Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

WPZ 450 R
Gebrauchsanweisung, Zimmerbrunnenpumpe
Operating Instructions, Indoor Fountain Pump
Mode D'emploi, Pompe Pour Fontaines
D'intérieur
Istruzioni Per L'uso, Pompa Per Fontana Da
Camera
Instrucciones Para El Manejo, Bomba Para Surtidores
Interiores
Használati Utasítás, Beltéri Kútpumpa
Instrukcja Użytkowania, Pompa Do Fontann
Pokojowych
Uživatelský Návod, Čerpadlo Pro
Tesanou Studnu
Упътване За Употреба, Помпа За Стаен
Кладенец
Instructiuni De Utilizare, Pompă Fântână De Interior
Upute Za Uporabu, Pumpa Za Sobni Bunar
Návod Na Použitie, Čerpadlo Pre Tesanú Studňu
Navodila Za Uporabo, Prezračevalna Črpalka Za Ribnike
01
15
29
43
57
71
85
99
113
127
141
155
169
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para T.I.P. WPZ 450 R

  • Página 1 WPZ 450 R Gebrauchsanweisung, Zimmerbrunnenpumpe Operating Instructions, Indoor Fountain Pump Mode D’emploi, Pompe Pour Fontaines D’intérieur Istruzioni Per L’uso, Pompa Per Fontana Da Camera Instrucciones Para El Manejo, Bomba Para Surtidores Interiores Használati Utasítás, Beltéri Kútpumpa Instrukcja Użytkowania, Pompa Do Fontann Pokojowych Uživatelský...
  • Página 2 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Tauchpumpe EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 submersible pump EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 WPZ 450 R EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 AfPS GS 2014 :01 PAK T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Waibstadt,10.03.2016...
  • Página 3 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 Tauchpumpe EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 submersible pump EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 WPZ 450 R EN 60335-1:2012 EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010 EN 62233:2008 EN 50581:2012 AfPS GS 2014 :01 PAK T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Waibstadt,10.03.2016...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.. Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
  • Página 6 aufhalten. Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI- Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten. Beachten Sie bitte unbedingt die in den verschiedenen Kapiteln dieser Gebrauchsanweisung genannten speziellen Sicherheitshinweise.
  • Página 7: Einsatzgebiete

    Einsatzgebiete Zimmerbrunnenpumpen von T.I.P. sind speziell konzipierte Elektropumpen für Innenräume bzw. den Wohnbereich. Mit ihrer kompakten Bauweise erwiesen sich diese Pumpe als besonders einbaufähig und lassen sich Platz sparend installieren. Diese hochwertigen Produkte wurden für vielfältige Möglichkeiten der Gestaltung von Wasserspielen entwickelt. Darüber hinaus verbessern sie durch permanente Luftbefeuchtung spürbar das Raumklima.
  • Página 8: Technische Daten

    Die Pumpe darf nicht in Schwimmbädern oder Badewannen verwendet werden. 3. Technische Daten Modell WPZ 450 R Netzspannung / Frequenz 220 - 240 V~ 50 Hz Nennleistung 6 Watt Schutzart IPX8 Max. Fördermenge * 200 - 450 l/h Max. Förderhöhe * 0,8 m Max.
  • Página 9: Installation

    4. Installation 4.1. Allgemeine Hinweise zur Installation Während der gesamten Installation darf das Gerät nicht ans Stromnetz ange- schlossen sein.. Vermeiden Sie beim Zusammenstecken der Teile übermäßige Kraft, da dies zu Beschädigungen führen kann. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
  • Página 10: Elektrischer Anschluss

    Achten Sie bei der Platzierung der Pumpe auf eine standsichere und senkrechte Positionierung. Auf dafür geeignetem Untergrund sorgen an der Pumpe angebrachte Gummisaugfüβe (6) für eine besonders hohe Standfestigkeit. Regulieren Sie abschlieβend die Höhe des Teleskopsteigrohrs. Das Teleskopsteigrohr lässt sich ineinander verschieben, um es der benötigten Höhe anzupassen.
  • Página 11: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Die Pumpe darf nur in dem Leistungsbereich verwenden werden, der auf dem Typenschild genannt ist. Das Trockenlaufen – Betrieb der Pumpe, ohne Wasser zu fördern – muss verhindert werden, da Wassermangel zum Heiβlaufen der Pumpe führt. Dies kann zu erhebliche Schäden am Gerät führen.
  • Página 12: Bestellung Von Ersatzteilen

    Vor jeglichem Kontakt mit dem Wasser, in welchem sich die Pumpe befindet, muss das Gerät unbedingt vom Netz getrennt werden. Tauchen Sie keinesfalls die Hände in das Wasser ein, solange die Pumpe ans Stromnetz angeschlossen ist. Alle Maβnahmen an der im Wasser befindlichen Pumpe –...
  • Página 13 und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. 8.1. Pflege Waschen Sie in regelmäßigen Abständen die Pumpe, das Teleskopsteigrohr und die Wasserspieldüse, um Verunreinigungen und Kalkablagerungen zu vermeiden bzw. zu beseitigen. 8.2. Wartung Reinigen Sie regelmäßigen Abständen den Rotor (7) und das Pumpengehäuse (8). Öffnen Sie zu diesem Zweck die Pumpe, indem Sie vorsichtig den Pumpendeckel (5) abnehmen.
  • Página 14 vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist - wie beispielsweise Stromausfall. In der folgenden Liste sind einige eventuelle Störungen des Geräts, mögliche Ursachen und Tipps zu deren Behebung genannt. Alle genannten Maßnahmen dürfen nur durchgeführt werden, wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
  • Página 15: Garantie

    9. Garantie Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, im dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tage des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt.
  • Página 16: Service

    Besondere Hinweise: 1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungs- fehler oder eine Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen bei: - Kaufquittung.
  • Página 17 Funktionsteile Teleskopsteigrohr Pumpenausgang Wasserspieldüse Ansauggitter Ansaugöffnung Gummisaugfuß Rotor Pumpengehäuse Halterung für Rotor O-Ring für Einlaufdeckel Einlaufdeckel Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien umweltgerecht. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Página 18 Dear Customer, We thank you for choosing this new TIP GmbH product ! Like all our products this one was also manufactured according to latest production techniques and by using high quality and reliable electrical and electronic components in the pumps technology field, to ensure long life and utmost reliability.
  • Página 19: General Safety Instructions

    1. General Safety Instructions Please read the following operating instructions carefully and familiarise yourself with the unit prior to using for the first time. If used for purposes other than that intended, our guarantee conditions will become null and void. We are not responsible for damages caused by mishandling of the unit. Please keep these instructions for any future reference and hand them over when passing the unit on to a new owner.
  • Página 20: Intended Use

    The mains power connection of this device cannot be replaced. In case the line is damaged, the device must be scrapped. Instructions with these symbols are particularly to be noted: Hazardous for persons or equipment if the safety instructions of this unit are ignored or disregarded.
  • Página 21 and with spray-jets. They can moreover operate as aquarium pumps. Contents are including : A circulation pump, a telescopic tube, a water spray-jet and rubber feet. Do not immerse the appliance in salt water or in inflammable, corrosive, explosive or other dangerous liquids.
  • Página 22: Technical Data

    3. Technical Data Model WPZ 450 R Mains Voltage / Frequency 220 - 240 V~ 50 Hz Power Consumption 6 Watt Isolation Class IPX8 Max. Flowrate * 200 - 450 l/h Max. Head * 0,8 m Max. Deep Max. Temperatur of pumped liquid 35°...
  • Página 23: Installation

    4. Installation 4.1. General Safety Instructions on installation Disconnect the unit from the mains before installation. Do not force single components while assembling as this may damage the unit. Pay due attention to the attached pictures at the end of this manual of instructions. The figures hereafter which are put in brackets are referring to these pictures.
  • Página 24: Electrical Connection

    5. Electrical connection The appliance is supplied with line cord and plug. Do not carry or pull the unit by the line cord or plug. Protect the plug and the line cord from heat, oils and sharp edges. Check that the voltage shown on the label of the unit corresponds to the voltage of the mains supply.
  • Página 25: Orders Of Spare Parts

    Prior to placing the unit in the water, disconnect the power supply to all units used in the water. Keep from temperatures below zero and store in a environment protected from frost. Before operating the unit check that that the pump is placed in an upright and solid postion. The appliance has to be placed on a flat basis.
  • Página 26: Maintenance And Remedy Of Faults

    8. Maintenance and Remedy of faults Prior to any maintenance disconnect the power supply to all units immersed. We are not responsible for any consequential damages what so ever or any damage caused by misuse and tampering .Any inappropriate attempts to repair will lead to loss of any guarantee claim.
  • Página 27: Remedy Of Faults

    8.3. Store In case the appliance is not used for a long time store it in a dry place. Clean it as described above and let it dry carefully. In case of frost the residual water can cause serious damage. Store it in a dry and frost protected place.
  • Página 28 MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE REMEDY 1. Pump has no 1. No power supply availble. 1. Check if the the power supply is flowrate, motor does not 2. Rotor is blocked. available and if the plug is correctly start. plugged in. 2. Check cause and release rotor. 2.
  • Página 29: Warranty

    9. Warranty This unit has been manufactured according to the most advanced manufacturing processes. The seller guarantees high quality materials and manufacturing specifications in compliance with the Safety Norms of the country in which the product has been sold. This Warranty is valid from the day of purchase and the following conditions: Within the warranty period all materials or manufacturing faults will be settled free of charge.
  • Página 30: Customer Service

    Particular safety remarks: 1. In case the unit no longer works, please check first if any error was caused during installation before sending it back for repair. 2.In case you have to return the unit for repair or replacement always include following documentation: - Receipt of purchase.
  • Página 31 Components Telescopic tube Pump outlet Spray jet Intake lid Front Cover Suction cup Rotor Pump body Rotor chamber O-ring for inflow cover Inflow cover For EC countries only Do not throw electric appliances in your dustbin! According to EU guideline 2012/19/EC concerning old electric and electronic appliances and its implementation in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment-friendly recycling system.
  • Página 32 Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
  • Página 33: Avis De Sécurité

    1. Avis de sécurité Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 34 La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de défaut (RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA. Le câble de raccordement au secteur de cet appareil ne peut pas être remplacé.
  • Página 35: Secteur D'utilisation

    2. Secteur d’utilisation Les pompes pour fontaine d’intérieur de l’entreprise T.I.P. sont des pompes électriques spécialement conçues pour une utilisation en intérieur ou dans les logements. Grâce à leurs dimensions compactes, ces pompes peuvent facilement être encastrées et offrent ainsi un encombrement réduit. Ces produits haut de gamme offrent de nombreuses possibilités en vue de l’aménagement de jeux d’eau.
  • Página 36: Données Techniques

    L'utilisation dans ou sur des bassins de natation n'est pas autorisée ! 3. Données techniques Modèle WPZ 450 R Tension de réseau/ Fréquence 220 - 240 V~ 50 Hz Puissance absorbée 6 Watt Type de protection IPX8 Débit maximum * 200 - 450 l/h Hauteur d’élévation maxi *...
  • Página 37: Installation

    4. Installation 4.1. Avis généraux Pendant l’installation la pompe ne doit pas être connectée au réseau électrique. Lors de l’emboîtement des pièces, veillez à ne pas trop les serrer afin d’éviter toute détérioration Faites attention aux illustrations qui se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi. Les chiffres et les autres informations mentionnées entre parenthèses dans les explications qui suivent, se refèrent à...
  • Página 38: Branchement Électrique

    Lors de l’installation de la pompe, veillez à un positionnement stable à la verticale. Les pieds ventouses en caoutchouc (6) montés sur la pompe garantissent la grande stabilité sur un support approprié. Pour finir, ajustez la hauteur de la conduite montante télescopique. La conduite montante est télescopique et permet une adaptation à...
  • Página 39: Mise En Service

    6. Mise en service La pompe ne doit être utilisée que pour le caractéristiques indiquées sur la plaque. La marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts. Avant tout contact avec l’eau et toute immersion des mains dans l’eau, débranchez du secteur tous les appareils immergés.
  • Página 40: Commande Des Pièces De Rechange

    réseau électrique. Toutes les mesures sur la pompe immergée dans l’eau – donc également une modification de la puissance de refoulement, de l’installation ou de la position – nécessitent un débranchement préalable de la pompe du réseau électrique. Pendant le fonctionnement, veillez à ce que la pompe soit toujours complètement immergée dans l’eau.
  • Página 41: Assistance En Présence De Dysfonctionnements

    8.1. Entretien À intervalles réguliers, lavez la pompe, la conduite montante télescopique et la buse de jeu d’eau afin d’éviter ou d’éliminer les impuretés et les dépôts de calcaire. 8.2. Maintenance Nettoyez le rotor (7) et le couvercle de pompe (8) à intervalles réguliers. À cette fin, ouvrez la pompe en retirant avec précaution le couvercle de pompe (5).
  • Página 42 réparation. Toutes les mesures doivent être effectuées quand la pompe est débranchée du réseau électrique. Si vous ne pouvez pas réparer la pompe vous-même, contactez votre revendeur ou le service après-vente. Des réparations importantes ne doivent être effectuées que par du personnel spécialisé.
  • Página 43: Garanti

    9. Garanti Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suivantes: Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont réparées gratuitement.
  • Página 44: Service

    lequel vous avez acheté l’appareil. Renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants: - Facture - Description de la panne (Une description aussi précise que possible accéléra la réparation).
  • Página 45 Éléments fonctionnels Conduite montante télescopique Sortie de la pompe Buse de jeu d’eau Grille d’aspiration Orifice d’aspiration Pied ventouse en caoutchouc Rotor Corps de pompe Support pour le rotor Joint torique pour couvercle d'entrée Couvercle d'entrée Dans la mesure du possible, conservez l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. Mettez au rebut le matériel d’emballage conformément aux impératifs écologiques.
  • Página 46 Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto questo nuovo prodotto TIP GmbH ! Come tutti i prodotti della nostra linea, anche questo è stato sviluppato e prodotto con le tecniche più innovative e utilizzando le componenti elettriche ed elettroniche più affidabili e più moderne per garantirne la massima qualità...
  • Página 47: Norme Di Sicurezza Generali

    1. Norme di sicurezza generali Leggete attentamente queste istruzioni d’uso per conoscere bene l’apparecchio. Non si assumono responsabilità per danni causati da uso improprio dell’apparecchio nonché della mancata osservanza di quanto riportato in questo manuale. Danni dovuti a queste negligenze non sono oggetto delle condizioni di garanzia.
  • Página 48 La linea di allacciamento alla rete di questo dispositivo non può essere sostituita. In caso di danni della linea il dispositivo deve essere rottamato. Fare attenzione inoltre agli avvertimenti e note con i simboli qui di seguito elencati : Un uso improprio di questo manuale di istruzioni può mettere in pericolo l’incolumità delle persone o causare danni alle cose.
  • Página 49: Modo D'uso Previsto

    Modo d’uso previsto Le pompe della TIP GmbH sono pompe elettriche di ricircolo progettate esclusivamente per ambienti interni. Grazie al loro design particolarmente compatto sono facili da installare e occupano poco sapazio. Questi prodotti di qualità superiore sono stati progettati per far fronte a molteplici utilizzi nell’ambito dei giochi d’acqua.
  • Página 50: Dati Tecnici

    3. Dati Tecnici Modello WPZ 450 R Tensione /Frequenza 220 - 240 V~ 50 Hz Potenza assorbita 6 Watt Classe di isolamento IPX8 Portata max * 200 - 450 l/h Prevalenza max * 0,8 m Profondità max Temperatura massima del liquido aspirato 35°...
  • Página 51: Installazione

    4. Installazione 4.1. Note generali sull’ installazione Prima di installare l’ apparecchio assicurarsi che non sia collegato alla rete di alimentazione. Evitare di forzare l’inserimento di ogni singolo componente durante l’assemblaggio in quanto l’apparecchio potrebbe venire danneggiato. Prestare particolare attenzione alle immagini allegate alla fine del presente manuale di istruzioni. I numeri, che nelle indicazioni qui di seguito sono posti tra parentesi, si riferiscono a queste immagini.
  • Página 52: Collegamento Elettrico

    5. Collegamento elettrico L’apparecchio è fornito di cavo di alimentazione e spina. Non portare o tirare l’apparecchiatura agendo sul cavo di alimentazione o sulla spina. Proteggere la spina e il cavo di alimentazione dal calore, olii e spigoli taglienti. Verificare che i dati tecnici dell’alimentazione della rete corrispondano con i dati riportati sulla targhetta di identificazione della pompa.
  • Página 53 Prima di ogni intervento di manutenzione o di pulizia scollegare ogni apparecchio elettrico dalla rete di alimentazione. Proteggere dal gelo. Prima di ogni messa in funzione verificare attentamente che la pompa sia messa in posizione sicura e solida. L’apparecchio deve essere posizionato su una base piatta e in posizione eretta. Ispezionare la pompa prima di ogni messa in funzione, in modo particolare il cavo di alimentazione e la spina.
  • Página 54: Ordini Di Ricambi

    7. Ordini di ricambi Il modo più rapido ed economico per ordinare parti di ricambio è attraverso Internet. Il nostro sito www.tip-pumpen.de offre un fornitissimo negozio di ricambistica che facilita l’ordine con pochissime ciccate. Nel sito offriamo inoltre informazioni dettagliate e consigli sui nostri prodotti e accessori, presentiamo i trends attuali e le innovazioni nel settore pompe da giardino.
  • Página 55 Estrarre quindi il rotore dalla sua sede (9). Pulire sotto acqua corrente tiepida il rotore, il frontalino e l’interno della camera rotore. Utilizzare sempre una spazzola non metallica. In caso di depositi di sporco particolarmente duri, ad esempio depositi calcarei, lasciare la pompa e i suoi componenti imeersi per alcune ore in aceto o succo di limone, per far sciogliere lo sporco.
  • Página 56 ANOMALIA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE 1. La pompa non pompa 1. Non c’è corrente. 1. Verificare se c’è corrente e se la spina è liquido, il motore non 2. Il rotore è bloccato inserita correttamente. parte. 2. Verificare la causa e sbloccare il rotore. 2.
  • Página 57: Garanzia

    9. Garanzia Questa unità è stata prodotta con processi particolarmente accurati e moderni. Il venditore ne garantisce la qualità dei materiali utilizzati e la produzione a norme di legge vigenti nel paese in cui il prodotto viene venduto. La validità della garanzia è valida a partire dalla data della vendita alle seguenti condizioni : Durante il periodo di garanzia tutti i difetti di materiali o fabbricazione verranno sistemati gratuitamente.
  • Página 58: Servizio

    Note particolari : 1. Nel caso l’unità non dovesse più funzionare controllare prima di tutto se c’è stato un errore di messa in funzione o altra causa non imputabile ad un difetto dell’apparecchio. 2. Se portato o inviate il vs apparecchio in riparazione, allegare sempre la seguente documentazione : - Ricevuta di acquisto.
  • Página 59 Componenti Tubo telescopico Mandata Gioco d’acqua Griglia di aspirazione Frontalino Ventosa in gomma Rotore Corpo pompa Vano rotore Giunto circolare per la copertura di ingresso Coperchio del Inlet Solo per i paesi CE Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici! Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/CE (sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) e all’attuazione del recepimento delle stessa nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e...
  • Página 60 Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
  • Página 61: Instrucciones Generales De Seguridad

    1. Instrucciones generales de seguridad Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto. No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instrucciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía.
  • Página 62 No se autoriza el uso de la bomba si hay personas dentro del agua. La bomba deberá dotarse de un interruptor diferencial (interruptor/disyuntor RCD) con una corriente residual nominal menor de 30 mA. El conductor de conexión de red no se puede reemplazar en este aparato.
  • Página 63: Área Operativa

    2. Área operativa Las bombas para fuentes decorativas de interior de T.I.P. son bombas eléctricas diseñadas especialmente para espacios de interior o zonas de estar. Gracias a su construcción compacta, estas bombas se montan muy bien y pueden instalarse ahorrando espacio. Estos productos de alta calidad se han desarrollado para ofrecer múltiples posibilidades de diseño de juegos acuáticos.
  • Página 64: Datos Técnicos

    ¡Se prohibe utilizar la bomba junto a o dentro de piscinas. 3. Datos técnicos Modelo WPZ 450 R Tensión / Frecuencia 220 - 240 V~ 50 Hz Potencia nominal 6 Watt Tipo de protección IPX8 Cantidad máxima * 200 - 450 l/h Altura máxima de extracción *...
  • Página 65: Instalación

    4. Instalación 4.1. Instrucciones generales para la instalación El dispositivo no debe estar conectado a la red durante la instalación. Evite aplicar demasiada fuerza al insertar las piezas, ya que podría dañarlas. Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se encuentran adjuntas al final del manual de instrucciones.
  • Página 66: Conexión Eléctrica

    La bomba lleva patas de goma con ventosa (6) para proporcionar al suelo una gran estabilidad. Finalmente, regule la altura del tubo ascendente telescópico. El tubo ascendente telescópico puede desplazarse hasta ajustarse a la altura deseada. Una vez instalado y colocado el aparato, ya está listo para funcionar. 5.
  • Página 67: Puesta En Marcha

    6. Puesta en marcha La bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación. La marcha en seco - puesta en funcionamiento de la bomba sin bombear agua - debe ser evitada, ya que la escasez de agua provoca el calentamiento de la bomba.
  • Página 68: Pedido De Piezas De Repuesto

    Antes de cualquier contacto en el agua donde esté la bomba, es imprescindible antes desconectar de la red el aparato. No introduzca nunca las manos en el agua mientras la bomba esté conectada al enchufe de corriente. Cualquier acción que deba realizarse en la bomba dentro del agua, así como un cambio de la potencia de transporte, de la instalación o la colocación, solo podrá...
  • Página 69: Mantenimiento

    und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern. 8.1. Cuidado Lave la bomba, el tubo ascendente telescópico y la boquilla de juegos acuáticos a intervalos regulares para evitar o eliminar suciedad y restos de cal. 8.2. Mantenimiento Limpie el rotor (7) y la carcasa de la bomba (8) a intervalos regulares. Para ello, abra la bomba extrayendo con cuidado la tapa de la bomba (5).
  • Página 70 recomendaciones para su eliminación. Todas las medidas mencionadas deberán ser realizadas cuando la bomba haya sido desconectada de la red. Si usted no puede eliminar la avería, consulte a su electricista. Reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado. Por favor tomen en cuenta, que por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados todas demandas de garantía ceserán y que no nos responsabilizamos por los daños que resulten de estos.
  • Página 71: Garantía

    9. Garantía Este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. La garantía empieza con el día de la compra a base de las siguientes condiciones: Defectos y faltas derivadas en el material y de producción serán reparados gratuitamente durante el período de la garantía.
  • Página 72: Servicio

    En la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. Indicaciones especiales: 1.
  • Página 73 Piezas de funcionamiento Tubo ascendente telescópico Salida de la bomba Boquilla de juegos acuáticos Boquilla de aspiración Abertura de aspiración Patas de goma con ventosas Rotor Carcasa de la bomba Soporte del rotor Junta tórica para tapa de entrada Cubierta de la entrada Si es posible, guarde el embalaje hasta que se extinga la garantía.
  • Página 74 Tisztelt Vásárló, Köszönjük, hogy a TIP GmbH cég új termékét választotta! Mint minden termékünk, az Ön által vásárolt berendezés is a legmodernebb szivattyúgyártási módszerekkel, a legmagasabb minőségű és legmegbíhzatóbb elektromos és elektronikus alkatrészekbőll készült, biztosítva a hosszú élettartalmat és a magasfokú megbízhatóságot. Minden általunk gyártott termék valamint annak csomagolása kifejlesztése során különös figyelmet fordítottunk arra, hogy azok újrahasznosítható...
  • Página 75: Általános Biztonsági Előírások

    1. Általános biztonsági előírások Kérjük olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót és ismerkedjen meg a benne foglaltakkal a berendezés első alkalmazása előtt. Amennyiben a berendezés az ajánlottól eltérő célra kerül alkalmazásra a termék elveszti garanciális jogait. Nem vállalunk felelősséget a berendezés rossz kezeléséből adódó...
  • Página 76: Alkalmazási Terület

    A készülék hálózati csatlakozóvezetékét nem lehet lecserélni. A vezeték sérülése esetén selejtezze le a készüléket. Kérjük olvassa el nagyon figyelmesen az útmutatóban található speciális biztonsági előírások minden egyes fejezetét. Az alábbi jelzésekkel ellátott előírásokra különös figyelmet kell fordítani: Az előírás figyelmen kívül hagyása vagy be nem tartása kockázatos a felhasználó vagy a berendezés számára.
  • Página 77 szökőkutak javítják annak a szobának a légminőségét, amelyben a berendezés üzemel. Használja a pumpát tiszta, színtelen vízzel. Mint a hasonló felépítésű szivattyúk, ez a készülék is alkalmas dekorációs és szobai szökőkutak, szikla csobogók és spriccolók vízellátására. Ezen kívűl akvárium pumpaként is alkalmazható a szivattyú. A berendezés nem érintkezhet sós vízzel, éghető, maró...
  • Página 78: Műszaki Adatok

    3. Műszaki adatok Model WPZ 450 R Tápfeszültség / Frekvencia 220 - 240 V~ 50 Hz teljesítményfelvétel 6 Watt Szigetelési osztály IPX8 Max. áramlási teljesítmény * 200 - 450 l/h Max. magasság * 0,8 m Max. mélység Max. folyadékhőmérséklet 35°...
  • Página 79: Telepítés

    4. Telepítés 4.1. A telepítésre vonatkozó általános biztonsági előírások Telepítés előtt áramtalanítsa a berendezést. Ne erőltesse az alkatrészeket berendezés összeszerelése során ugyanis az a termék sérüléséhet vezethet. Fordítson figyelmet az alábbi útmutató végén található ábrákra. Továbbiakban a zárójelekben található számok ezekre az ábrákra vonatkoznak. 4.2.
  • Página 80: Elektromos Csatlakoztatás

    van és stabilan rögzítésre került. A megfelelő stabilitás elérése céljából alkalmazza a termékhez csatolt két tapadó talpat (7). Állítsa be a teleszkóp cső kívánt hosszúságát, megfelelően kihúzva azt. A telepítés befejezését követően a berendezés működőképes. 5. Elektromos csatlakoztatás A berendezés áramellátására a csatlakozó dugóval ellátott tápvezeték szolgál. Ne hordja vagy húzza a berendezést a tápvezetéket vagy a csatlakozó...
  • Página 81: Használati Utasítások

    6. Használati utasítások Ellenőrizze azt, hogy a berendezés borításán található címkén található üzemi feszültség megegyezik-e a hálózatban található tápfeszültséggel. A berendezésnek vízben kell üzemelnie. Ne indítsa el a terméket szárazon, ugyanis az annak túlhevüléséhez és a berendezés elromlásához vezethet. Mielőtt a berendezést a vízbe helyezi, áramtalanítson minden, a vízben működő készüléket.
  • Página 82: Tartozékok Megrendelése

    Bármilyen karbantartás elkezdése előtt áramtalanítsa a berendezést. Ne eszközöljön semmilyen műszaki módosítást a berendezésen, ne módosítsa a szivattyú teljesítményét akkor, amikor az vízben tartózkodik. A szivattyút csak vízbe merítve üzemeltesse. Ne üzemeltesse szárazon, mert az a berendezés túlhevüléséhez és a készülék meghibásodásához vezethet.
  • Página 83 a helytelen működésből adódó esetleges veszélyhelyzetek kialakulásának esélyét. 8.1. Tisztítás Folyó víz alatt rendszeresen öblítse ki a berendezés alkatrészeit, vagyis a szivattyút, a teleszkóp csövet illetve a szórófejet, távolítsa el a lerakódott szennyeződést és vízkövet. 8.2. Karbantartás Rendszeresen tisztítsa meg a forgólapátot (7) és a szivattyútestet (8). Szerelje szét a szivattyút eltávolítva az előlapot (9).
  • Página 84 tipikus meghibásodást illetve annak forrását amelyek sikeresen megszüntethetőek. Az általunk ajánlott megoldásokat csakis a berendezés áramtalanítását követően próbálja meg foganatosítani. Amennyiben a fellépő hiba nem szüntehető meg, vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal vagy azzal a szaküzlettel, ahol a berendezést vásárolta. A garancia nem vonatkozik azokra a termékekre, amelyek meghibásodása annak módosításából vagy hanyag üzemeltetéséből következik.
  • Página 85: Garancia

    9. Garancia A berendezés a legmodernebb gyártási technológiák felhasználásával készült. A termék értékesítője garantálja a felhasznált alapanyagok és gyártási technológiák magas minőségét, amelyek megfelelnek az adott ország biztonsági előírásainak. A garancia a vásárlás napjától érvényes, a következő feltételek biztosítása mellett: A garanciális időszakon belül minden, a helytelen legyártásból adódó...
  • Página 86: Ügyfélszolgálat

    Egyéb biztonsági megjegyzések: 1. Amennyiben a berendezés nem működik, mielőtt visszajuttaja a készüléket, ellenőrizze a telepítés helyességét. 2. Amennyiben vissza kívánja juttatni a berendezést, ne felejtse el csatolni az alábbi dokumentumokat: - A vásárlást bizonyító számlát vagy blokkot. - A meghibásodás részletes leírását (minél részletesebb a leírás, annál nagyobb a sikeres javítás esélye) 3.
  • Página 87 Alkotóelemek Teleszkóp cső Szivattyú kimenet Szórófej Szívócsonk fedél Szívócsonk Szívókehely Forgólapát szivattyútest Forgólapát kamra Befolyófedél O-gyűrűje Befolyófedél Csak EU-országok számára Elektromos készüléket soha ne dobjon a háztartási hulladék közé! A 2012/19/EK számú, az elektromos és elektronikai berendezések hulladékaival foglalkozó EU-irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése alapján az elhasználódott elektromos berendezéseket külön kell gyűjteni és gondoskodni kell róla, hogy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelő...
  • Página 88: Spistreści

    Szanowny Kliencie! Dziękujemy za wybranie nowego produktu TIP GmbH. Jak wszystkie produkty naszej linii, również i ten został zaprojektowany i wyprodukowany w oparciu o najnowsze technologie. Użyliśmy niezawodnych i nowoczesnych elementów elektrycznych i elektronicznych. Wszystko po to, by zagwarantować jak najwyższą jakość i długą żywotność produktu.
  • Página 89: Ogólne Normy Bezpieczeństwa

    1. Ogólne normy bezpieczeństwa W celu zapoznania się z urządzeniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia oraz szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku. Gwarancja nie obejmuje szkód powstałych wskutek powyższych zaniedbań. Ponadto zaleca się...
  • Página 90 Pompa musi być wyposażona w zabezpieczenie zaburzeń elektrycznych (wyłącznik RCD) o parametrach nie przekraczających 30mA. Nie można wymieniać przewodu przyłączeniowego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować. Ponadto należy zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia i uwagi umieszczone przy poniższych symbolach: Niepoprawne korzystanie z niniejszej instrukcji obsługi może narazić...
  • Página 91: Użytkowanie

    2. Użytkowanie Pompy produkowane przez TIP GmbH są pompami elektrycznymi recyrkulacyjnymi, zaprojektowanymi wyłącznie na użytek w środowisku zamkniętym. Dzięki ich szczególnej, zwartej formie są wyjątkowo łatwe w instalacji oraz zajmują niewiele miejsca. Te wysokiej jakości produkty zaprojektowano po to, by stawić czoła niezliczonym sposobom ich użytkowania w zakresie gier wodnych.
  • Página 92: Dane Techniczne

    Pompy nie należy instalować w basenach i łazienkach. 3. Dane techniczne Model WPZ 450 R Napięcie / częstotliwość 220 - 240 V~ 50 Hz Pobierana moc 6 Watt Klasa izolacyjna IPX8 Maksymalna wydajność * 200 - 450 l/h Maksymalna wysokość ciśnienia * 0,8 m Maksymalna głębokość...
  • Página 93: Instalacja

    4. Instalacja 4.1. Uwagi ogólne dotyczące instalacji Przed przystąpieniem do instalacji należy upewnić się, że urządzenie nie jest podłączone do sieci zasilania. Podczas montażu nie wpychać na siłę poszczególnych elementów urządzenia, bowiem mogą one ulec uszkodzeniu. Zwrócić szczególną uwagę na ilustracje zawarte w końcowej części niniejszego podręcznika. Cyfry umieszczone w nawiasach odnoszą...
  • Página 94: Połączenie Elektryczne

    Wyregulować wysokość rurki teleskopowej. Rurka jest wyciągana, co pozwala na uzyskanie żądanej wysokości. Po umiejscowieniu i zainstalowaniu pompy urządzenie jest gotowe do pracy. 5. Połączenie elektryczne Urządzenie wyposażone jest w kabel zasilający i wtyczkę. Urządzenia nie należy przenosić i przeciągać ciągnąc za kabel zasilający lub wtyczkę. Wtyczkę i kabel należy chronić przed ciepłem, olejami i tnącymi brzegami przedmiotów.
  • Página 95 Pompa powinna być uruchamiana wyłącznie po zanurzeniu w wodzie. Należy unikać uruchamiania pompy bez wody. Może to spowodować przegrzanie silnika i w konsekwencji doprowadzić do nieodwracalnych szkód. Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia wszystkie urządzenia elektryczne należy odłączyć od sieci zasilającej. Chronić...
  • Página 96: Zamawianie Części Zamiennych

    wodzie. Działanie „na sucho”, tj. bez wody, może spowodować przegrzanie silnika i w konsekwencji doprowadzić do nieodwracalnych szkód. 7. Zamawianie części zamiennych Najszybszy i najtańszy sposób zamówienia części zamiennych to Internet. Na naszej stronie www.tip-pumpen.de znajdziecie Państwo doskonale zaopatrzony sklep z częściami zamiennymi, które możecie zamówić...
  • Página 97 Konserwacja i regularne czyszczenie urządzenia zapobiegają niepoprawnemu funkcjonowaniu i przedłużają jego żywotność. 8.1 Czyszczenie Należy regularnie czyścić wszystkie elementy urządzenia: pompę, teleskopową rurkę i gry wodne. Usunąć wszelkie nieczystości w celu uniknięcia tworzenia się osadów. 8.2 Konserwacja Należy regularnie czyścić wirnik (7) i pompę (8). Pompę otworzyć, usuwając jej przednią część (9). Wyjąć...
  • Página 98 W poniższej tabeli opisano niektóre z możliwych anomalii, ich przyczyny i nasze rady dotyczące rozwiązania problemu. Jakiekolwiek działania należy podejmować na urządzeniu odłączonym od sieci zasilającej. Jeśli nie jesteście Państwo w stanie samodzielnie rozwiązać problemu, możecie zwrócić się z prośbą o pomoc do naszego biura technicznego lub do Państwa sprzedawcy. Pragniemy przypomnieć, iż...
  • Página 99: Gwarancja

    9. Gwarancja Urządzenie zostało wyprodukowane w trakcie szczególnie nowoczesnego i kompletnego procesu. Sprzedawca gwarantuje wysoką jakość użytych do produkcji materiałów, które odpowiadają przepisom obowiązującym w kraju, gdzie produkt jest sprzedawany. Gwarancja ważna jest od daty zakupu na poniższych warunkach: Podczas okresu ważności gwarancji wszelkie wady materiałowe i produkcyjne zostaną usunięte bezpłatnie.
  • Página 100: Usługi

    2. W przypadku oddawania lub wysyłania urządzenia do naprawy należy dołączyć następującą dokumentację: — dowód zakupu (paragon), — opis wady (szczegółowy opis problemu ułatwia naprawę). 3. Przed oddaniem lub wysłaniem urządzenia do naprawy należy usunąć części nie stanowiące oryginalnych elementów produktu. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za brak części nie stanowiących oryginalnych elementów produktu wysłanych do naprawy.
  • Página 101 Elementy składowe Rura teleskopowa Tłok Gra wodna Przesłona ssania Ssanie Gumowa przyssawka Wirnik Korpus pompy Komora wirnika Pierścień typu o-ring do pokrywy wlotowej Pokrywa wlotowa Dotyczy tylko krajow UE Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z domowymi śmieciami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EG odnośnie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zgodnie z wdrożeniem do prawa krajowego zużyte urządzenia elektryczne muszą...
  • Página 102 Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. elektronických součástek, což zaručuje vysokou kvalitu a dlouhou životnost zakoupeného zařízení.
  • Página 103: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Všeobecné bezpečnostní pokyny Pozorně si, prosím, přečtěte návod k použití a obeznamte se s ovládacími prvky a korektním používáním tohoto produktu. Neručíme za škody, které vzniknou v důsledku nerespektování pokynů a předpisů uvedených v tomto návodu k použití. Na škody v důsledku nerespektování pokynů a předpisů...
  • Página 104: Oblast Použití

    Napájecí kabel tohoto přístroje nelze vyměnit. Při poškození vedení je nutné přístroj vyřadit. Bezpodmínečně dodržujte upozornění a pokyny označené následujícími symboly: Nerespektování tohoto pokynu je spojeno s ohrožením osob a/anebo materiálními škodami. Opomenutí pokynů uvedených v tomto návodu k použití znamená nebezpečí zasažení elektrickým proudem, což...
  • Página 105 Součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: Čerpadlo, teleskopická stoupací trubka, rozstřikovací tryska, gumové sací nožky. Zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin.
  • Página 106: Technické Údaje

    3. Technické údaje Model WPZ 450 R Síťové napětí/frekvence 220 - 240 V~ 50 Hz Jmenovitý výkon 6 Watt Druh krytí IPX8 Maximální dodávané množství * 200 - 450 l/h Max. dopravní výška * 0,8 m Max. hloubka ponoru Max. teplota přečerpávané kapaliny 35°...
  • Página 107: Instalace

    4. Instalace 4.1. Všeobecné pokyny k instalaci Zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Vermeiden Sie beim Zusammenstecken der Teile übermäßige Kraft, da dies zu Beschädigungen führen kann. Beachten Sie bitte auch die Abbildungen, die sich als Anhang am Ende dieser Gebrauchsanweisung befinden.
  • Página 108: Elektrická Přípojka

    vzduchu. Dbejte na dodržení podle technických dat maximální hloubky ponoření a maximální čerpací výšky. Jestliže budou tyto hodnoty překročeny, nečerpá čerpadlo vodu. Dbejte při umisťování čerpadla na stabilní a svislou polohu. Na vhodném podkladu zajišťují gumové sací nožky namontované na čerpadle (7) zvláště vysokou stabilitu. Nakonec nastavte výšku teleskopické...
  • Página 109: Uvedení Do Provozu

    6. Uvedení do provozu Čerpadlo smíte používat pouze v rozsahu výkonu, který je uvedený na výrobním štítku. Chodu nasucho - provozu čerpadla, aniž by čerpalo vodu - je třeba se vyhnout, protože nedostatek vody vedekpřehřátí čerpadla. To může způsobit značné škody na zařízení. Před každou manipulací...
  • Página 110: Objednání Náhradních Dílů

    7. Objednání náhradních dílů Náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.tip- pumpen.de, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s našimi zákazníky a nabízíme zajímavé...
  • Página 111: Pomoc Při Poruchách

    8.2. Údržba Čistěte v pravidelných intervalech rotor (7) a skříň čerpadla (8). Otevřete k tomuto účelu čerpadlo, přičemž víko čerpadla snímejte opatrně (9). Pak vyjměte rotor z držáku (10) a to tahem dopředu ven. Vyčistěte rotor, víko čerpadla a vnitřek skříně čerpadla čistou vodou. K čištění v případě potřeby použijte kartáče bez kovových štětin.
  • Página 112 MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ PORUCHA 1. Čerpadlo nečerpá 1. Není proud 1. Zkontrolujte, zda je k dispozici napětí a kapalinu, motor neběží. zda je zástrčka správně zasunuta 2. Hřídel motoru zablokována. 2. Zkontrolujte příčinu a odstraňte blokaci čerpadla. 2. Motor běží, ale 1.
  • Página 113: Záruka

    9. Záruka Výroba a kontrola zakoupeného zařízení proběhla využitím nejmodernějších metod. Prodejce vám poskytne záruku na bezvadné materiály a výrobu dle platných právních nařízení dané země, kde jste si zařízení zakoupil/a. Záruční doba začíná dnem zakoupení výrobku a řídí se následujícími podmínkami: Odstraníme veškeré...
  • Página 114: Service

    Speciální rady: V případě, že nebudete spokojen s funkcí vašeho zařízení, se nejprve přesvědčete, jestli chybu zavinila nevhodná obsluha, nebo existuje důvod, který se nedá odvodit na porouchání zařízení. V případě, že k nám budete zařízení dopravovat nebo posílat do opravy, rozhodně k němu přiložte následující...
  • Página 115 Funkční části Teleskopická stoupací trubka Výstup čerpadla Rozstřikovací tryska Nasávací mříž Sací otvor Gumová sací nožka Rotor Skříň čerpadla Víko čerpadla O-kroužek pro kryt vtoku Kryt vtoku Pouze pro země EU. Elektrické přístroje nikdy neodkládejte do komunálního odpadu! Na základě směrnice EU číslo 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a na základě...
  • Página 116 Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте този нов продукт на TIP GmbH! Както всички останали продукти от нашата линия, този продукт също е разработен посредством най-иновативните методи и с използване на най-съвременните електрически и електронни компоненти с цел да се гарантира максимално качество и дълъг период на експлоатация.
  • Página 117: Общи Изисквания За Безопасност

    1. Общи изисквания за безопасност Внимателно прочетете тези инструкции за употреба, за да се запознаете добре с уреда. Не поемаме отговорност за щети, нанесени поради неправилна употреба на уреда или поради несъблюдаване на инструкциите в това ръководство. Щетите, нанесени в резултат на подобна небрежност, не...
  • Página 118 Кабелът за свързване към ел. мрежа на този уред не може да бъде подменян. При повреда на кабела уредът трябва да се изхвърли. В допълнение, обърнете внимание на предупрежденията и забележките, които съдържат следните символи: Употреба, която не е в съответствие с инструкциите в настоящото ръководство, може...
  • Página 119: Предназначение

    Предназначение Помпите на TIP GmbH са електрически рециркулационни помпи, предназначени изключително за вътрешни помещения. Благодарение на техния компактен дизайн, те са лесни за монтиране и заемат малко пространство. Тези висококачествени продукти могат да се използват за различни приложения в областта на фонтаните и водоскоците. Благодарение на постоянното овлажняване...
  • Página 120: Технически Данни

    Не инсталирайте уреда в плувни басейни или бани. 3. Технически данни Модел WPZ 450 R Напрежение /Честота 220 - 240 V~ 50 Hz Консумирана мощност 6 Watt Клас на изолацията IPX8 Максимален дебит * 200 - 450 l/h Максимална височина на напора * 0,8 m Максимална...
  • Página 121: Монтаж

    4. Монтаж 4.1 Общи забележки относно монтажа. Преди да монтирате уреда се уверете, че той не е свързан към електрозахранването. Избягвайте прилагането на прекомерен натиск при поставяне на отделните компоненти по време на монтажа, тъй като уредът може да се повреди. Обърнете...
  • Página 122: Свързване Към Електрическата Мрежа

    изпомпва вода. При монтиране на помпата направете необходимото, така че помпата да е поставена във вертикална позиция и да е здраво фиксирана. За тази цел монтирайте двете вендузи от комплекта (7) върху основата на помпата за постигане на по-голяма стабилност. Накрая...
  • Página 123: Пускане В Действие

    6. Пускане в действие Използвайте помпата, като съблюдавате точно техническите данни, указани върху етикета на продукта. Помпата трябва да работи потопена във вода. Не допускайте уредът да работи на сухо, тъй като това ще доведе до прегряване на двигателя и ще нанесе непоправими щети.
  • Página 124: Поръчка На Резервни Части

    помпата е включена към електрозахранването. Никога не извършвайте технически модификации или операции по поддръжка на помпата и не променяйте дебита, ако помпата е потопена. Винаги се уверявайте, че помпата е потопена във вода по време на работа. Работата на помпата на сухо или без наличие на вода трябва да се избягва, тъй като това ще доведе...
  • Página 125 8.1 Почистване Мийте редовно всички компоненти на инсталацията, като помпата, телескопичната тръба и разпръсквателните дюзи, за да премахнете замърсяванията и да избегнете натрупване на варовик. 8.2 Поддръжка Редовно почиствайте ротора (7) и корпуса на помпата (8). Отворете помпата, като издърпате предния...
  • Página 126 Указаните мерки трябва да се предприемат само, когато уредът е изключен от електрозахранването. Ако не сте в състояние да отстраните проблема сами, моля, обърнете се към отдел „Техническа поддръжка“ или към вашия дистрибутор. Напомняме Ви, че в случай на повреди, дължащи се на опити за неправилно ремонтиране, отпадат...
  • Página 127: Гаранция

    9. Гаранция Този уред е произведен с помощта на изключително точни и съвременни техники. Продавачът гарантира качеството на използваните материали и производството на продукта според изискванията на действащото законодателство в държавата, в която се продава продуктът. Гаранцията е валидна от датата на продажба при следните условия: По...
  • Página 128: Обслужване

    Специални забележки: 1. В случай че уредът спре да функционира, преди всичко проверете дали е възникнала грешка при пускането му в действие или има друга причина, която не се дължи на дефект на уреда. 2. Ако изпращате вашия уред за ремонт, винаги прилагайте следните документи: - Касова...
  • Página 129 Компоненти Телескопична тръба Изход за водоподаване Разпръсквателна дюза Аспирационна решетка Аспирация Гумена вендуза Ротор Корпус на помпата Отсек на ротора O-пръстен за капак на входа Капак на входа Само за страните на EU. Никога не изхвърляйте електрически апарат между домашните отпадъци! Въз...
  • Página 130 Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
  • Página 131: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    1. Instrucţiuni generale de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare pentru a cunoaşte bine produsul.Nu ne asumăm răspunderea pentru nici un fel de daune datorate nerespectării prevederilor prezentelor instrucţiuni de utilizare.Daunele provocate ca urmare a nerespectării îndrumărilor şi prevederilor acestor instrucţiuni de utilizare nu sînt acoperite de garanzie.
  • Página 132 Cablul de legătură la reţea al acestui aparat nu poate fi înlocuit. În caz de deteriorare a conductei, aparatul trebuie dus la fier vechi. Respectaţi neapărat îndrumările speciale de protecţia muncii descrise la diferitele capitole ale prezentelor instrucţiuni de utilizzare. Instrucţiunile şi îndrumările prevăzute cu simbolul de mai jos necesită...
  • Página 133: Mod De Întrebuinţare

    2. Mod de întrebuinţare Pompele TIP GmbH sunt pompe electrice de reciclare a apei pentru interioare.Au un disegn deosebit de compact, sunt uşor de instalat şi ocupă puţin spaţiu.Aceste produse de calitate superioară au fost proiectate pentru a face faţă numeroaselor utilizări în domeniul jocurilor de apă.Datorită umidificării permanente a aerului, se îmbunătăţeşte clima în încăperea unde sunt instalate.Aceste aparate se folosesc numai cu apă...
  • Página 134: Date Tehnice

    3. Date tehnice Model WPZ 450 R Tensione/ Frecvenţă la reţea,alimentare 220 - 240 V~ 50 Hz Puterea de curent absorbit 6 Watt Clasa de izolaţie/Tipul de protecţie IPX8 Debitul maxim regulat neîntrerupt * 200 - 450 l/h Înălţimea maximă de ridicare * 0,8 m Adâncimea maximă...
  • Página 135: Instalare

    4. Instalare 4.1 Noţiuni generale de instalare În timpul întregului proces de instalare aparatul nu trebuie să fie conectat la reţeaua de curent. La montarea aparatului evitaţi forţarea componentelor deoarece se pot ivi danii.Acordaţi o deosebită atenţie imaginilor anexate la sfîrşitul acestui manual.În indicaţiile de mai jos,numerii care sunt puşi în paranteză...
  • Página 136: Racordarea Electrică

    5. Racordarea electrică Aparatul dispune de un cablu de conexiune la reţeaua electrică şi cablu de reţea. Nu căraţi pompa de cablul de alimentare ;nu trageţi ştecherul din priză de cablu.Protejaţi ştecherul şi cablul de conectare la reţea împotriva căldurii,uleiurilor şi a muchiilor ascuţite Verificaţi dacă...
  • Página 137: Punerea În Funcţiune

    6. Punerea În funcţiune Este permisă utilizarea pompei numai în domeniul de performanţe afişat pe plăcuţa tip. Aparatul trebuie să fie tot timpul imers în apă în timpul funcţionării.Se va evita funcţionarea pompei în afara apei deoarece aceasta conduce la supraîncălzirea motorului şi deteriorarea gravă...
  • Página 138: Procurarea De Piese

    7. Procurarea de piese Prin Internet punteci comanda piese în modul cel rapid şi mai simplu.Pagina noastră de web www.tip-pumpen .de , găzduieşte un magazin complet de piese de schimb şi accesorii, unde comanda poat fi făcută prin câteva click-uri. În plus, acolo publicăm informaţii şi idei valoroase referitoare la produsele noastre şi accesoriile acestora;prezentăm echipamente noi şi informăm aspra tendinţelor şi inovaţiilor actuale în domeniul tehnologiei pompelor.
  • Página 139 8.2Întreţinere Curăţaţi rotorul(7) regulat şi corpul pompei(8).Apriţi pompa îndepărtând partea frontală(5).Extrageţi rotorul de la locul său(9).Spălaţi rotorul, partea frontală şi locul în care se pune rotorul cu apă curentă călduţă.Nu folosiţi perii metalice.Dacă depozitul de murdărie e deosebit de dur ca de exemplu depozit de calcar, lăsaţi pompa şi componenele ei imerse câteva ore în oţet sau suc de lămâie pentru a putea îndepărta rezidurile.Introduceţi aşadar rotorul la locul lui.Cu atenţie montaţi partea frontală...
  • Página 140 DERANJAMENTE CAUZE POSIBILE SOLUŢII DE REMEDIERE 1. Pompa nu 1. Nu este curent. 1.Verificaţi dacă este tensione şi dacă pompează apă, 2. Rotorul pompei este blocat. ştecherul este cuplat corect. motorul nu porneşte 2. Verificaţi cauza şi deblocaţi rotorul. 2. Motorul porneşte 1.
  • Página 141: Garanţia

    9. Garanţia Acest echipamet a fost fabricat şi verificat conform celor mai moderne metode.Comerciantul garantează calitatea materialelor, ireproşabile şi fără defecate, conform normelor de lege ale statului în care produsul este comerciat.Durata garanţiei începe din data cumpărării în condiţiile de mai jos: pe durata garanţiei, îndepărtăm în mod gratuit toate acele defecţiuni care se datorează...
  • Página 142: Service

    2.Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un produs defect,anexaţi neapărat următoarele documente : -chitanţa de cumpărare -descrierea defecţiunii (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea). 3.Înainte de a aduce sau trimite produsul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toate piesele montate ulterior şi care nu existau în starea oiginală...
  • Página 143 Components Tub telescopic Fluxul apei Joc de apă Grila de aspiraţie Parte frontală Ventuze de gumă Rotore Corpul pompei Compartimentul rotorului Inel de etanşare pentru capacul de alimentare Capac de alimentare Numai pentru ţările UE Nu evacuaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform normei europene 2012/19/CE privind aparatele electrice şi electronice vechi şi corespondenţa în drept naţional, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse revalorificării ecologice.
  • Página 144 Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
  • Página 145: Opće Sigurnosne Mjere

    1. Opće sigurnosne mjere Pažljivo pročitajte ove upute i upoznajte se sa svim elementima i pravilnom uporabom ovog proizvoda. Ne odgovaramo za štete koje bi mogle nastati uporabom ovog proizvoda suprotno uputama, propisima, kao i ovim uputstvom za korištenje. Tako nastale štete nisu pokrivene jamstvom. Sačuvajte ove upute, a kod dalje prodaje, priložite ih uz proizvod.
  • Página 146 sklopka) nazivnom strujom kvara ne većom od 30 mA. Električni kabel ovog uređaja ne smije se zamijeniti. Ako se kabel ošteti, uređaj se mora baciti u otpad. Na navode i upute sa slijedećim simbolima, obratite posebnu pozornost: Ne pridržavanje ovih uputa, povezano je sa opasnošću po osobe i stvari. Ne pridržavanje ovoj uputi može dovesti do strujnog udara, što može povrijediti osobu, odnosno prouzrokovati štetu.
  • Página 147: Područja Uporabe

    2. Područja uporabe Pumpe za sobne fontane poduzeća T.I.P. posebno su konstruirane električne pumpe za unutrašnje odn. stambene prostorije. Zahvaljujući kompaktnoj izvedbi ove su se pumpe pokazale iznimno dobrima za ugradnju jer zbog načina postavljanja omogućuju uštedu prostora. Ovi visokovrijedni proizvodi razvijeni su za raznovrsne oblike vodenih igara.
  • Página 148: Tehnički Podaci

    Uporaba u bazenu ili na njemu nije dopuštena! 3. Tehnički podaci Model WPZ 450 R Napon/frekvencija 220 - 240 V~ 50 Hz Nazivna snaga 6 Watt Zaštita IPX8 Maksimalna dobavna količina * 200 - 450 l/h Maksimalna visina dobave * 0,8 m Maks.
  • Página 149: Ugradnja

    4. Ugradnja Opće upute za ugradnju 4.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Prilikom spajanja dijelova ne koristite se prekomjernom silom jer to može uzrokovati štete. Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi podaci, koji su u slijedećim prilozima navedeni u zagradama, odnose se na te slike.
  • Página 150: Elektro Priključak

    Nakon toga regulirajte visinu teleskopske uzlazne cijevi. Teleskopska uzlazna cijev može se uvlačiti i razvlačiti zbog čega se može prilagoditi potrebnoj visini. Nakon postavljanja i namještanja uređaj je spreman za rad. 5. Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. . Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice.
  • Página 151: Puštanje U Pogon

    6. Puštanje u pogon Pumpa smije raditi samo u području koje je navedeno na nazivnoj ploćici proizvoda. Rad na suho, kada pumpa radi, a ne dobavlja vodu, mora se spriječiti, jer manjak vode dovodi do pregrijavanja pumpe, što može prouzročiti velike štete na aparatu. Prije svakog dodira s vodom i uranjanja ruku u vodu svi uređaji u vodi moraju biti isključeni iz struje.
  • Página 152: Naručivanje Rezevnih Dijelova

    Pazite da je pumpa tijekom rada uvijek potpuno uronjena u vodu. Suhi rad pumpe odn. crpljenje bez vode, mora se obavezno spriječiti jer nedostatak vode zagrijava pumpu. To može uzrokovati znatne štete na uređaju. 7. Naručivanje rezevnih dijelova Najbrži, najjednostavniji i najjeftiniji način naručivanja rezervnih dijelova je preko interneta. naša web stranica www.tip-pumpen.de raspolaže s odgovarajućim dućanom rezervnih dijelova, gdje sa malo klikova možete izvršiti narudžbu.
  • Página 153 onemogućila odn. uklonila nečistoća i naslage kamenca. 8.2. Održavanje U redovitim razmacima očistite rotor (7) i kućište pumpe (8). U tu svrhu otvorite pumpu tako da oprezno izvadite poklopac pumpe (5). Zatim izvadite rotor iz njegovog držača (9) tako da ga povlačite gore prema van.
  • Página 154 smiju vršiti samo odgovorne i osposobljene osobe. Sve štete koje nastanu uslijed nestručnih pokušaja popravaka, gase jamstvo, a mi ne snosimo odgovornost za nastalu štetu. MOGUĆI UZROK SMETNJA UKLANJANJE 1. Pumpa ne crpi 1. Nema struje 1. Provjerite radi li napajanje i je li utikač tekućinu, motor ne radi.
  • Página 155: Jamstvo

    9. Jamstvo Ovaj agregat je proizveden i ispitan najmodernijim metodama. Kupac je njime sebi priuštio besprijekorni materijal i izvedbu bez greške te jamstvo prema propisima zemlje kupca. Vrijeme jamstva počinje teći datumom prodaje, prema slijedećim uvjetima: Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno).
  • Página 156: Service

    podloge: - račun - opis nastalog kvara (točan opis olakšava popravak) 3. Prije nego što donesete uređaj na popravak ili ga pošaljete, molimo Vas odstranite sve dodatne dijelove koji ne spadaju u originalno stanje uređaja. Ukoliko to ne učinite, a pri vraćanju uređaja takvi dijelovi budu nedostajali, ne preuzimamo za to nikakvu odgovornost.
  • Página 157 Funkcionalni dijelovi Teleskopska uzlazna cijev Izlaz pumpe Mlaznica vodene igre Usisna rešetka Usisni otvor Gumeni nastavak za usis Rotor Kućište pumpe Držač za rotor O-prsten za ulazni poklopac Ulazni poklopac Po mogućnosti čuvajte pakovanje do isteka jamstvenog roka. Zbrinite materijale za pakiranje u skladu sa zaštitom okoliša.
  • Página 158 Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp. elektronických súčiastok, čo zaručuje vášmu novému zariadeniu vysokú...
  • Página 159: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    1. Všeobecné bezpečnostné pokyny Pozorne si, prosím, prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s ovládacími prvkami a korektným používaním tohto produktu. Neručíme za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nerešpektovania pokynov a predpisov uvedených v tomto návode na použitie. Na škody v dôsledku nerešpektovania pokynov a predpisov uvedených v tomto návode na použitie na nevzťahujú...
  • Página 160: Oblasť Použitia

    prúdom (RCD/prúdový chránič) napájať menovitým chybovým prúdom menším ako 30 mA. Sieťový prívod tohto zariadenia nie je možné vymeniť. V prípade poškodenia prívodu sa musí zariadenie zošrotovať. Bezpodmienečne dodržiavajte upozornenia a pokyny označené nasledujúcimi symbolmi: Nerešpektovanie tohto pokynu je spojené s ohrozením osôb a/alebo materiálnymi škodami.
  • Página 161 Čerpadlá pre izbové fontány značky T.I.P. sú špeciálne skoncipované elektrické čerpadlá pre interiéry, resp. obytnú oblasť. Vďaka svojej kompaktnej konštrukcii je inštalácia čerpadiel zvlášť jednoduchá a nenáročná na miesto. Tieto kvalitné produkty boli vyvinuté pre rozličné možnosti stvárnenia vodných hier. Okrem toho permanentným zvlhčovaním vzduchu citeľne zlepšujú klímu v miestnosti.
  • Página 162: Technické Údaje

    Použitie v alebo pri bazénoch nie je dovolené! 3. Technické údaje Model WPZ 450 R Sieťové napätie/frekvencia 220 - 240 V~ 50 Hz Menovitý výkon 6 Wattov Druh krytia IPX8 Max. dopravné množstvo * 200 - 450 l/h Max. dopravná výška * 0,8 m Max.
  • Página 163: Inštalácia

    4. Inštalácia Všeobecné pokyny k inštalácii 4.1. Zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Pri spájaní dielov sa vyhnite použitiu nadmernej sily, pretože to môže spôsobiť poškodenia. Rešpektujte, prosím, aj obrázky, ktoré sú uvedené v prílohe na konci tohto návodu na použitie Obsahujú...
  • Página 164: Elektrická Prípojka

    Následne nastavte výšku teleskopickej stúpacej trubice. Teleskopická stúpacia trubica sa dá zasunúť do seba, aby sa prispôsobila potrebnej výške. Po inštalácii a umiestnení je prístroj pripravený na prevádzku. 5. Elektrická prípojka Zariadenie je vybavené sieťovým prípojným káblom a sieťovou zástrčkou. Čerpadlo nikdy neprenášajte za sieťový...
  • Página 165: Uvedenie Do Prevádzky

    6. Uvedenie do prevádzky Čerpadlo smiete používať iba v rozsahu výkonu, ktorý je uvedený na výrobnom štítku. Musíte vylúčiť chod čerpadla nasucho – prevádzka čerpadla bez prečerpávania vody, pretože nedostatok vody vedie k prehriatiu čerpadla pri chode. Výsledkom môže byť veľmi vážne poškodenia zariadenia.
  • Página 166: Objednanie Náhradných Dielov

    Pred akýmkoľvek kontaktom s vodou, v ktorej sa nachádza čerpadlo, sa musí prístroj bezpodmienečne odpojiť zo siete. V žiadnom prípade neponárajte ruky do vody, pokiaľ je čerpadlo pripojené do elektrickej siete. Všetky opatrenia na čerpadle, ktoré sa nachádza vo vode - teda aj zmena čerpacieho výkonu, inštalácia alebo umiestnenie - sa môžu vykonávať...
  • Página 167: Pomoc Pri Poruchách

    8.1. Ošetrovanie Čerpadlo, teleskopickú stúpaciu trubicu a dýzu pre vodnú hru v pravidelných intervaloch umývajte, aby ste zabránili nečistotám a usadeninám vodného kameňa, resp. aby ste ich odstránili. 8.2. Údržba V pravidelných intervaloch čistite rotor (7) a teleso čerpadla (8). Na tento účel otvorte čerpadlo, tak že opatrne zložíte kryt čerpadla (5).
  • Página 168 možné príčiny, ako aj tipy na ich odstránenie. Všetky uvádzané opatrenia smiete vykonávať len po odpojení čerpadla od elektrickej siete. Ak sa vám nepodarí poruchu odstrániť vlastnými silami, obráťte sa, prosím, na servis, resp. na vašu predajňu. Rozsiahlejšie opravy smie vykonávať len odborný personál.
  • Página 169: Záruka

    9. Záruka Toto zariadenie sme vyrobili a skontrolovali podľa najmodernejších postupov. Predajca poskytuje záruku na kvalitu materiálu a bezchybné vyhotovenie v súlade so zákonnými predpismi platnými v krajine v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Záručná doba začína plynúť dňom nákupu a vzťahujú sa na ňu nasledujúce podmienky: Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré...
  • Página 170: Servis

    1. Ak Vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: - Pokladničný...
  • Página 171 Funkčné diely Teleskopická stúpacia trubica Výstup čerpadla Dýza pre vodnú hru Nasávacia mriežka Nasávací otvor Gumová prísavka Rotor Teleso čerpadla Držiak pre rotor O-krúžok pre vstupné veko Vstupné veko Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. Obalové materiály ekologicky zlikvidujte.
  • Página 172 Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo.
  • Página 173: Splošni Varnostni Ukrepi

    1. Splošni varnostni ukrepi Natančno preberite navodila in se seznanite z vsemi elementi in pravilno uporabo tega izdelka. Ne odgovarjamo za škode, do katerih bi prišlo z uporabo tega izdelka v nasprotju z navodili za uporabo. Takšne škode ne sodijo pod garancijo. Shranite navodila ter jih v primeru prodaje izdelka priložite k izdelku.
  • Página 174 Črpalka mora biti priključena na napravo na diferenčni tok (RCD/FI- stikalo) z dimenzioniranim okvarnim tokom do 30 mA. Električnega priključnega kabla te naprave ni mogoče zamenjati. Če se naprava poškoduje, jo zavrzite. Bodite posebej pozorni na napise in navodila z naslednjimi simboli: Neupoštevanje teh navodil predstavlja nevarnost za osebe in predmete.
  • Página 175: Področja Uporabe

    2. Področja uporabe Črpalke za sobne fontane družbe T.I.P. so električne črpalke, ki so posebej zasnovane za notranje prostore oz. bivalne prostore. Zaradi svoje kompaktne konstrukcije so te črpalke posebej primerne za vgradnjo in omogočajo prostorsko varčno namestitev. Ti visoko kakovostni izdelki so bili razviti za raznovrstne možnosti oblik vodometov.
  • Página 176: Tehnični Podatki

    Uporaba v ali ob plavalnih bazenih ni dovoljena! 3. Tehnični podatki Model WPZ 450 R Napetost/frekvenca 220 - 240 V~ 50 Hz Nazivna jakost 6 Watt Zaščita IPX8 Maksimalna dobavna količina * 200 - 450 l/h Maksimalna višina dobave * 0,8 m Maks.
  • Página 177: Vgradnja

    Vgradnja 4.1. Splošna navodila za inštaliranje Med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Pri sestavljanju delov se izogibajte pretirani sili, ki lahko povzroči poškodbe. Prosimo, da ste pozorni na slike, ki se nahajajo na koncu (v prilogi) teh navodil. Številke in drugi podatki, ki so v naslednjih prilogah navedeni v oklepajih, se nanašajo na te slike.
  • Página 178: Električni Priključek

    Na koncu nastavite višino teleskopske dvižne cevi. Dele teleskopske cevi lahko uvlečete drug v drugega, da njeno višino prilagodite na potrebno. Po namestitvi in postavitvi je naprava pripravljena za uporabo. 5. Električni priključek Aparat ima električni kabel z vtikačem. Priključni kabel lahko zamenja samo strokovna oseba zaradi preprečitve možnih nevarnosti.
  • Página 179: Zagon

    6. Zagon Črpalka lahko deluje samo v področju, ki je navedeno na nazivni ploščici proizvoda. Takoj morate preprečiti delovanje na suho, oziroma, kadar črpalka deluje a ne dobavlja vode, ker ima pomanjkanje vode za posledico pregrevanje črpalke, kar lahko povzroči velike okvare na aparatu.
  • Página 180: Naročanje Rezervnih Delov

    Vse ukrepe na črpalki, ki je v vodi – torej tudi spremembo moči črpanja, namestitev ali prenos na položaj – se lahko izvaja samo, če je črpalka odklopljena z električnega omrežja. Pazite, da bo črpalka pri uporabi vedno popolnoma potopljena v vodo. Suhi tek – obratovanje črpalke brez črpanja vode –...
  • Página 181 8.1. Nega Črpalko, teleskopsko dvižno cev in šobo za vodomet redno umivajte, da preprečite oziroma odstranite nabiranje nečistoč in vodnega kamna. 8.2. Vzdrževanje Redno umivajte rotor (7) in ohišje črpalke (8). Za ta namen črpalko odprite, tako da previdno snamete pokrovček črpalke (5).
  • Página 182 prodajno mesto. Vsa nadaljnja popravila lahko opravljajo samo odgovorne in usposobljene osebe. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za prekinitev naših garancijskih obveznosti. MOŽEN VZROK POMOČ MOTNJA 1. Črpalka ne črpa 1. Ni prisotnega električnega 1. Preverite, ali je električna napetost tekočine, motor ne toka prisotna in ali je vtič...
  • Página 183: Garancija

    9. Garancija To napravo smo izdelali in kontrolirali na podlagi najmodernejših postopkov. Prodajalec nudi garancijo na neoporečen material in pripravo po zakonitih predpisih držav, kjer napravo kupujejo. Garancijski rok traja od dneva nakupa in pod naslednjimi pogoji: Med garancijskim rokom bomo brezplačno odpravili vse napake, katerih vzrok je napaka v materialu ali izdelavi.
  • Página 184: Servis

    napačnega rokovanja ali iz kakšnega drugega vzroka, ki ni povezana z napako na napravi. 2. V kolikor prinesete ali pošljete na popravilo okvarjeno napravo, obvezno priložite naslednje dokumente: - Račun o nakupu - Opis nastale okvare (natančen opis olajša učinkovito popravilo). 3.
  • Página 185 Funkcijski deli Teleskopska dvižna cev Izhod črpalke Šoba za vodomet Sesalna mreža Sesalna odprtina Gumijasto sesalno prijemalo Rotor Ohišje črpalke Držalo za rotor O-obroček za pokrov za dotok Pokrov za dotok Embalažo po možnosti shranite do izteka veljavnosti garancije. Embalažne materiale odvrzite na okolju prijazen način.
  • Página 188 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany [email protected] www.tip-pumpen.de...

Tabla de contenido