Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

1
E99P TIKKA XP2
E995000D (080909)
loading

Resumen de contenidos para Petzl TIKKA XP 2

  • Página 1 E99P TIKKA XP2 E995000D (080909)
  • Página 2 E99P TIKKA XP2 E995000D (080909)
  • Página 3 E99P TIKKA XP2 E995000D (080909)
  • Página 4 Lighting distance (EN) ENGLISH Petzl based all measurements around a value of 0.25 lux. This value is Lamp with two light sources: one high-output white LED and one red LED. comparable to the light of a full moon on a clear night.
  • Página 5 Distance d’éclairage (FR) FRANÇAIS Petzl réalise toutes les mesures à 0,25 lux. Cette valeur équivaut à la clarté Lampe à deux éclairages : une LED blanche de puissance et une LED rouge. d’une nuit de pleine lune. Choisir l’éclairage Autonomie (durée d’éclairage) Pour basculer de l’éclairage blanc vers l’éclairage rouge ou de l’éclairage...
  • Página 6 Chemikalien usw. zu schützen. Änderungen, Reparaturen Jegliche Änderungen, Zusätze und Reparaturen an der Ausrüstung, die nicht von Petzl genehmigt wurden, sind aufgrund des Risikos, die Effektivität der Ausrüstung einzuschränken, verboten. Allgemeine Hinweise zu den Batterien ACHTUNG GEFAHR, Explosions- und Verätzungsgefahr.
  • Página 7 Distanza d’illuminazione spegnimento. Petzl effettua tutte le misurazioni a 0,25 lux. Questo valore è paragonabile alla intensità luminosa di una notte di luna piena. Illuminazione bianca Due diversi livelli d’illuminazione (Massimo, Risparmio), più una funzione Autonomia (durata d’illuminazione)
  • Página 8: Mantenimiento

    Autonomía (duración de la iluminación) Dos clics rápidos encienden la linterna en iluminación económica. Petzl detiene la medición de la autonomía a una distancia de 2 m, ya que Tres clics rápidos encienden la linterna en modo intermitente. consideramos que por debajo de una iluminación de 0,25 lux a una distancia Un clic para apagar la linterna (dos segundos como mínimo después del...
  • Página 9: Compatibilidade Electromagnética

    Autonomia (duração de iluminação) modo intermitente. A Petzl pára a medição da autonomia à distância de 2 m, já que consideramos Um clique no interruptor para acender a lanterna no máximo. que abaixo de uma iluminação de 0,25 lux a uma distânica de 2 m, uma Dois cliques rápidos acendem a lanterna em iluminação económica.
  • Página 10 Drie snelle click’s schakelen de lamp aan in de knipper-modus. Belichtingsafstand Eén click om de hoofdlamp uit te schakelen (minimum twee seconden na het Petzl voert alle metingen uit bij 0,25 lux. Deze waarde is vergelijkbaar met de aanschakelen). helderheid van een nacht bij volle maan.
  • Página 11 For at skifte mellem hvidt og rødt lys, tænd pandelampen og hold kontakten Lysets distance nede. Petzl har baseret alle målinger med en værdi på 0.25 lux. Denne værdi er Pandelampen forbliver i den lysfunktion den var i, før pandelampen blev sammenlignelig med en fuldmåne eller en klar nattehimmel.
  • Página 12 Ljuslängd och stängdes av. När lampan sätts på igen lyser den med samma färg som när Petzl har baserat alla mätningar på ett värde omkring 0,25 lux. Detta kan den senast stängdes av. jämföras med ljuset vid fullmåne en klar natt.
  • Página 13 Vastuu PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
  • Página 14 UV-stråler, fukt, kjemikalier osv. Endringer og reparasjon Enhver endring, tillegg eller reparasjon, annet enn det som er godkjent av Petzl, er forbudt: fare for at produktet er svekket, og at det ikke lenger fungerer som det skal. Generelt om batterier ADVARSEL FARE: fare for eksplosjon og brannsår.
  • Página 15 Переключение режимов освещения Время работы фонаря Для переключения с белого света на красный или наоборот, включите фонарь и Petzl исходит из того, что фонарь нельзя применять, если освещённость на удерживайте кнопку. расстоянии 2 м падает ниже 0,25 лк. Ваш фонарь остается в том же режиме освещения, что использовался в момент...
  • Página 16 údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti, korozivními látkami z vyteklých baterií a způsoby použití, pro něž výrobek nebyl určen. Zodpovědnost PETZL není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v průběhu používání tohoto výrobku. Nedívejte se přímo do světla svítilny. Svítilna není...
  • Página 17 Zasięg światła (PL) POLSKI Wszystkie pomiary Petzl odnoszą się do wartości 0,25 luksa. Ta wartość odpowiada Latarka czołowa z dwoma źródłami światła: mocna dioda i czerwona dioda. jasności bezchmurnej nocy w czasie pełni księżyca. Wybór oświetlenia Czas świecenia Chcąc przełączyć oświetlenia białe na czerwone lub czerwone na białe - należy włączyć...
  • Página 18 Odgovornost PETZL ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršnokoli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka. Ne glejte naravnost v svetilko in ne usmerjajte vanjo optičnih naprav.
  • Página 19 Hosszantartó tárolás idejére vegye ki az elemeket a lámpából. A terméket UV- sugárzástól, nedvességtől, vegyi anyagoktól stb. védve kell tárolni és szállítani. Módosítás, javítás Tilos a termék bármilyen javítása vagy módosítása, amit nem a Petzl szakszervizében végeztek el, mivel ez a termék működőképességét veszélyeztetheti. Elemekkel kapcsolatos általános tudnivalók VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
  • Página 20 небрежност, протекли батерии, употреба на продукта не по предназначение. Отговорност PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт. Не гледайте директно насреща в светлината. Тази...
  • Página 21 保証 (JP)日本語 この製品には、 原材料及び製造過程における欠陥に対し3年の保 ハイブリッドヘッドランプ : ハイアウトプッ ト白色LED/赤色LED. 証期間が設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外と モードの選択 します : 通常の磨耗、 酸化、 改造や改変、 不適切な保管方法、 メンテ ナンスの不足、 事故または過失による損傷、 電池の液漏れによる損 ランプがオンの状態でスイッチを2秒以上押すと、 白色光と赤色光 傷、 不適切または誤った使用方法による故障. の切り替えができます。 ランプをオフにしても、 光源は切り替わりません。 再びオンにする 責任 と、 オフにした時と同じカラーのLEDが点灯します。 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、 製 白色光 品の使用から生じた直接的、 間接的、 偶発的結果またはその他のい かなる損害に対し、 一切の責任を負いかねます。 2段階の照射レベル...
  • Página 22 책임 (KR) 한국어 PETZL은 제품 사용으로 인한 직, 간접적이거나 우발적인  2 가지 광원의 헤드램프: 고출력 흰색 LED와 적색 LED. 또는 어떤 다른 형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지  않는다. 조명 선택 조명색을 바꾸려면,  램프를 켜고 스위치를 눌러라.  램프가 꺼질 때는 사용중이던 조명색이 남아 있다. 램프를  광선을 직접 보지 말 것. 이 램프는  다시 켜면, 끄기 전에 선택했던 마지막 색으로 켜질  어린이용으로 부적합하다. 것이다. 흰색 조명 2 가지 밝기 조절(최대밝기,  절전모드),  점멸모드 추가.  스위치를 한번 누르면 최대 밝기로 램프가 켜진다.  스위치를 빠르게 두 번 누르면 램프가 절전모드로 켜진다.  스위치를 빠르게 세 번 누르면 램프가 점멸 모드로 켜진다.  스위치를 한번 누르면 램프는 꺼진다 (램프가 최소  2 초동안 켜진 상태에서). 미닫이 방식의 광각 렌즈 광각 렌즈를 열어두면 램프는 장거리 집중 광선을  빛의 도달 거리 측정 방사한다.  광각 렌즈를 닫아두면 근거리의 퍼진 광선을 방사한다. 모든 측정은 약 0.25 룩스를 기준으로 합니다. 그 수준은  맑은 밤하늘의 보름달에서 나오는 불빛과 비교할 수  적색 조명 있습니다. 한가지 밝기 조절,  점멸모드.  빛의 세기 스위치를 한번 누르면 램프가 켜진다 (지속적인 적색 빛).  스위치를 빠르게 두 번 누르면 램프는 점멸 모드로 켜진다.  빛의세기가 2 m 의 거리에서 0.25 룩스보다 낮게  스위치를 한번 누르면 램프는 꺼진다 (램프가 최소  떨어졌을때 측정을 멈춥니다. 왜냐하면 그 정도 아래  2 초동안 켜진 상태에서).  수준의 헤드램프는 사용할 수 없는 것으로 간주하기  적색 빛을 일정하게 방사하고 있을때는, 광각 렌즈를  때문입니다.
  • Página 23 的產品所造成的任何類型的損壞慨不負責. 的顏色. 白光 不要直接凝視光束. 此型號頭燈不推薦給兒童 兩種亮光程度(最強,經濟),再加閃燈模式. 使用。 按一下頭燈亮著於最大亮度. 快按兩下頭燈亮著於經濟模式. 快按三下頭燈亮著於閃燈模式. 按一下關上頭燈(在開著頭燈最少兩秒之後). 滑動廣角鏡 離開廣角鏡採取聚焦,長程光束. 關閉滑動廣角鏡獲得泛光束. 紅光 只有一種亮光程度加一個閃燈模式. 照明距離 按一下亮著頭燈(穩定紅光). 所有有關Petzl的量度是建基於約0.25度克司. 這個 快按兩下頭燈亮著於閃燈模式. 光度值相等於一個晴朗晚上的圓月光度. 按一下關上頭燈(在開著頭燈最少兩秒之後). 按一下關上頭燈(在開著頭燈最少兩秒之後). 照明壽命 當光度輸出跌至照明距離在2米並且低於0.25度克 能量 司時,Petzl停止了量度照明壽命,因為我們認為低於此 最好使用礆性電池或NiMH蓄電池. 你亦可使用在低 程度時頭燈已不能使用. 溫天氣下較為長壽的鋰電池. 當紅色指示燈亮著時, 接近一半的燃點壽命是在近 光度輸出: 流明(光通量) 距照明. 光通量的量度方法表示在所有方向所輸出的總光 束量. 電磁兼容性...
  • Página 24 (TH) ไทย Petzl ได้ ก ำหนดของกำลั ง ส่ อ งสว่ า งลำแสงที ่   หน่ ว ยวั ด  0.25 lux ค่ า นี ้ เ ปรี ย บเท่ า กั บ แสงสว่ า งของพระจั น ทร์ เ ต็ ม ดว ไฟฉายแบบหลอดสองชนิ ด ต่ า งกั น  คื อ หนึ ่ ง หลอดแบบ LED ให้ แ สงสี ข าวสว่ า งแรงสู ง , และอี ก หนึ ่ ง หลอด LED ...

Este manual también es adecuado para:

Tika xp 2