Página 52
ÍNdiCe Usuario e instalador instalador PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Advertencias para el instalador...
Página 53
DEUTSCH ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Chimenea INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Nivelación del aparato 7.3 Instalación hidráulica 7.4 Carga/descarga de la instalación 7.5 Conexión eléctrica 7.6 Optimización de la combustión CONFIGURACIÓN INICIAL...
Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
La responsabilidad de las obras realizadas para la UE 2015/1187 (ECOLABELLING) instalación del aparato no se pueden considerar a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EU 2015/1187 nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- EU/1189...
1.12 entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios.
DEUTSCH ESPAÑOL adVeRteNCiaS paRa la Verificar que las predisposicio- SeGURidad nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual.
2.2 advertencias para el personal 2.3 advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
Página 59
DEUTSCH ESPAÑOL Antes de comenzar cualquier opera- soporte o anclaje de cualquier tipo. ción, el usuario o cualquiera que utilice Está prohibido usar el aparato como el producto, tendrá que haber leído y escalera o estructura de apoyo. entendido, en su totalidad, el conteni- do de este manual de instalación y uso.
Página 60
Está prohibido utilizar el aparato si el encender o reavivar una llama en este vidrio o las guarniciones de la puerta aparato. Mantener estos productos a están dañados. debida distancia del aparato durante el funcionamiento. Cualquier tipo de manipulación o susti- tución no autorizada de piezas no origi- Está...
DEUTSCH ESPAÑOL CaRaCteRÍStiCaS del El pellet húmedo y/o frío (5 °C) reduce la poten- cialidad térmica del combustible y obliga la reali- COMBUStiBle zación de un mayor mantenimiento de limpieza del brasero (material sin quemar) y del fogón. Características del combustible Prestar particular atención en el alma- cenaje y desplazamiento de las bolsas EI pellet ( ) es un compuesto formado por varios...
CONOCeR el pROdUCtO 4.1 descripción Fig. 3 Tapa depósito Cajón de cenizas Manómetro Brasero Limpieza de los turbuladores Vaso de expansión Display Presostato Puerta en el fogón Sistema de limpieza automática del brasero Vidrio puerta Tarjeta electrónica Puerta estética Sensor de reserva pellet Palanca de apertura Depósito de pellet Puerta cajón de cenizas...
Página 63
DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 4 Termostato agua Termostato pellet Conector RJ11 Toma de alimentación eléctrica Interruptor de encendido Bloque de terminales Aspiración de aire Tubo de envío de la instalación Tubo de retorno de la instalación Ventilador Circulador Válvula de ventilación 004778645 - 10/02/2021...
DEUTSCH ESPAÑOL 4.3 Características técnicas Datos técnicos KP 20 KP 25 Clase de caldera EN 303-5 : 2012 Combustible Pellet Potencia Térmica Nominal en el fogón (QB) 20.3 25.5 Potencia Térmica Mínima en el fogón (QBmin) Potencia Térmica Nominal Útil (QN) 20.0...
Página 68
Datos hidráulicos KP 20 KP 25 Contenido de agua Presión hidráulica máxima de funcionamiento Pérdida de carga de la caldera (ΔT 10 K) mbar Pérdida de carga de la caldera (ΔT 20 K) mbar Altura útil instalación (ΔT 20 K) mbar Altura útil instalación (ΔT 15 K)
Página 69
DEUTSCH ESPAÑOL Datos técnicos KP 30 KP 35 Clase de caldera EN 303-5 : 2012 Combustible Pellet Potencia Térmica Nominal en el fogón (QB) 27,7 31,9 Potencia Térmica Mínima en el fogón (QBmin) Potencia Térmica Nominal Útil (QN) 27,4 31,7 Potencia Térmica Mínima Útil (Qmin) Rendimiento Potencia Térmica de combustión Nominal 93,2...
Página 70
Datos hidráulicos KP 30 KP 35 Contenido de agua Presión hidráulica máxima de funcionamiento Pérdida de carga de la caldera (ΔT 10 K) mbar Pérdida de carga de la caldera (ΔT 20 K) mbar Altura útil instalación (ΔT 20 K) mbar Altura útil instalación (ΔT 15 K) mbar...
Página 71
DEUTSCH ESPAÑOL Gráfico altura lado de la instalación OTMSL (7) VMAX OTMSL (7) VMOY OTMSL (7) VMIN OTMSL 15/ 7 (7 mH2O) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Q (L/h) 004778645 - 10/02/2021...
4.4 placa de la matrícula Palazzetti Lelio Spa - via Roveredo,103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica nominale utile Pmax Potenza termica minima utile Pmin Temperatura max di esercizio °C Contenuto d'acqua Classe di efficienza secondo EN 303-5:2012...
deSplaZaMieNtO Y tRaNSpORte El aparato se entrega completo con todas las partes previstas. Prestar atención a la tendencia de desequilibrio del aparato. El centro del aparato se desplaza hacia el frente. Tener muy en cuenta lo antes mencionado du- rante el desplazamiento del aparato en el sopor- te de transporte.
DEUTSCH ESPAÑOL transporte Asegurarse de que la carretilla eleva- dora tenga una capacidad superior al peso del aparato para levantar. El conductor de los medios de elevación tendrá toda la responsabilidad del le- vantamiento de las cargas. Prestar particular atención a proteger adecuadamente el suelo de madera o parqué...
Se recomienda comprobar su grado de cualifica- ción y sus capacidades reales. Modelo En Italia dichos técnicos deben contar Kp 20 - 25 800 con la habilitación de la letra “C” otor- gada por la Cámara de Comercio en Kp 30 - 35 800 base al D.M.
DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 16 Si la pared trasera del aparato es una pared exte- rior, realizar un orificio para la aspiración de aire Fig. 15 de combustión a una altura de unos 20-30 cm del suelo, respetando las indicaciones de dimensio- Contemplar la llegada de la línea eléctrica en nes que se dan en el párrafo “4.3 Características cercanía del aparato para la conexión del cable...
6.5 Racor de humos Si no es posible realizar la toma de aire exterior en el local, es posible realizar el orificio exterior en El aparato funciona con la cámara de combus- un local contiguo siempre que esté en comuni- tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable cación permanente con la rejilla de tránsito (Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Chimenea La chimenea para la descarga de los humos debe ser fabricada por personal cualificado en cumpli- miento de las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384--1--3- EN 12391--1 tanto en relación a las dimensiones como para los mate- riales utilizados en la construcción.
iNStalaCiÓN En caso de pasaje de los tubos a través de techos o paredes de madera se re- comienda utilizar los kit adecuados Consideraciones generales para atravesarlos, certificados, disponi- bles en el mercado. En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido.
DEUTSCH ESPAÑOL 7.3 instalación hidráulica Desenroscar los dos tornillos traseros (C) y levan- tar el lado izquierdo (d) para liberar los ganchos La conexión a la instalación hidráulica y la insta- de fijación (Fig. 24). lación misma deben ser realizadas, por personal cualificado, respetando las leyes y las normas vigentes en el país de instalación.
Fig. 26 En el caso en que la instalación doméstica esté equipada con una reintegración manual o auto- mática se podrá cargar el aparato a través de los tubos de envío y retorno. Para hacer esto: • Luego abrir la válvula de ventilación (B) (Fig. 23), abrir el grifo de derivación en la válvula anti- condensación (O), permitiendo así...
DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 28 Fig. 30 Descarga de la instalación: Es obligatorio que la instalación esté 1) Desenroscar los tornillos (i) y retirar la protec- equipada con puesta a tierra e inte- ción (J) (Fig. 29). rruptor diferencial en cumplimiento a las leyes vigentes.
CONFiGURaCiÓN iNiCial Dependiendo del tipo de instalación, es necesario establecer la configuración ideal para el correcto funcionamiento. Puedes elegir entre cuatro configuraciones diferentes: Descripción Configuración Termostato ambiente Sonda ambiental (por defecto) Acumulación con serpentina Acumulación sin serpentina 004778645 - 10/02/2021...
DEUTSCH ESPAÑOL Configuración 1 - termostato ambiente °C 22.15 20.3 °C 20,0 ARIA 25,8 °C Termostato externo Fig. 31 Componentes incluidos en la caldera En la configuración 1 el aparato se controla me- En esta configuración el aparato se diante un termostato externo (o cronotermosta- apaga cuando el termostato externo to) que enciende y apaga el aparato en funciona- está...
8.1.1 Conexión eléctrica a un termostato ambiente El termostato externo debe conectarse a los dos bornes utilizados para la sonda ambiente, presentes en la parte posterior del aparato. Des- conectar la sonda y conectar los dos contactos del termostato (Fig. 32). 22.15 20.3 °C Fig.
DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 Configuración 2 - Sonda ambiente Sonda de temperatura ambiente Componentes incluidos en la caldera Fig. 33 8.2.1 Conexión eléctrica de la sonda ambiente La configuración 2 es la configuración El aparato sale de la fábrica con la sonda am- por defecto para este aparato.
8.3 Configuración 3 - acumulación con serpentina Panel solar Sonda acumulación Componentes incluidos en la caldera Fig. 35 8.3.1 Conexión eléctrica a una acumulación Establecer la configuración 3 cuando quiera con serpentina conectar el aparato a una acumulación con serpentina. En este caso, basta con desplazar la sonda de El aparato se controla (encendido y apagado) por temperatura ambiente en el aparato y extender-...
DEUTSCH ESPAÑOL 8.4 Configuración 4 - acumulación sin serpentina Sonda acumulación Componentes incluidos en la caldera Fig. 37 Establecer la configuración 4 cuando quiera 8.4.1 Conexión eléctrica a una acumulación conectar el aparato a una acumulación sin sin serpentina serpentina. En este caso es suficiente con desplazar la El aparato se enciende en función de la tempe- sonda de temperatura ambiente del aparato y...
8.5 primera puesta en marcha Potencia Conectar el aparato a la red eléctrica, poner el interruptor de encendido de la parte trasera del aparato en "I". TIMERS STATS PARÁM. AVISO START Fig. 41 Fig. 39 Presionar para desplazarse por la lista de Si la conexión es correcta, el aparato emite una parámetros.
DEUTSCH ESPAÑOL 8.5.1 Configuración del software Configurar la hora: Acceder al menú de configuración de la Parámetros instalación: Tiempo Parámetros Fecha Menú instalador Combustible Menú de servicio Modo ecológico Bloqueo de pantalla Anti-hielo Idioma Fig. 44 Info Fig. 48 Tiempo Pulsar ON: aparece la contraseña, configurar 54 y pulsar OK para confirmar.
La pantalla se reiniciará durante unos Configuraciones segundos. Termostato externo En la pantalla aparece un logotipo y una barra verde de avance: Sonda ambiente Acumulador serpentín Acumulador sin serp. Fig. 51 Configu- Descripción ración defecto Termostato ambiente Fig. 54 Sonda ambiente Se visualiza la pantalla de inicio de la configura- Acumulación con ción elegida.
DEUTSCH ESPAÑOL MaNteNiMieNtO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
9.3 programa de limpieza y mantenimiento 9.3.1 Usuario CADA 2/3 DÍAS 1 MES 1 AÑO Cajón/Compartimiento cenizas Turbuladores Cámara de combustión Depósito de pellet 9.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Juntas puerta Conducto de evacuación humos Colector de humos Ventiladores (*) Por lo menos una vez al año o cada 40 quintales de pellet quemados.
DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 apertura puertas Se recomienda realizar la limpieza con la caldera apagada y fría. • Abrir las puertas del fogón y del cajón de ceni- zas con la llave correspondiente (a). Fig. 58 9.6 limpieza de los turbuladores Se recomienda realizar la limpieza con la caldera apagada y fría.
9.7 limpieza de la cámara de 9.8 limpieza del depósito de pellet combustión Se recomienda realizar la limpieza con la caldera apagada y fría. Se recomienda realizar la limpieza con la caldera apagada y fría. Desconectar la alimentación eléctrica. • Limpiar las paredes internas de la cámara de •...
DEUTSCH ESPAÑOL 9.10 limpieza del colector de humos • Retirar la tapa y el aislamiento (e). Se recomienda realizar la limpieza con la caldera apagada y fría. Desconectar la alimentación eléctrica. • Desenroscar los cuatro tornillos (a) y retirar los dos paneles laterales (B).
Página 98
• Retirar el bloque (G) compuesto por: la parte • Desde ambos lados, retirar los tornillos (H) y (i), superior de la caldera, el aislamiento y los tur- los resortes (J) y los tapones (K). buladores. Fig. 69 Fig. 67 •...
DEUTSCH ESPAÑOL 9.11 Sistema de limpieza automático 9.12 Carga de pellet El aparato está equipado con un sistema de lim- • Abrir la puerta para la carga de los pellets. pieza automática (a) del brasero. Esto evita tener que limpiar el brasero cada día o cada vez que se enciende el aparato.
10 deSGUaCe Y eliMiNaCiÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
Página 104
Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.