Patterson Medical Tooting AA1690 Guia De Inicio Rapido página 3

DEUTSCH - Tooting Duschsitz
Verwendungszweck
• Sitzfläche als Hilfe für behinderte Personen beim
Duschen
Anwendungshinweise
1. Der Sitz kann, wenn er nicht benutzt wird,
platzsparend hochgeklappt werden. Achten
Sie darauf, dass der Riegel den Sitz sicher
hochgeklappt hält.
2. Um den Sitz auszuklappen, halten Sie die
Kreuzstange zwischen den Schrauben D fest
und ziehen Sie den Sitz aus der Wand.
Sicherheitshinweise
• Ziehen sie niCht an Den Beinen, uM Die
sitZhÖhe Zu Verstellen.
• Duschsitze sind von Fachhandwerkern zu
installieren.
• Duschsitze sind nicht an Duschwänden
aus Kunststoff, gipsartigen hohlmauern
oder ähnlichen arten von Duschzellen oder
-wänden zu montieren.
• Duschsitze sind für eine maximale
gewichtsbelastung von 158 kg.
• Die sitze dürfen mit wasser im
temperaturbereich von 5 °C bis 50 °C
verwendet werden.
• Vor der Benutzung darauf achten, daß der sitz
fest und sicher montiert ist.
• es empfiehlt sich die Verwendung einer
rutschfesten Badematte.
• um bei der Benutzung ein abrutschen zu
vermeiden, ein handtuch über den sitz legen.
ITALIANO - Sedile per doccia Tooting
Destinazione d'uso
• Per offrire ad una persona disabile una
superficie su cui sedersi quando fa la doccia
Istruzioni per l'uso
1. Quando non utilizzato, il sedile può essere
ripiegato, in modo che non sia d'intralcio.
Accertarsi che il dispositivo di chiusura possa
mantenere il sedile sollevato in modo sicuro.
2. Per abbassare il sedile, aggrapparsi alla barra
trasversale tra le viti D e tirarlo fuori dalla parete.
Avvertenza
• non spingere sulle gaMBe per
aBBassare o solleVare il seDile.
• i sedili per la doccia devono essere installati
da un tecnico specializzato.
• non appendere i sedili ad uno dei tipi seguenti
di pareti: di plastica per la doccia, ad assi, a
intercapedine in cartongesso o a qualsiasi altro
tipo simile di parete o schermo per doccia.
• i sedili non possono sostenere un peso
superiore a 158 kg.
• i sedili non devono essere usati in acqua a
temperatura inferiore a 5ºC o superiore a
50ºC.
• prima di sederci sopra, assicurarsi che il
sedile si trovi in posizione in modo sicuro.
• si raccomanda di usare un tappetino da
bagno non sdrucciolevole.
• per evitare che sia troppo scivoloso, coprire il
sedile con un asciugamano.
Montageanleitung
1. Diese Duschsitze sind von einem
Fachhandwerker zu installieren, der die für diese
spezifische Montage erforderlichen Schrauben
und Dübel entsprechend auswählt.
hinweis: Jede einzelne Befestigung sollte
einer scherkraft von 60 kg und einer Zugkraft
von 20 kg standhalten.
2. Entfernen Sie die mit C in der Abbildung
markierten Schrauben von jedem Block B
und lockern Sie die mit D gekennzeichneten
Schrauben.
3. Schieben Sie die Beine in die Blöcke und ziehen
Sie die Schrauben D wieder an. Die Schrauben
C können in diesem Stadium herausgelassen
werden.
4. Passen Sie die Höhe des Sitzes an. Er kann
zwischen 46 bis 59 cm wie folgt verstellt
werden:
a. P latzieren Sie die hinteren Stützen (E) gegen
die Duschwand, wobei sich der Sitz in
waagrechter Position befinden sollte.
b. Z ur Höheneinstellung der Beine die vier
Haltestifte (A) aus den Beinen ziehen, die
richtige Höhe bestimmen und die Haltestifte
wieder einsetzen.
c. S tellen Sie sicher, dass die Beine gleich hoch
eingestellt werden. Ein Zwischenraum von
bis zu 5 mm unter einem Bein ist akzeptabel.
Falls der Winkel des Duschregals jedoch zu
einem größeren Zwischenraum führt, muss
der Sitz zum Ausgleich in einem Winkel
installiert werden.
Bitte bewahren Sie diese Anleitungen zum späteren Nachlesen gut auf.
Istruzioni per l'installazione
1. Questi sedili devono essere installati da un
tecnico specializzato il quale sceglierà le
apparecchiature necessarie per la specifica
installazione. ogni singolo elemento di
fissaggio dovrà resistere ad una forza di
sollecitazione pari a 60 kg e ad una forza di
tiro pari a 20 kg.
2. Togliere le viti (identificate nel disegno da C) da
tutti i perni (B) ed allentare le viti identificate da D.
3. Fare scorrere le gambe nei supporti e serrare le
viti D. Le viti C possono a questo punto essere
omesse.
4. Stabilire l'altezza del sedile, che può essere
regolata da 460 a 590 mm come indicato di
seguito:
a. C on il sedile in posizione orizzontale,
sistemare le staffe posteriori (E) contro la
parete della doccia
b. P er regolare la lunghezza delle gambe,
rimuovere i quattro fermagli del perno (A),
determinare la lunghezza appropriata e
rimontare i fermagli.
c. A ccertarsi che entrambe le gambe siano
state regolate alla medesima altezza. Uno
spazio vuoto pari ad un massimo di 5 mm
sotto una delle gambe è ritenuto accettabile.
Tuttavia, se l'angolo del piatto della doccia
presenta un divario maggiore, il sedile andrà
montato ad angolo in modo da compensare
tale divario.
Si prega di conservare queste istruzioni per poterle consultare in futuro.
5. Markieren Sie die unteren Befestigungslöcher
durch die hinteren Stützen. Es müssen
sämtliche Befestigungslöcher in der hinteren
Stütze verwendet werden. Nehmen Sie den Sitz
von der Wand und bohren und verschließen Sie
die Wand.
6. Lockern Sie die Schrauben D und entfernen Sie
die Beine vom Sitz.
7. Platzieren Sie bei hochgeklapptem und
verriegeltem Sitz die hinteren Stützen über die
Löcher, und befestigen Sie den Sitz an der
Wand.
8. Schieben Sie die Beine wieder in die
Blöcke, und richten Sie sie nach den
Beinbefestigungslöchern aus. Setzen Sie die
Schrauben C wieder ein und ziehen Sie sie
fest. Ziehen Sie dann die Schrauben D in den
Blöcken fest.
Pflege und Reinigung
Die Stühle mit milden Reinigungsmitteln und
Wasser reinigen.
Zusätzlich können folgende
Haushaltsdesinfektionsmittel bei maximaler Stärke
eingesetzt werden:
• 74%iger denaturierter Ethylalkohol mit 4%igem
Bezalkoniumchlorid auf 1:40 mit Wasser
verdünnt.
• 5%iges Benzylammoniumchlorid, auf Basis 1:50
mit Wasser verdünnt.
• 4%iges Benzalkoniumchlorid auf Basis 1:25 mit
Wasser verdünnt.
• 4,8%iges Chloroxylenol B.P. auf Basis 1:40 mit
Wasser verdünnt.
5. Contrassegnare i fori di fissaggio inferiori tra le
staffe posteriori. Si dovranno usare tutti i fori di
fissaggio della staffa posteriore. Rimuovere il
sedile dalla parete e forare e inserire la parete.
6. Allentare le viti D e togliere le gambe dal sedile.
7. Mantenendo il sedile bloccato in posizione
verticale, sistemare le staffe posteriori sopra ai
fori e fissare il sedile alla parete.
8. Fare scorrere di nuovo le gambe nei supporti
ed allineare i fori per il fissaggio delle gambe.
Rimontare le viti C e serrarle; stringere le viti D
nei supporti.
Cura e Pulizia
Lavare i sedili con acqua e un detersivo delicato.
3
loading

Este manual también es adecuado para:

Tooting aa1694Tooting aa169709 107 680109 107 685009 107 6884