洗液的方法 使用说明 每次使用之前,MicroSurgical Intertip 和 Intertip-T™ 手柄和吸头必须在高压蒸汽灭菌器中进行清洁和消 毒。高压消毒时,应将手柄和吸头隔开。 请参见 并使用 I/A 探头指南,以查看消毒说明。 连接至白内障超声乳化系统 1. 严格按照制造厂商说明组装此系统。 2. 将凹式接口连接至 I/A 手柄的吸出端口,阳式接 头连接至 I/A 手柄的冲洗端口。...
  • Página 117 Intertip (不锈钢)手柄及探头的安装 将锁销与与手柄插槽排成一行。 插入并按顺时针 方向旋钮以锁定。 Intertip-T (钛)手柄及探头的安装 将探头推入手柄,直至完全插入。 手柄/探头连接细节: 没有间隙 探头完全插入。 硅氧烷套筒与配套探头的安装 在探头上按顺时针方向旋转硅氧烷套筒,直至套筒 完全通过抽吸口。 抽吸口相对于硅氧烷套筒冲洗口的方向 抽吸口延伸到套筒之外 将冲洗口调整 90° 至抽吸口方向...
  • Página 118 3. 如图所示,将相应的探头插入手柄中,确保正 确安装。 4. 如果选择的 I/A 探头需要硅树脂输注套管,将此 输注套管安装至探头上,直至达到期望的吸出探 头暴露位置为止。 在设定探头暴露位置时,套管上冲洗端口孔洞的 方向应与所示探头上吸出端口成直角。 5. 设置冲洗液流量(严格遵照制造厂商说明),验 证液体可以从冲洗端口流出。 检查系统操作 1. 在试验箱中装满平衡盐溶液 (BSS),并将该试验 箱滑动到 I/A 探头上。 2. 在卡式盒的高度,水平放置或保持 I/A 手柄。 3. 将靠近 I/A 手柄吸出接口的吸出软管夹紧,并开 启系统的吸出泵。确保系统按照要求做出反应。 4. 保持吸出泵处于开启状态,在观察试验箱时松 开吸出软管上的夹子。试验箱应保持原有形状或 仅有微凹。在验证试验箱的稳定性后,可以释放 真空。 警告: 在执行以下步骤时,请保持谨慎。有些探头的吸 出套管极其易碎,操作时可能会损坏探头。 5. 将系统的真空设置在 400 毫米汞柱以上,用带手 套的手堵住探头的端口,从而模拟吸出端口的闭...
  • Página 119 警告: 若存在任何问题,切勿使用手柄或吸 头。参阅故障排除部分或联系 MicroSurgical Technology。 清洗 警告:对本装置的清洗不当或不充分,可能导致 微粒物质附着在本装置上并脱落在手术区域。此 外,还会影响本装置的功能性和预期使用寿命。 针对 Intertip 和 Intertip-T™ 系统,推荐遵循下述清 洗程序: 1. 使用过程中 使用后立即将 I/A 探头和手柄浸泡在蒸馏水中。 2. 使用完成后的清洗 按照下列流程彻底清洗设备: 1. 用 10cc 的去离子水冲洗手柄的两个孔径(附带 探头、溢出套筒),每个 3 次。 2. 在干净的去离子水中漂洗全部设备。 3. 如果适用,移除探头。 4. 在干净的去离子水中对设备进行 3 分钟的声处 理。 5. 如果适用,重新安装探头。...
  • Página 120 注意: 为避免因偶然触碰而造成损坏,因此在清 洁和消毒过程中,Intertip 和 Intertip-T™ 吸头和手 柄应分隔开来及/或免受其他仪器的碰撞。 蒸汽消毒 注意: 在执行此处所述的清洁步骤之前,请勿进 行消毒处理。 1. 按照设备准则或行业标准进行消毒,例如: EN ISO 17665, “医疗设备消毒的批准和湿热消 • 毒的控制程序” ANSI/AAMI ST79, “针对医疗护理机构的蒸汽 • 消毒和灭菌保证综合指南” 2. 以下方法、时间和温度参数均由 MicroSurgical Technology 推荐: 重力置换 预真空循环 袋式 非包裹式 袋式 非包裹式 消毒 消毒 在 132°C 在 132°C 在...
  • Página 121 维护 在每次使用 MST Intertip 和 Intertip-T™ 手柄后,需 要定期清洗。在使用 MST Intertip 和 Intertip-T™ 手 柄之前,必须进行消毒处理。 使用期间,每天至少检查一次 Intertip 和 Intertip- T™ 手柄和探头,确保无受损迹象或液体通路中无 皮层物质沉积。 正在申請的專利...
  • Página 122 0473 MicroSurgical Technology Inc 8415 154th Ave NE MDSS GmbH Schiffgraben 41 Redmond, WA 98052, USA 30175 Hannover, 425.861.4002 Germany [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

Intertip-t

Tabla de contenido