Página 1
Eye-Tech 9–13 Bedienungsanleitung D User Instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones para el usuario Manual de instruções P Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning DK Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
Página 9
Zubehör A Innere Schutzscheibe mit Dioptrinausgleich, (Dioptrien +1,0; +1,5; +2.0; +2,5), Innere Schutzscheibe mit Farbfilter (Transmission 12,6% dunkelgrün, Transmission 33,8% hellgrün, Transmission 44,7% blau), B Helmadapter, C Kopf- und Schulterabdeckung, Leder , D Gehörschutz , E Gebläse-Atem- luftfiltersystem Accessories A Magnifying lenses (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), Inside cover lens with colou- red filter (transmission 12,6% dark green;...
Página 10
Toebehoren A Binnen spatglas met dioptrie correcties (dioptrieën +1,0; +1,5; +2.0; +2,5), binnen-spatglazen, gekleurd (lichtdoorlaatbaarheid 12,6% donker groen, lichtdoorlaatbaarheid 33,8% licht groen, lichtdoorlaatbaarheid 44,7% blauw) B Helmadapter, C hoofd- en schouderbescherming, leer, D gehoorbescherming, E verse lucht motorunit Tilbehør A Forstørrelsen linse (+1,0; +1,5; +2.0; +2,5), på innsiden av deksel med fargefilter (dybde 12,6% mørke grønn;...
• Maske und Kassette dürfen nie auf heisse Oberflächen gelegt werden. • Blendschutzkassette nicht öffnen oder beschädigen. • Verwenden Sie stets nur ESAB- Originalteile. Vorsichtsmassnahmen • Nur bei Temperaturen zwischen – 10°C und + 70°C verwenden. • Kassette vor Flüssigkeiten und Schmutz schützen.
Página 14
Aussparung von unten anfassen und nach oben wegziehen. Vorsatzscheibe in Rahmen einsetzen und Frontscheibenrahmen zuerst oben, dann unten wieder einklipsen; gut an- drücken. Nur Original-ESAB-Vorsatzscheiben ver- wenden! Innere Schutzscheibe auswechseln mit Fingernagel Scheibe anheben und herausziehen. Dioptringläser auswechseln die zwei Bolzen des Dioptrinhalters in die zwei Löcher seitlich der...
Página 15
drücken und drehen bis das Kopfband satt, aber ohne Druck anliegt. Sensorsteg entfernen, mit Fingernagel herausklipsen. Stirnschweissband auswechselbar und waschbar. Blendschutzkassette auswechseln Potentiometer-Knopf herausziehen (Stellung auf Stufe 9), anschliessend Potentiometer-Drehknopf Blendschutzkassette auf der oberen zum Einstellen der Schutzstufe. (Emp- Innenseite nach aussen drücken- fohlene Schutzstufen siehe separate Einsetzen in umgekehrter Reihenfolge.
Página 16
• No battery changing is needed due to solar cell operation. Important Note • The ESAB Eye-Tech shade cartridge is not suitable for laser and gas-welding. • Mask and cartridge must never be placed on hot surfaces. • Never open or tamper with the shade cartridge.
Página 17
Hold front lens frame at bottom edge and pull up. Insert front cover lens into frame and snap the front lens frame into place first at the top and then at the bottom; press firmly into place. Use only original ESAB front cover len- ses!
Página 18
Changing inside cover lens – lift lens Sweat band with finger nail and then slide it out of replaceable and washable the guideways Potentiometer knob Diopter lenses for setting shade level. (Recommended Snap the two bolts of the diopter holder shades –...
Le masque de soudage est fourni prèt à l’emploi: il vous suffit d’ajuster le confor- table serre-tête. Lors de l’amorçage de l’arc, la cassette optoélectronique ESAB Eye-Tech s’assombrit automatiquement. Avant le soudage • Vérifiez si le verre de protection fron- tale et son cadre sont bien en place.
Página 20
• Remplacez régulièrement les verres de protection par des verres neufs d’origine ESAB. • Ne quittez pas votre poste de travail en conservant le masque dans sa position abaissée; la cassette pour- rait s’assombrir brusquement en pré-...
Página 21
Utiliser uniquement des verres de pro- tection frontale d’origine ESAB! Régulateur de durée d’ouverture pour ajuster la durée de passage de sombre au clair.
Página 22
La maschera protettiva per saldatori Avvertenze importanti • La cassetta antiabbagliamento ESAB viene fornita pronta per l’uso. E’ suffi- Eye-Tech non è adatta alla saldatura ciente adattare la confortevole fascia poggiatesta alle esigenze individuali. laser e a gas. All’accensione dell’arco voltaico, la cas- •...
Página 23
Cattiva visibilita Utilizzare solo vetri di protezione frontali • Vetri di protezione e/o cassetta originali ESAB! antiabbagliamento sporchi. • Illuminazione dell’ambiente insuffi- Sostituzione del vetro protettivo ciente. interno – sollevare il vetro con l’unghia •...
Página 24
• Seleccione con el potenciómetro el Indicaciones importantes grado de protección necesario para • El cassette ESAB Eye-Tech no es apro- su procedimiento de soldadura (véase piado para soldar con láser o gas. la tabla de grados de protección).
Página 25
• Reemplazar periódicamente micas protectoras por nuevas y ori- ginales ESAB. • No se aleje del puesto de trabajo con la máscara en posición para soldar; el cassette podría oscurecerse ines- peradamente debido a una fuente de luz intensa y con ello provocarse un accidente.
¡Utilizar únicamente micas originales ESAB! Cambiar la mica protectora interior – levantar la mica con la uña y extraerla. Reemplazo del lente de aumento –...
Página 27
A sível da face. O botão excêntrico per- ignição do arco elétrico, o cassete de mite regular o ângulo de inclinação proteção ESAB Eye-Tech escurece auto- com a máscara baixada. maticamente. Características particulares Antes de iniciar a soldagem •...
Página 28
é desnecessário a substituição de pilhas. Indicações importantes • O cassete de proteção optoeletroni- co ESAB Eye-Tech não é adequado para a soldagem laser e autogênea. • Nunca colocar a máscara sobre superfícies quentes. • Nunca abrir ou danificar o cassete.
Página 29
Utilizar somente lentes de proteção externas originais ESAB! Troca da lente de proteção interna: Levante com a unha e desencaixe a lente. Mudança das lentes de aumento:...
Página 30
• Door gebruik van zonnecellen hoeven er geen batterijen te worden vervangen. Belangrijke opmerkingen • De antiverblindingscassette ESAB Eye- Tech is niet geschikt voor laser- en autogeenlassen. • De lashelm en de cassette mogen nooit op een heet vlak worden gelegd.
Página 31
Plaats de spatruit in het frame en klik het afdekvenster eerst aan de bovenzijde en vervolgens aan de onderzijde weer vast; stevig aandrukken. Gebruik alleen originele ESAB-spatrui- Binnenspatruit vervangen – wip het beschermglas omhoog met een nagel en trek het los.
• Visir og kassette må ikke henlægges på varme overflader. • Blændbeskyttelseskassetten må ikke åbnes eller beskadiges. • Anvend altid kun ESAB-Originaldele. Sikkerhedsforanstaltninger • Visiret må kun anvendes ved tempe- raturer mellem –10°C og +70°C. • Kassetten beskyttes mod væsker og snavs.
Página 33
Forsatsruden sættes i rammen, og front- ruderammen clipses først i foroven og derefter forneden; tryk rammen godt fast. Anvend kun Original-ESAB-forsatsrude! Udskiftning af indvendigt beskyttel- sesrude – glasset løftes med en negl og trækkes ud.
Página 34
Viktiga anvisningar • Bländskyddskassetten ESAB Eye-Tech är inte lämpad för laser- eller gas- svetsarbeten. • Använd alltid endast ESAB original- delar. Försiktighetsâtgärder • Använd utrustningen endast vid tem- peraturer mellan -10°C och +70°C. • Skydda kassetten mot vatten och smuts.
Página 35
Sätt in försättsskivan i ramen och haka i ramen först upptill, sedan nedtill och tryck fast den ordentligt. Använd endast ESAB originalskivor! Byte av inre skyddsskiva: lyft den med en nagel och drag ut den. Dioptriglas: snäpp fast hållaren för förstoringsglaset...
Página 36
Sveiseskjermen leveres driftsklar. Det ene- ste brukeren skal gjøre, er å tilpasse den komfortable hoderemmen. Blendebes- kyttelseskassetten ESAB Eye-Tech fomør- kes automatisk når lysbuen tennes. Før sveising • Kontroller at forsatsskiven og fronts- kiverammen er satt inn og låst fast.
Página 37
øverst og deretter nederst. Trykk den godt fast. Bruk bare originale ESAB-forsatsskiver! Utskifting av innvendig beskyttel- sesskive – vipp ut skiven med en fin- gernegl og ta den ut.
Página 38
• Naamaria ja kasettia ei saa koskaan asettaa kuumalle pinnalle. • Häikäisysuojakasettia ei saa avata eikä vahingoittaa. • Käytä ainoastaan ESAB in alkuperäi- sosia. Varotoimet • Käytä vain lämpötiloissa -10°C – +70°C. • Suojaa kasetti lialta ja nesteiltä.
Página 39
Aseta etulevy kehykseen ja napsauta etule- vykehys ensin ylhäältä ja sitten alhaalta kiinni. Paina levy hyvin paikalleen. Käytä vain alkuperäistä ESAB-etulevyä! Sisäsuojalevyn vaihtaminen Nosta levyä kynnellä ja vedä se ulos. Dioptrilasit. Napsauta kiinni suuren- nuslasinpidin kumpaankin reikään kasetin molemmilla puolilla.
Página 40
Se la maschera viene usata per altri scopi o disattendendo le istruzioni per l´uso, la ESAB non si assume alcuna responsabilità. Per saldature al laser ed a gas la cassetta antiabbagliante non è adatta. La maschera è omologata solo per proteggere occhi e viso da raggi e scintille.
Página 41
Svetshjälmen är endast till för att skydda ögonen och ajnsiktsområdet mot sådan bestrålning. Används hjälmen för andra ändamål eller om bruksanvisningen ej beaktas, påtar sig ESAB inget ansvar. Svetskassetten lämpar sig inte för laser- och gassvetsning. Hjälmen är bara godkänd för skydd av ögon och ansikte mot strålar och gnistor.